I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
There are 115 total results for your Spell search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
12>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
頓 顿 see styles |
dùn dun4 tun tomi とみ |
More info & calligraphy: Dayton(n,adj-nari) (1) (archaism) (See 頓に・とみに,頓と・とんと・1) sudden; abrupt; unexpected; (n,adj-nari) (2) (とん only) (archaism) stupid; foolish; (3) (とん only) {Buddh} attaining enlightenment in one effort (without ascetic practices, etc.); (surname) Tomi To fall headlong, prostrate; at one time, at once; suddenly; immediate; a pause; to stamp; make ready; used chiefly in contrast with 漸 gradually. |
魔法 see styles |
mó fǎ mo2 fa3 mo fa mahou / maho まほう |
More info & calligraphy: Magic(noun - becomes adjective with の) magic; witchcraft; sorcery; spell; (female given name) Maho |
咒 see styles |
zhòu zhou4 chou ju じゅ |
incantation; magic spell; curse; malediction; to revile; to put a curse on sb (1) spell; curse; (2) (Buddhist term) dharani; mantra dhāraṇī 陀羅尼; mantra; an incantation, spell, oath, curse; also a vow with penalties for failure. Mystical, or magical, formulae employed in Yoga. In Lamaism they consist of sets of Tibetan words connected with Sanskrit syllables. In a wider sense dhāraṇī is a treatise with mystical meaning, or explaining it. |
綴字 缀字 see styles |
zhuì zì zhui4 zi4 chui tzu teiji; tetsuji; setsuji / teji; tetsuji; setsuji ていじ; てつじ; せつじ |
to spell; to compose words spelling |
呪 咒 see styles |
zhòu zhou4 chou ju じゅ |
variant of 咒[zhou4] (1) spell; curse; (2) (Buddhist term) dharani; mantra; (archaism) spell; curse (Skt. mantra) |
唵 see styles |
ǎn an3 an on おん |
(interjection) oh!; (dialect) to stuff something in one's mouth; (used in buddhist transliterations) om (interjection) (See オーム) om (ritual chant in Hinduism, etc.); aum oṃ; auṃ; 'a word of solemn affirmation and respectful assent (sometimes translated by yes, verily, so be it, and in this sense compared with Amen). 'M. W. It is 'the mystic name for the Hindu triad', and has other significations. It was adopted by Buddhists, especially by the Tantric school, as a mystic spell, and as an object of meditation. It forms the first syllable of certain mystical combinations, e. g. 唵?呢叭 061971 吽 oṃ maṇi padme huṃ, which is a formula of the Lamaistic branch, said to be a prayer to Padmapani; each of the six syllables having its own mystic power of salvation from the lower paths of transmigration, etc.; the formula is used in sorcery, auguries, etc.; other forms of it are 唵?呢鉢頭迷吽; 唵麽抳鉢訥銘吽. |
拼 see styles |
pīn pin1 p`in pin |
to piece together; to put together; to pool (resources etc); to share; to risk all; to go all out; to spell (words) |
蠱 蛊 see styles |
gǔ gu3 ku maji まじ |
arch. legendary venomous insect; to poison; to bewitch; to drive to insanity; to harm by witchcraft; intestinal parasite (1) (archaism) (See 蠱物) charmed and cursed; (2) something that bewilders; something that leads one astray; the work of demons spell |
陣 阵 see styles |
zhèn zhen4 chen noburu のぶる |
disposition of troops; wave; spate; burst; spell; short period of time; classifier for events or states of short duration (1) (See 背水の陣) battle formation; (2) (See 陣を張る) camp; encampment; position; (n,n-suf) (3) (See 報道陣) group; gang; party; corps; (4) (See 大坂夏の陣) war; battle; campaign; (given name) Noburu a file of soldiers |
霖 see styles |
lín lin2 lin rin りん |
continued rain long spell of rain; (female given name) Rin |
一陣 一阵 see styles |
yī zhèn yi1 zhen4 i chen ichijin いちじん |
a burst; a fit; a peal; a spell (period of time) (1) gust of wind; (2) vanguard; (surname) Ichijin |
