There are 662 total results for your 露 search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
天機不可泄露 天机不可泄露 see styles |
tiān jī bù kě xiè lù tian1 ji1 bu4 ke3 xie4 lu4 t`ien chi pu k`o hsieh lu tien chi pu ko hsieh lu |
lit. mysteries of heaven must not be revealed (idiom); must not be revealed; I am not at liberty to inform you. |
新序出世披露 see styles |
shinjoshussehirou / shinjoshussehiro しんじょしゅっせひろう |
{sumo} presenting of new wrestlers to audience |
日露和親条約 see styles |
nichirowashinjouyaku / nichirowashinjoyaku にちろわしんじょうやく |
(hist) Treaty of Shimoda (1855); treaty initiating official relations between Russia and Japan |
甘露陀羅尼呪 甘露陀罗尼呪 see styles |
gān lù tuó luó ní zhòu gan1 lu4 tuo2 luo2 ni2 zhou4 kan lu t`o lo ni chou kan lu to lo ni chou Kanro darani ju |
Ambrosia Dhāraṇī |
百間洞露営地 see styles |
hyakkendouroeichi / hyakkendoroechi ひゃっけんどうろえいち |
(place-name) Hyakkendouroeichi |
自發露止諍律 自发露止诤律 see styles |
zì fā lù zhǐ zhēng lǜ zi4 fa1 lu4 zhi3 zheng1 lv4 tzu fa lu chih cheng lü jihotsuro shisō ritsu |
stopping a litigation by confession |
馬脚を露わす see styles |
bakyakuoarawasu ばきゃくをあらわす |
(exp,v5s) to reveal the true nature |
Variations: |
ro; ro ろ; ロ |
(abbreviation) (See 露西亜・ロシア) Russia |
Variations: |
betobyou; rokinbyou(露菌病) / betobyo; rokinbyo(露菌病) べとびょう; ろきんびょう(露菌病) |
downy mildew (disease) |
Variations: |
uchiroji うちろじ |
(See 中門・3,外露地) inner teahouse garden (within the central gate) |
Variations: |
sotoroji そとろじ |
(See 中門・3,内露地) outer teahouse garden (outside the central gate) |
Variations: |
seirogan / serogan せいろがん |
seirogan; beechwood extract popular as a herbal treatment for diarrhoea (diarrhea), etc. |
上賀茂朝露ケ原 see styles |
kamigamoasatsuyugahara かみがもあさつゆがはら |
(place-name) Kamigamoasatsuyugahara |
中露朝三国国境 see styles |
chuurochousangokukokkyou / churochosangokukokkyo ちゅうろちょうさんごくこっきょう |
(place-name) China-North Korea-Russia border tripoint |
南無甘露王如來 南无甘露王如来 see styles |
nán wú gān lù wáng rú lái nan2 wu2 gan1 lu4 wang2 ru2 lai2 nan wu kan lu wang ju lai nanmu Kanroō Nyorai |
Homage to Tathāgata Ambrosia King |
咬人狗兒不露齒 咬人狗儿不露齿 see styles |
yǎo rén gǒu r bù lù chǐ yao3 ren2 gou3 r5 bu4 lu4 chi3 yao jen kou r pu lu ch`ih yao jen kou r pu lu chih |
lit. the dog that bites does not show its fangs (idiom); fig. You can't tell the really dangerous enemy from his external appearance. |
咬人的狗不露齒 咬人的狗不露齿 see styles |
yǎo rén de gǒu bù lòu chǐ yao3 ren2 de5 gou3 bu4 lou4 chi3 yao jen te kou pu lou ch`ih yao jen te kou pu lou chih |
lit. the dog that bites doesn't show its teeth (idiom); fig. the most sinister of people can look quite harmless |
甘露經陀羅尼呪 甘露经陀罗尼呪 see styles |
gān lù jīng tuó luó ní zhòu gan1 lu4 jing1 tuo2 luo2 ni2 zhou4 kan lu ching t`o lo ni chou kan lu ching to lo ni chou Kanrokyō darani ju |
Ambrosia Dhāraṇī |
甘露軍荼利明王 甘露军荼利明王 see styles |
