There are 8156 total results for your 生 search. I have created 82 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...7071727374757677787980...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
富田ハナノキ自生地 see styles |
tomitahananokijiseichi / tomitahananokijisechi とみたハナノキじせいち |
(place-name) Tomitahananokijiseichi |
小田急明治生命ビル see styles |
odakyuumeijiseimeibiru / odakyumejisemebiru おだきゅうめいじせいめいビル |
(place-name) Odakyūmeijiseimei Building |
惡趣煩惱業生雜染障 恶趣烦恼业生杂染障 see styles |
è qù fán nǎo yè shēng zá rǎn zhàng e4 qu4 fan2 nao3 ye4 sheng1 za2 ran3 zhang4 o ch`ü fan nao yeh sheng tsa jan chang o chü fan nao yeh sheng tsa jan chang akushu bonnō gō shō zōzen shō |
hindrances of defilement by afflictions in the negative destinies, karma, and rebirth |
愛國衛生運動委員會 爱国卫生运动委员会 see styles |
ài guó wèi shēng yùn dòng wěi yuán huì ai4 guo2 wei4 sheng1 yun4 dong4 wei3 yuan2 hui4 ai kuo wei sheng yün tung wei yüan hui |
Patriotic Health Committee |
日本土壌微生物学会 see styles |
nippondojoubiseibutsugakkai / nippondojobisebutsugakkai にっぽんどじょうびせいぶつがっかい |
(org) Japanese Society of Soil Microbiology; (o) Japanese Society of Soil Microbiology |
東京都立衛生研究所 see styles |
toukyoutoritsueiseikenkyuujo / tokyotoritsuesekenkyujo とうきょうとりつえいせいけんきゅうじょ |
(org) Tokyo Metropolitan Res. Lab. of Public Health; (o) Tokyo Metropolitan Res. Lab. of Public Health |
東大生産技術研究所 see styles |
toudaiseisangijutsukenkyuujo / todaisesangijutsukenkyujo とうだいせいさんぎじゅつけんきゅうじょ |
(place-name) Tōdaiseisangijutsukenkyūjo |
松尾のアコウ自生地 see styles |
matsuonoakoujiseichi / matsuonoakojisechi まつおのアコウじせいち |
(place-name) Matsuonoakoujiseichi |
横山のウグイ生息地 see styles |
yokoyamanouguiseisokuchi / yokoyamanoguisesokuchi よこやまのウグイせいそくち |
(place-name) Yokoyamanouguiseisokuchi |
正長元年柳生徳政碑 see styles |
shouchougannenyagyuutokuseihi / shochogannenyagyutokusehi しょうちょうがんねんやぎゅうとくせいひ |
(place-name) Shōchōgannenyagyūtokuseihi |
特定外来生物防止法 see styles |
tokuteigairaiseibutsuboushihou / tokutegairaisebutsuboshiho とくていがいらいせいぶつぼうしほう |
(abbreviation) (rare) (See 外来生物法) Invasive Alien Species Act (2004) |
社会経済生産性本部 see styles |
shakaikeizaiseisanseihonbu / shakaikezaisesansehonbu しゃかいけいざいせいさんせいほんぶ |
(org) Japan Productivity Center for Socio-Economic Development (JPC-SED); (o) Japan Productivity Center for Socio-Economic Development (JPC-SED) |
箕面山のサル生息地 see styles |
minooyamanosaruseisokuchi / minooyamanosarusesokuchi みのおやまのサルせいそくち |
(place-name) Minooyamanosaruseisokuchi |
米国生物科学研究所 see styles |
beikokuseibutsukagakukenkyuujo / bekokusebutsukagakukenkyujo べいこくせいぶつかがくけんきゅうじょ |
(o) American Institute of Biological Sciences |
精神生理学研究協会 see styles |
seishinseirigakukenkyuukyoukai / seshinserigakukenkyukyokai せいしんせいりがくけんきゅうきょうかい |
(o) Society for Psychophysiological Research |
線形二元系列生成機 see styles |
senkeinigenkeiretsuseiseiki / senkenigenkeretsuseseki せんけいにげんけいれつせいせいき |
{comp} linear binary sequence generator |