呪い see styles |
majinai まじない |
(kana only) charm; incantation; spell; curse |
呪う see styles |
majinau まじなう |
(Godan verb with "u" ending) (1) (kana only) to pray that one avoids disaster or illness; (Godan verb with "u" ending) (2) (kana only) to pray for harm or death to come upon someone; to curse; (Godan verb with "u" ending) (3) (kana only) (See まじない) to charm; to conjure; to cast a spell (on someone); (Godan verb with "u" ending) (4) (archaism) to treat illness (with a prayer) |
呪り see styles |
kashiri かしり |
(archaism) spell; curse |
呪文 see styles |
jumon じゅもん |
spell; charm; incantation; magic word |
呪縛 see styles |
jubaku じゅばく |
(noun, transitive verb) spell (that restricts one's movements); binding spell |
呪言 see styles |
zhòu yán zhou4 yan2 chou yen jugon; jugen じゅごん; じゅげん |
spell; curse; incantation a spell |
咒い see styles |
majinai まじない |
(out-dated kanji) (kana only) charm; incantation; spell; curse |
咒心 see styles |
zhòu xīn zhou4 xin1 chou hsin jushin |
The heart of a spell, or vow. |
咒文 see styles |
zhòu wén zhou4 wen2 chou wen jumon |
incantation; spell; to curse magic formulae |
咒語 咒语 see styles |
zhòu yǔ zhou4 yu3 chou yü |
incantation; spell; enchantment; curse |
密咒 see styles |
mì zhòu mi4 zhou4 mi chou mitsuju |
A dhāraṇī, or esoteric incantation. |
密號 密号 see styles |
mì hào mi4 hao4 mi hao mitsugō |
The esoteric name of Vairocana; also any 'true word' (Shingon) or esoteric spell. |
小康 see styles |
xiǎo kāng xiao3 kang1 hsiao k`ang hsiao kang shoukou / shoko しょうこう |
moderately affluent; well-off; a period of peace and prosperity (1) lull; breathing spell; respite; (2) remission (of an illness); becoming stable |
干魃 see styles |
kanbatsu かんばつ |
drought; long spell (period) of dry weather |
念咒 see styles |
niàn zhòu nian4 zhou4 nien chou |
to chant a magic spell; to recite incantations |
念誦 念诵 see styles |
niàn sòng nian4 song4 nien sung nenju ねんじゅ |
to read out; to recite; to remember sb (while talking about something else) (noun, transitive verb) {Buddh} invocation To recite, repeat, intone, e. g. the name of a Buddha; to recite a dhāraṇī, or spell. |
拼字 see styles |
pīn zì pin1 zi4 p`in tzu pin tzu |
to spell; spelling |
拼寫 拼写 see styles |
pīn xiě pin1 xie3 p`in hsieh pin hsieh |
to spell |
持明 see styles |
chí míng chi2 ming2 ch`ih ming chih ming jimei / jime じめい |
(surname) Jimei The dhāraṇī illuminant, i. e. the effective 'true word' or magical term. |
旱魃 see styles |
hàn bá han4 ba2 han pa kanbatsu かんばつ |
drought demon drought; long spell (period) of dry weather |
神呪 see styles |
shén zhòu shen2 zhou4 shen chou shinnou / shinno しんのう |
mystic spell; dharani; (surname) Shinnou a supernatural spell |
祟る see styles |
tataru たたる |
(v5r,vi) (1) to curse; to cast a spell; to haunt; to torment; (v5r,vi) (2) to cause a bad result; to bring about a negative outcome |
禁呪 see styles |
kinju きんじゅ |
charm; incantation; spell; magic formula |
秘文 see styles |
himon; hibun ひもん; ひぶん |
password; secret spell; secret phrase |
符呪 see styles |
fú zhòu fu2 zhou4 fu chou fuju ふじゅ |
incantation spell |
符咒 see styles |
fú zhòu fu2 zhou4 fu chou fuju |
charm; amulet (religious object conferring blessing) spell |
続き see styles |
tsuzuki つづき |
(1) continuation; rest (of the story, work, etc.); next installment; sequel; (2) flow (e.g. of a piece of writing); pacing (of a story); (suffix noun) (3) succession (of); sequence; series; spell; stretch; streak; run |
綴る see styles |
tsuzuru つづる |
(transitive verb) (1) to spell; (transitive verb) (2) to write; to compose; to frame; (transitive verb) (3) to bind (e.g. documents); to patch; to sew together; to stitch together |
詠唱 see styles |
eishou / esho えいしょう |