gān lù jun tú lì míng wáng gan1 lu4 jun1 tu2 li4 ming2 wang2 kan lu chün t`u li ming wang kan lu chün tu li ming wang kanno gundari myōō |
甘露王尊 amṛtakuṇḍalin, one of the five 明王 Ming Wang, who has three forms, vajra, lotus, and nectar. |
秘密を暴露する see styles |
himitsuobakurosuru ひみつをばくろする |
(exp,vs-i) to betray a secret |
阿毘曇甘露味論 阿毘昙甘露味论 see styles |
ā pí tán gān lù wèi lùn a1 pi2 tan2 gan1 lu4 wei4 lun4 a p`i t`an kan lu wei lun a pi tan kan lu wei lun Abidon kanromi ron |
Treatise on the Taste of the Nectar of the Abhidharma |
Variations: |
tsuyubakari つゆばかり |
(adverb) (archaism) just a little; the smallest amount |
Variations: |
tsuyubakari つゆばかり |
(adv,adj-no) small amount; just a bit |
Variations: |
bakuro ばくろ |
(n,vs,vt,vi) disclosure; exposure; revelation |
Variations: |
nabirome なびろめ |
(See 襲名披露) announcing the succession to another's stage name |
上賀茂朝露ケ原町 see styles |
kamigamoasatsuyugaharachou / kamigamoasatsuyugaharacho かみがもあさつゆがはらちょう |
(place-name) Kamigamoasatsuyugaharachō |
国際暴露解析協会 see styles |
kokusaibakurokaisekikyoukai / kokusaibakurokaisekikyokai こくさいばくろかいせききょうかい |
(o) International Society of Exposure Analysis |
Variations: |
rogo ろご |
(See ロシア語) Russian (language) |
Variations: |
arawa あらわ |
(adjectival noun) (1) exposed; scanty; bare; unconcealed; naked; (adjectival noun) (2) public; open |
秘露(ateji) see styles |
peruu / peru ペルー |
(kana only) Peru |
Variations: |
tamotonotsuyu たもとのつゆ |
(exp,n) (form) tears on the sleeves (of one's kimono); weeping copiously |
Variations: |
arawanisuru あらわにする |
(exp,vs-i) (kana only) to lay bare; to expose; to reveal |
Variations: |
tsuyushirazu つゆしらず |
(exp,adv) not knowing at all (that); without the slightest idea (that); completely unaware (that) |
Variations: |
korogaki ころがき |
dried persimmon |
待てば甘露の日和あり see styles |
matebakanronohiyoriari まてばかんろのひよりあり |
(expression) (proverb) good things come to those who wait; if you wait, there will come a fine day of nectar (falling from the sky) |
Variations: |
roken ろけん |
(n,vs,vi) discovery (of a plot, misdeed, etc.); detection; exposure; disclosure |
Variations: |
roji ろじ |
(1) (路地, 露路 only) alley; alleyway; lane; (2) (露地 only) bare earth (i.e. ground not covered by a roof); open field; outdoors (non-greenhouse cultivation of crops); (3) (路地, 露地 only) teahouse garden; (4) path through a gate (or through a garden, etc.) |
少女露笑臉,婚事半成全 少女露笑脸,婚事半成全 see styles |
shào nǚ lù xiào liǎn , hūn shì bàn chéng quán shao4 nu:3 lu4 xiao4 lian3 , hun1 shi4 ban4 cheng2 quan2 shao nü lu hsiao lien , hun shih pan ch`eng ch`üan shao nü lu hsiao lien , hun shih pan cheng chüan |
When the girl smiles, the matchmaker's job is half done. (idiom) |
Variations: |
rotenbori ろてんぼり |
(See 坑内掘り) surface mining; open-cut mining; open-pit mining |
Variations: |
rotenboritankou / rotenboritanko ろてんぼりたんこう |
open-pit coal mine; open-cut coal mine |
Variations: |
roji ろじ |