臥牛山のサル生息地 see styles |
gakyuusannosaruseisokuchi / gakyusannosarusesokuchi がきゅうさんのサルせいそくち |
(place-name) Gakyūsannosaruseisokuchi |
荒川大麻生ゴルフ場 see styles |
arakawaooasougorufujou / arakawaooasogorufujo あらかわおおあそうゴルフじょう |
(place-name) Arakawaooasou Golf Links |
赤血球生成促進因子 see styles |
sekkekkyuuseiseisokushininshi / sekkekkyusesesokushininshi せっけっきゅうせいせいそくしんいんし |
(rare) {biochem} (See エリスロポエチン) erythropoietin; EPO |
身諸毛孔一一毛生相 身诸毛孔一一毛生相 see styles |
shēn zhū máo kǒng yī yī máo shēng xiàng shen1 zhu1 mao2 kong3 yi1 yi1 mao2 sheng1 xiang4 shen chu mao k`ung i i mao sheng hsiang shen chu mao kung i i mao sheng hsiang shinsho mōku ichiichi mōshō sō |
one hair in each pore of the body |
農業生物資源研究所 see styles |
nougyouseibutsushigenkenkyuujo / nogyosebutsushigenkenkyujo のうぎょうせいぶつしげんけんきゅうじょ |
(org) National Institute of Agrobiological Sciences; (place-name) Nougyouseibutsushigenkenkyujo |
農水省原種生産分場 see styles |
nousuishougenshuseisanbunjou / nosuishogenshusesanbunjo のうすいしょうげんしゅせいさんぶんじょう |
(place-name) Nousuishougenshuseisanbunjō |
都井岬ソテツ自生地 see styles |
toimisakisotetsujiseichi / toimisakisotetsujisechi といみさきソテツじせいち |
(place-name) Toimisakisotetsujiseichi |
金生水沼沢植物群落 see styles |
kanashoumizunumazawashokubutsugunraku / kanashomizunumazawashokubutsugunraku かなしょうみずぬまざわしょくぶつぐんらく |
(place-name) Kanashoumizunumazawashokubutsugunraku |
釜戸ハナノキ自生地 see styles |
kamatohananokijiseichi / kamatohananokijisechi かまとハナノキじせいち |
(place-name) Kamatohananokijiseichi |
韓国生命工学研究所 see styles |
kankokuseimeikougakukenkyuujo / kankokusemekogakukenkyujo かんこくせいめいこうがくけんきゅうじょ |
(org) Korea Research Institute of Bioscience and Biotechnology; KRIBB; (o) Korea Research Institute of Bioscience and Biotechnology; KRIBB |
骨髓增生異常綜合徵 骨髓增生异常综合征 see styles |
gǔ suǐ zēng shēng yì cháng zōng hé zhēng gu3 sui3 zeng1 sheng1 yi4 chang2 zong1 he2 zheng1 ku sui tseng sheng i ch`ang tsung ho cheng ku sui tseng sheng i chang tsung ho cheng |
myelodysplastic syndrome (MDS) |
高宕山のサル生息地 see styles |
takagoyamanosaruseisokuchi / takagoyamanosarusesokuchi たかごやまのサルせいそくち |
(place-name) Takagoyamanosaruseisokuchi |
高島のビロウ自生地 see styles |
takashimanobiroujiseichi / takashimanobirojisechi たかしまのビロウじせいち |
(place-name) Takashimanobiroujiseichi |
高崎山のサル生息地 see styles |
takasakiyamanosaruseisokuchi / takasakiyamanosarusesokuchi たかさきやまのサルせいそくち |
(place-name) Takasakiyamanosaruseisokuchi |
鯉ヶ窪湿生植物群落 see styles |
koigakuboshisseishokubutsugunraku / koigakuboshisseshokubutsugunraku こいがくぼしっせいしょくぶつぐんらく |
(place-name) Koigakuboshisseishokubutsugunraku |
鳥不拉屎,雞不生蛋 鸟不拉屎,鸡不生蛋 see styles |
niǎo bù lā shǐ , jī bù shēng dàn niao3 bu4 la1 shi3 , ji1 bu4 sheng1 dan4 niao pu la shih , chi pu sheng tan |
lit. (a place where) birds don't defecate and hens don't lay eggs (idiom); fig. god-forsaken; remote and desolate |
鳥不生蛋,狗不拉屎 鸟不生蛋,狗不拉屎 see styles |
