There are 10 total results for your 冥利 search.
Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
冥利 see styles |
míng lì ming2 li4 ming li myouri / myori みょうり |
providence; luck; favor; favour; advantage 冥益 Invisible benefit, or merit, i.e. within, spiritual. |
女冥利 see styles |
onnamyouri / onnamyori おんなみょうり |
joy of being born a woman; good fortune of being born a woman |
男冥利 see styles |
otokomyouri / otokomyori おとこみょうり |
the good fortune to have been born male |
役者冥利 see styles |
yakushamyouri / yakushamyori やくしゃみょうり |
the happiness (good fortune) of being an actor; feeling blessed for being an actor |
冥利がつきる see styles |
myourigatsukiru / myorigatsukiru みょうりがつきる |
(exp,v1) to be frowned upon by Fortune |
冥利が尽きる see styles |
myourigatsukiru / myorigatsukiru みょうりがつきる |
(exp,v1) to be frowned upon by Fortune |
冥利につきる see styles |
myourinitsukiru / myorinitsukiru みょうりにつきる |
(exp,v1) to get more blessing than one deserves |
冥利に尽きる see styles |
myourinitsukiru / myorinitsukiru みょうりにつきる |
(exp,v1) to get more blessing than one deserves |
Variations: |
myourigatsukiru / myorigatsukiru みょうりがつきる |
(exp,v1) to be frowned upon by Fortune |
Variations: |
myourinitsukiru / myorinitsukiru みょうりにつきる |
(exp,v1) to feel blessed to be in one's position; to be thankful for one's good fortune |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.