(1) {music} (See アリア) aria; (noun, transitive verb) (2) singing; chanting; reciting (e.g. a spell) |
辭呪 辞呪 see styles |
cí zhòu ci2 zhou4 tz`u chou tzu chou jiju |
a spell |
迷魂 see styles |
mí hún mi2 hun2 mi hun |
to bewitch; to enchant; to cast a spell over sb |
逆凪 see styles |
sakanagi さかなぎ |
backfire (of a spell, curse, etc.) |
長雨 see styles |
nagaame / nagame ながめ |
long spell of rain |
霖雨 see styles |
rinu りんう |
(obsolete) long spell of rain; (female given name) Rin'u |
魔力 see styles |
mó lì mo2 li4 mo li maryoku まりょく |
magic; magic power magical powers; supernatural powers; spell; charm |
魔咒 see styles |
mó zhòu mo2 zhou4 mo chou |
(magical) spell; curse |
魔睡 see styles |
masui ますい |
deep slumber (as if under a spell) |
じゅ文 see styles |
jumon じゅもん |
spell; charm; incantation; magic word |
一陣子 一阵子 see styles |
yī zhèn zi yi1 zhen4 zi5 i chen tzu |
a while; a spell; a short time; a burst |
乾燥季 see styles |
kansouki / kansoki かんそうき |
dry season; dry spell; dry period |
乾燥期 see styles |
kansouki / kansoki かんそうき |
dry season; dry spell; dry period |
人文字 see styles |
hitomoji ひともじ |
arranging a group of people so as to form a character or spell out a message |
偏降り see styles |
kataburi かたぶり |
rainy spell |
健馱梨 健驮梨 see styles |
jiàn tuó lí jian4 tuo2 li2 chien t`o li chien to li kendari |
? gandhārī, a spell that gives power to fly. |
Variations: |
ju じゅ |
(1) spell; curse; (2) {Buddh} dharani; mantra |
大悲咒 see styles |
dà bēi zhòu da4 bei1 zhou4 ta pei chou daihi ju |
the Great Compassion Mantra Another name of the 千手經 or 千手陀羅尼 containing a spell against lust. |
干ばつ see styles |
kanbatsu かんばつ |
drought; long spell (period) of dry weather |
息継ぎ see styles |
ikitsugi いきつぎ |
(noun/participle) a breather; a breathing spell |
懸ける see styles |
kakeru かける |
(transitive verb) (1) (kana only) to hang (e.g. picture); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (2) (kana only) to sit; (3) (kana only) to take (time, money); to expend (money, time, etc.); (4) (kana only) to make (a call); (5) (kana only) to multiply; (6) (kana only) to secure (e.g. lock); (7) (kana only) to put on (glasses, etc.); (8) (kana only) to cover; (9) (kana only) to burden someone; (10) (kana only) to apply (insurance); (11) (kana only) to turn on (an engine, etc.); to set (a dial, an alarm clock, etc.); (12) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (13) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (14) (kana only) to bind; (15) (kana only) to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto; (16) (kana only) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (17) (kana only) to increase further; (18) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (19) (kana only) to set atop; (20) (kana only) to erect (a makeshift building); (21) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (22) (kana only) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (suf,v1) (23) (kana only) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (24) (kana only) indicates (verb) is being directed to (someone) |
掛ける see styles |
kakeru かける |
(transitive verb) (1) (kana only) to hang (e.g. picture); to hoist (e.g. sail); to raise (e.g. flag); (2) (kana only) to sit; (3) (kana only) to take (time, money); to expend (money, time, etc.); (4) (kana only) to make (a call); (5) (kana only) to multiply; (6) (kana only) to secure (e.g. lock); (7) (kana only) to put on (glasses, etc.); (8) (kana only) to cover; (9) (kana only) to burden someone; (10) (kana only) to apply (insurance); (11) (kana only) to turn on (an engine, etc.); to set (a dial, an alarm clock, etc.); (12) (kana only) to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on; (13) (kana