niǎo bù shēng dàn , gǒu bù lā shǐ niao3 bu4 sheng1 dan4 , gou3 bu4 la1 shi3 niao pu sheng tan , kou pu la shih |
lit. (a place where) birds don't lay eggs and dogs don't defecate (idiom); fig. god-forsaken; remote and desolate |
Variations: |
shouga(p); shouga(p) / shoga(p); shoga(p) しょうが(P); ショウガ(P) |
(kana only) ginger (Zingiber officinale) |
Variations: |
ikasu いかす |
(transitive verb) (1) to make (the best) use of; to put to good use; to leverage (skills, attributes, experience, etc.); to capitalise on (experience, etc.); (transitive verb) (2) (生かす only) to let live; to keep alive; (transitive verb) (3) (生かす only) to revive; to resuscitate; to bring back to life; (transitive verb) (4) to restore (a deleted passage; in proofreading) |
Variations: |
ikiru いきる |
(v1,vi) (1) to live; to exist; (v1,vi) (2) to make a living; to subsist; (v1,vi) (3) to be in effect; to be in use; to function; (v1,vi) (4) to come to life; to be enlivened; (v1,vi) (5) to be safe (in baseball, go, etc.) |
Variations: |
ikeru いける |
(transitive verb) (1) to arrange (flowers); to plant; (can act as adjective) (2) (生ける only) living; live |
Variations: |
ikesu いけす |
fish pen; holding pond; fish tank; live well; live-box |
Variations: |
haesorou / haesoro はえそろう |
(v5u,vi) to all come in (e.g. teeth); to all come out (e.g. seedlings, flowers) |
Variations: |
namacchiroi なまっちろい |
(adjective) (See 生白い) pale; pallid; wan; pasty |
Variations: |
namayasashii / namayasashi なまやさしい |
(adjective) simple; easy |
Variations: |
seikatsunokate / sekatsunokate せいかつのかて |
(exp,n) source of one's livelihood; one's bread and butter |
生ある者は必ず死あり see styles |
seiarumonohakanarazushiari / searumonohakanarazushiari せいあるものはかならずしあり |
(expression) (idiom) No mortal escapes death |
生みの親より育ての親 see styles |
uminooyayorisodatenooya うみのおやよりそだてのおや |
(expression) (proverb) a foster parent is dearer than a real parent |
生体機能関連化学部会 see styles |
seitaikinoukanrenkagakubukai / setaikinokanrenkagakubukai せいたいきのうかんれんかがくぶかい |
(org) Division of Biofunctional Chemistry; (o) Division of Biofunctional Chemistry |
生兵法は大けがのもと see styles |
namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto なまびょうほうはおおけがのもと |
(expression) (idiom) A little learning is a dangerous thing |
生兵法は大怪我のもと see styles |
namabyouhouhaookeganomoto / namabyohohaookeganomoto なまびょうほうはおおけがのもと |
(expression) (idiom) A little learning is a dangerous thing |
生分解性プラスチック see styles |
seibunkaiseipurasuchikku / sebunkaisepurasuchikku せいぶんかいせいプラスチック |
(See 生分解性・1) biodegradable plastic |
生命保険内務経営協会 see styles |
seimeihokennaimukeieikyoukai / semehokennaimukeekyokai せいめいほけんないむけいえいきょうかい |
(o) Life Office Management Association |
生命保険文化センター see styles |
seimeihokenbunkasentaa / semehokenbunkasenta せいめいほけんぶんかセンター |
(org) Japan Institute of Life Insurance; (o) Japan Institute of Life Insurance |
生有る者は必ず死有り see styles |
seiarumonohakanarazushiari / searumonohakanarazushiari せいあるものはかならずしあり |
(expression) (idiom) No mortal escapes death |
生物化学的酸素要求量 see styles |
seibutsukagakutekisansoyoukyuuryou / sebutsukagakutekisansoyokyuryo せいぶつかがくてきさんそようきゅうりょう |
biochemical oxygen demand; BOD |
生物学的応答調節物質 see styles |
seibutsugakutekioutouchousetsubusshitsu / sebutsugakutekiotochosetsubusshitsu せいぶつがくてきおうとうちょうせつぶっしつ |
biological response modifier |
Variations: |
ichinensei / ichinense いちねんせい |
(1) first-year student; first-year pupil; (2) beginner; novice; newcomer; person who has been in a role for less than a year; (can be adjective with の) (3) {bot} annual; (4) (abbreviation) {bot} (See 一年生植物) annual plant |
Variations: |
yadorigi やどりぎ |
(1) mistletoe (esp. European mistletoe, Viscum album); (2) parasitic plant |
Variations: |
katsugyo(活魚); ikeuo かつぎょ(活魚); いけうお |
live fish and shellfish (kept in a tank in a restaurant) |
Variations: |
gennama(現nama); gennama(現nama, 現生) げんナマ(現ナマ); げんなま(現なま, 現生) |
(slang) cold cash; hard cash |
Variations: |
namameku なまめく |
(v5k,v4k) (1) to brim over with feminine charm; to look captivating (of a woman); to be sexy; to be seductive; to be enticing; (v5k,v4k) (2) to look young and fresh; (v5k,v4k) (3) to be elegant; to look refined; (v5k,v4k) (4) to have a calm and composed appearance |
Variations: |
jidouseito / jidoseto じどうせいと |
elementary, junior high, and high school students |
オオヤマレンゲ自生地 see styles |
ooyamarengejiseichi / ooyamarengejisechi オオヤマレンゲじせいち |
(place-name) Ooyamarengejiseichi |
オーディオ信号発生器 see styles |
oodioshingouhasseiki / oodioshingohasseki オーディオしんごうはっせいき |
tone generator; audio signal generator; AF signal generator |
コンピュータ統合生産 see styles |
konpyuutatougouseisan / konpyutatogosesan コンピュータとうごうせいさん |
{comp} CIM; Computer Integrated Manufacturing |
サロベツ原生花園教室 see styles |
sarobetsugenseikaenkyoushitsu / sarobetsugensekaenkyoshitsu サロベツげんせいかえんきょうしつ |
(place-name) Sarobetsugenseikaenkyōshitsu |
シマチスジノリ発生地 see styles |
shimachisujinorihasshouchi / shimachisujinorihasshochi シマチスジノリはっしょうち |
(place-name) Shimachisujinorihasshouchi |
スイゼンジノリ発生地 see styles |
suizenjinorihasseichi / suizenjinorihassechi スイゼンジノリはっせいち |
(place-name) Suizenjinorihasseichi |
ストローク文字発生器 see styles |
sutorookumojihasseiki / sutorookumojihasseki ストロークもじはっせいき |
{comp} stroke character generator |
ダイオード関数発生器 see styles |
daioodokansuuhasseiki / daioodokansuhasseki ダイオードかんすうはっせいき |
{comp} Diode Function Generator; DFG |
ノーベル生理学医学賞 see styles |
nooberuseirigakuigakushou / nooberuserigakuigakusho ノーベルせいりがくいがくしょう |
(n-pr) Nobel Prize in Physiology or Medicine |
ハマナス自生南限地帯 see styles |
hamanasujiseinangenchitai / hamanasujisenangenchitai ハマナスじせいなんげんちたい |
(place-name) Hamanasujiseinangenchitai |
ビクトリア女王誕生日 see styles |
bikutoriajooutanjoubi / bikutoriajootanjobi ビクトリアじょおうたんじょうび |
Victoria Day (Canadian public holiday) |
マクロ生成プログラム see styles |