only) to hold an emotion for (pity, hope, etc.); (14) (kana only) to bind; (15) (kana only) to pour (or sprinkle, spray, etc.) onto; (16) (kana only) to argue (in court); to deliberate (in a meeting); to present (e.g. idea to a conference, etc.); (17) (kana only) to increase further; (18) (kana only) to catch (in a trap, etc.); (19) (kana only) to set atop; (20) (kana only) to erect (a makeshift building); (21) (kana only) to hold (a play, festival, etc.); (22) (kana only) to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble; (suf,v1) (23) (kana only) to be partway doing ...; to begin (but not complete) ...; to be about to ...; (24) (kana only) indicates (verb) is being directed to (someone) |
摩鄧伽 摩邓伽 see styles |
mó dèng qié mo2 deng4 qie2 mo teng ch`ieh mo teng chieh matōga |
Mātaṇga, also 摩登伽 (or 摩燈伽) Elephant, greatest, utmost, lowest caste, outcast, barbarian. 摩鄧祇 Mātaṅgī. Both words bear a low meaning in Chinese, e.g. low caste. Mātaṅgī is the name of the low-caste woman who inveigled Ānanda. The 摩鄧祇咒 spell is performed with blood, etc. |
曼怛羅 曼怛罗 see styles |
màn dá luó man4 da2 luo2 man ta lo mantanra |
or 曼特羅 v. below and 滿怛羅 are also used for mantra, an incantation, spell, magical formula, or muttered sound. |
爬格子 see styles |
pá gé zi pa2 ge2 zi5 p`a ko tzu pa ko tzu |
(oral) to write (esp. for a living); to spell out laboriously on squared paper |
秋老虎 see styles |
qiū lǎo hǔ qiu1 lao3 hu3 ch`iu lao hu chiu lao hu |
hot spell during autumn; Indian summer |
緊箍咒 紧箍咒 see styles |
jǐn gū zhòu jin3 gu1 zhou4 chin ku chou |
the Band-tightening Spell (in 西遊記|西游记[Xi1 you2 Ji4]); a spell or incantation for controlling sb |
總持印 总持印 see styles |
zǒng chí yìn zong3 chi2 yin4 tsung ch`ih yin tsung chih yin sōjiin |
the seal of a mystical charm, magical formula, spell (?) |
總持句 总持句 see styles |
zǒng chí jù zong3 chi2 ju4 tsung ch`ih chü tsung chih chü sōjiku |
words of a mystical charm, magical formula, spell |
連陰雨 连阴雨 see styles |
lián yīn yǔ lian2 yin1 yu3 lien yin yü |
prolonged spell of rainy weather |
長時間 see styles |
choujikan / chojikan ちょうじかん |
(n,adv) long time; several hours; long spell |
陀羅尼 陀罗尼 see styles |
tuó luó ní tuo2 luo2 ni2 t`o lo ni to lo ni darani だらに |
incantation (Sanskrit: dharani); religious chant (promoting virtue and obstructing evil) dharani; spell; litany; Sanskrit multi-syllabic chant (or 陀羅那); 陀鄰尼 dhāraṇī. Able to lay hold of the good so that it cannot be lost, and likewise of the evil so that it cannot arise. Magical formulas, or mystic forms of prayer, or spells of Tantric order, often in Sanskrit, found in China as early as the third century A.D.; they form a potion of the dhāraṇīpiṭaka; made popular chiefly through the Yogācārya 瑜伽 or 密教esoteric school. Four divisions are given, i.e. 法陀羅尼, 義陀羅尼, 咒陀羅尼 and 忍陀羅尼; the 咒, i.e. mantra or spell, is emphasized by the 眞言 Shingon sect. There are numerous treatises, e.g. 陀羅尼集經; 瑜伽師地論, attributed to Asaṅga, founder of the Buddhist Yoga school. |
雨続き see styles |
ametsuzuki; amatsuzuki あめつづき; あまつづき |
long spell of rain |
休息時間 see styles |
kyuusokujikan / kyusokujikan きゅうそくじかん |
recess; break; breathing spell |
Variations: |
kashiri かしり |
(archaism) spell; curse |
大樹仙人 大树仙人 see styles |
dà shù xiān rén da4 shu4 xian1 ren2 ta shu hsien jen Daiju Sennin |
Mahāvṛkṣa ṛṣi, the ascetic Vāyu, who meditated so long that a big tree grew out of his shoulders. Seeing a hundred beautiful princesses he desired them; being spurned, he was filled with hatred, and with a spell turned them into hunchbacks; hence Kanyākubja, v. 羯 or 罽 the city of hump-backed maidens; its king was ? Brahmadatta. v. 西域記 5. |