makuroseiseipuroguramu / makurosesepuroguramu マクロせいせいプログラム |
{comp} macrogenerator; macroprocessor |
メッセージ発生源認証 see styles |
messeejihasseigenninshou / messeejihassegenninsho メッセージはっせいげんにんしょう |
{comp} message origin authentication |
世界野生生物保護協会 see styles |
sekaiyaseiseibutsuhogokyoukai / sekaiyasesebutsuhogokyokai せかいやせいせいぶつほごきょうかい |
(o) Global Wildlife Society |
住友壬生川火力発電所 see styles |
sumitomonyuugawakaryokuhatsudensho / sumitomonyugawakaryokuhatsudensho すみともにゅうがわかりょくはつでんしょ |
(place-name) Sumitomonyūgawa Thermal Power Station |
信貴生駒スカイライン see styles |
shigikomasukairain しぎこまスカイライン |
(place-name) Shigikoma Skyline |
全国生命保険業者協会 see styles |
zenkokuseimeihokengyoushakyoukai / zenkokusemehokengyoshakyokai ぜんこくせいめいほけんぎょうしゃきょうかい |
(o) National Association of Life Underwriters |
北海道野生動物研究所 see styles |
hokkaidouyaseidoubutsukenkyuujo / hokkaidoyasedobutsukenkyujo ほっかいどうやせいどうぶつけんきゅうじょ |
(org) Hokkaido Wildlife Laboratory; (o) Hokkaido Wildlife Laboratory |
博報堂生活総合研究所 see styles |
hakuhoudouseikatsusougoukenkyuujo / hakuhodosekatsusogokenkyujo はくほうどうせいかつそうごうけんきゅうじょ |
(org) Hakuhodo Institute of Life and Living; (o) Hakuhodo Institute of Life and Living |
反美是工作赴美是生活 see styles |
fǎn měi shì gōng zuò fù měi shì shēng huó fan3 mei3 shi4 gong1 zuo4 fu4 mei3 shi4 sheng1 huo2 fan mei shih kung tso fu mei shih sheng huo |
being anti-American is the job, but life is in America (jocular comment made about public figures who are brazenly xenophobic but whose family live abroad) |
君たちはどう生きるか see styles |
kimitachihadouikiruka / kimitachihadoikiruka きみたちはどういきるか |
(wk) How Do You Live? (1937 novel by Genzaburō Yoshino); (wk) The Boy and the Heron (2023 Studio Ghibli film) |
国際植物生長物質会議 see styles |
kokusaishokubutsuseichoubusshitsukaigi / kokusaishokubutsusechobusshitsukaigi こくさいしょくぶつせいちょうぶっしつかいぎ |
(org) International Plant Growth Substance Association; IPGSA; (o) International Plant Growth Substance Association; IPGSA |
国際経済商学学生協会 see styles |
kokusaikeizaishougakugakuseikyoukai / kokusaikezaishogakugakusekyokai こくさいけいざいしょうがくがくせいきょうかい |
(org) L'Association Internationale des Etudiants en Sciences Economiques et Commercial; (o) L'Association Internationale des Etudiants en Sciences Economiques et Commercial |
坂本のハナノキ自生地 see styles |
sakamotonohananokijiseichi / sakamotonohananokijisechi さかもとのハナノキじせいち |
(place-name) Sakamotonohananokijiseichi |
室生ロイヤルゴルフ場 see styles |
murouroiyarugorufujou / muroroiyarugorufujo むろうロイヤルゴルフじょう |
(place-name) Murou Royal Golf Links |
室生山暖地性シダ群落 see styles |
murouzandanchiseishidagunraku / murozandanchiseshidagunraku むろうざんだんちせいシダぐんらく |
(place-name) Murouzandanchiseishidagunraku |
室生赤目青山国定公園 see styles |
murouakameaoyamakokuteikouen / muroakameaoyamakokutekoen むろうあかめあおやまこくていこうえん |
(place-name) Murō-Akame-Aoyama Quasi-National Park |
嵯峨二尊院門前往生院 see styles |
saganisoninmonzenoujouin / saganisoninmonzenojoin さがにそんいんもんぜんおうじょういん |
(place-name) Saganison'inmonzen'oujōin |
川宇連ハナノキ自生地 see styles |
kawaurehananokijiseichi / kawaurehananokijisechi かわうれハナノキじせいち |
(place-name) Kawaurehananokijiseichi |
幌満ゴヨウマツ自生地 see styles |
horomangoyoumatsujiseichi / horomangoyomatsujisechi ほろまんゴヨウマツじせいち |
(place-name) Horomangoyoumatsujiseichi |
心佛及衆生是三無差別 心佛及众生是三无差别 see styles |
xīn fó jí zhòng shēng shì sān wú chā bié xin1 fo2 ji2 zhong4 sheng1 shi4 san1 wu2 cha1 bie2 hsin fo chi chung sheng shih san wu ch`a pieh hsin fo chi chung sheng shih san wu cha pieh shin butsu gyū shūjō zesan mu shabetsu |
the mind, the Buddha, and all living beings — there is no distinction among the three |
心垢衆生垢心淨衆生淨 心垢众生垢心淨众生淨 see styles |
xīn gòu zhòng shēng gòu xīn jìng zhòng shēng jìng xin1 gou4 zhong4 sheng1 gou4 xin1 jing4 zhong4 sheng1 jing4 hsin kou chung sheng kou hsin ching chung sheng ching shinku shushō ku shinjō shushō jō |
when the mind is soiled, O monks, sentient beings are soiled; when the mind is purified, sentient beings are also purified |
心臓に毛が生えている see styles |
shinzounikegahaeteiru / shinzonikegahaeteru しんぞうにけがはえている |
(exp,v1) brazen-faced; completely impudent |
日本獣医公衆衛生学会 see styles |
nipponjuuikoushuueiseigakkai / nipponjuikoshuesegakkai にっぽんじゅういこうしゅうえいせいがっかい |
(org) Japanese Society of Veterinary Public Health; (o) Japanese Society of Veterinary Public Health |
日本獣医生命科学大学 see styles |
nihonjuuiseimeikagakudaigaku / nihonjuisemekagakudaigaku にほんじゅういせいめいかがくだいがく |
(org) Nippon Veterinary and Life Science University; (o) Nippon Veterinary and Life Science University |
本願清水イトヨ生息地 see styles |
honganshouzuitoyoseisokuchi / honganshozuitoyosesokuchi ほんがんしょうずイトヨせいそくち |
(place-name) Honganshouzuitoyoseisokuchi |
東京歯科衛生専門学校 see styles |
toukyoushikaeiseisenmongakkou / tokyoshikaesesenmongakko とうきょうしかえいせいせんもんがっこう |
(org) Tokyo Dental Hygiene; (o) Tokyo Dental Hygiene |
案ずるより生むが易し see styles |
anzuruyoriumugayasushi あんずるよりうむがやすし |
(expression) (proverb) it is easier to do something than worry about it; the anxiety that comes from doing nothing is worse than any danger you might face; fear overruns the danger; an attempt is sometimes easier than expected; it is easier to bear (a child) than to worry about it |
椛のシデコブシ自生地 see styles |
nagusanoshidekobushijiseichi / nagusanoshidekobushijisechi なぐさのシデコブシじせいち |
(place-name) Nagusanoshidekobushijiseichi |
欧州労働安全衛生機構 see styles |
oushuuroudouanzeneiseikikou / oshurodoanzenesekiko おうしゅうろうどうあんぜんえいせいきこう |
(org) European Agency for Safety and Health at Work; (o) European Agency for Safety and Health at Work |
歌才ブナ自生北限地帯 see styles |
utasaibunajiseihokugenchitai / utasaibunajisehokugenchitai うたさいブナじせいほくげんちたい |
(place-name) Utasaibunajiseihokugenchitai |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...7071727374757677787980...>
This page contains 100 results for "生" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.