寒の戻り see styles |
kannomodori かんのもどり |
(exp,n) return to midwinter cold; cold spell in spring |
摩訶袒特 摩诃袒特 see styles |
mó hē tǎn tè mo2 he1 tan3 te4 mo ho t`an t`e mo ho tan te makatantoku |
Mahātantra (dhāraṇī), great spell power for overcoming the evil and cleaving to the good. |
旋陀羅尼 旋陀罗尼 see styles |
xuán tuó luó ní xuan2 tuo2 luo2 ni2 hsüan t`o lo ni hsüan to lo ni sen darani |
A spell which endows with extensive powers of evolution; also varied involutions of magical terms. |
晴天続き see styles |
seitentsuzuki / setentsuzuki せいてんつづき |
spell of fine weather |
梅雨晴れ see styles |
tsuyubare つゆばれ |
sunny spell during rainy season |
菜種梅雨 see styles |
natanezuyu なたねづゆ |
long spell of rain in early spring |
趨冷氣候 趋冷气候 see styles |
qū lěng qì hòu qu1 leng3 qi4 hou4 ch`ü leng ch`i hou chü leng chi hou |
cooling; a cold spell |
陀羅尼呪 陀罗尼呪 see styles |
tuó luó ní zhòu tuo2 luo2 ni2 zhou4 t`o lo ni chou to lo ni chou darani ju |
a dhāraṇī spell |
雨天続き see styles |
utentsuzuki うてんつづき |
long spell of rainy weather |
頭暈目眩 头晕目眩 see styles |
tóu yūn mù xuàn tou2 yun1 mu4 xuan4 t`ou yün mu hsüan tou yün mu hsüan |
(idiom) to have a dizzy spell; dazzled |
スペルミス see styles |
superumisu スペルミス |
spelling mistake (usually in a foreign language) (wasei: spell miss) |
大黑飛礫法 大黑飞砾法 see styles |
dà hēi fēi lì fǎ da4 hei1 fei1 li4 fa3 ta hei fei li fa daikoku hireki hō |
The black deva's flying shard magic: take the twig of a 榎 jia tree (Catalpa Bungei), the twig pointing north-west; twist it to the shape of a buckwheat grain, write the Sanskrit letter भ on each of its three faces, place it before the deva, recite his spell a thousand times then cast the charm into the house of a prosperous person, saying may his wealth come to me. |
阿卑羅吽欠 阿卑罗吽欠 see styles |
ā bēi luó hǒu qiàn a1 bei1 luo2 hou3 qian4 a pei lo hou ch`ien a pei lo hou chien a hi ra ku ketsu |
a-vi-ra-hūm-kham, (or āḥ-vi-ra-hūm-kham the Shingon 'true word' or spell of Vairocana, for subduing all māras, each sound representing one of the five elements, earth, water, fire, wind (or air), and space (or ether). Also, 阿毘羅吽欠 (or 阿尾羅吽欠 or阿尾羅吽劍 or阿毘羅吽劍); 阿味囉 M020011欠. |
阿縛羅訶佉 阿缚罗诃佉 see styles |
ā fú luó hē qiā a1 fu2 luo2 he1 qia1 a fu lo ho ch`ia a fu lo ho chia a ba ra ka ka |
a-va-ra-ha-kha, a spell uniting the powers respectively of earth, water, fire, air, and space. |
阿那耆智羅 阿那耆智罗 see styles |
ān à qí zhì luó an1 a4 qi2 zhi4 luo2 an a ch`i chih lo an a chi chih lo anagichira |
A spell for healing sickness, or charm for preventing it; others of similar title are for other saving purposes. |
陀羅尼神咒 陀罗尼神咒 see styles |
tuó luó ní shén zhòu tuo2 luo2 ni2 shen2 zhou4 t`o lo ni shen chou to lo ni shen chou darani jinju |
a supernatural dhāraṇī spell |
スペル・ミス |
superu misu スペル・ミス |
spelling mistake (usually in a foreign language) (wasei: spell miss) |
スペルアウト see styles |
superuauto スペルアウト |
(noun or participle which takes the aux. verb suru) spell out |
Variations: |
jumon じゅもん |
spell; charm; incantation; magic word |
Variations: |
migatame; mikatame みがため; みかため |
(n,vs,vi) (hist) Onmyōdō spell for strengthening one's body |
スペル・アウト |
superu auto スペル・アウト |
(noun or participle which takes the aux. verb suru) spell out |
スペルチェック see styles |
superuchekku スペルチェック |
(noun/participle) spellcheck; spell checking |
Variations: |
kansouki / kansoki かんそうき |
dry season; dry spell; dry period |
終わりを告げる see styles |
owariotsugeru おわりをつげる |
(exp,v1) to mark the end; to spell the end |
Variations: |
nagaame(p); nagame / nagame(p); nagame ながあめ(P); ながめ |
long spell of rain |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Spell" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.