(1) alley; alleyway; lane; (2) path through a gate or garden; (3) (路地 only) teahouse garden |
Variations: |
soroban(p); soroban そろばん(P); ソロバン |
(kana only) abacus |
Variations: |
ametsuyuoshinogu あめつゆをしのぐ |
(exp,v5g) to protect against the elements; to shelter oneself from the weather |
秘露(ateji)(rK) see styles |
peruu / peru ペルー |
(kana only) Peru |
Variations: |
korogaki ころがき |
{food} dried persimmon |
Variations: |
takonoki; takonoki たこのき; タコノキ |
(kana only) Pandanus boninensis (species of screw pine) |
Variations: |
hirome ひろめ |
(See お披露目) making (something) widely known; announcement; unveiling |
Variations: |
arawa あらわ |
(adjectival noun) (1) exposed; scanty; bare; unconcealed; naked; (adjectival noun) (2) public; open |
大妙金剛大甘露軍拏利焰鬘熾盛佛頂經 大妙金刚大甘露军拏利焰鬘炽盛佛顶经 see styles |
dà miào jīn gāng dà gān lù jun ná lì yàn mán chì chéng fó dǐng jīng da4 miao4 jin1 gang1 da4 gan1 lu4 jun1 na2 li4 yan4 man2 chi4 cheng2 fo2 ding3 jing1 ta miao chin kang ta kan lu chün na li yen man ch`ih ch`eng fo ting ching ta miao chin kang ta kan lu chün na li yen man chih cheng fo ting ching Daimyō kongō dai kanro Kundari Emman shijō bucchō kyō |
Sūtra of the [Yiqie] Foding [zhuanlun wang], who enters the violently blazing [samādhi] of the great wonderful King of Wisdom Amṛta Kundalî |
Variations: |
jouro; joro; jouro / joro; joro; joro じょうろ; じょろ; ジョウロ |
(kana only) watering can (por: jorro); watering pot; sprinkling can |
Variations: |
soroban(p); soroban そろばん(P); ソロバン |
(1) (kana only) abacus; soroban; (2) (kana only) calculation (esp. of profit and loss); reckoning |
Variations: |
ohirome おひろめ |
(noun, transitive verb) (formal) announcement; unveiling; introduction; debut |
Variations: |
roshia(p); roshiya ロシア(P); ロシヤ |
(kana only) Russia |
Variations: |
ohirome おひろめ |
(noun, transitive verb) (polite language) (See 披露目) unveiling; debut; introduction |
Variations: |
roshia(p); roshiya ロシア(P); ロシヤ |
(kana only) Russia (rus: Rossiya) |
Variations: |
hirome ひろめ |
(noun/participle) (See お披露目) making something widely known; introduction; debut; announcement; unveiling |
Variations: |
takonoki; takonoki たこのき; タコノキ |
(exp,n) Pandanus boninensis (species of screw pine) |
Variations: |
ohirome おひろめ |
(noun, transitive verb) (polite language) (See 披露目) unveiling; debut; introduction |
Variations: |
yoroshiku よろしく |
(exp,adv) (slang) (pun on 宜しく; orig. used by young bike-riding delinquents; now oft. joc.) (See 宜しく・2) best regards; please remember me; please treat me favorably (favourably); please take care of |
Variations: |
ohirome おひろめ |
(noun/participle) (polite language) (See 披露目) unveiling; debut; introduction |
Variations: |
bakyakuoarawasu ばきゃくをあらわす |
(exp,v5s) (idiom) to reveal one's true nature; to show one's true colours; to give oneself away; to be exposed (of a lie, etc.) |
Variations: |
bakyakuoarawasu ばきゃくをあらわす |
(exp,v5s) (idiom) to reveal one's true nature; to show one's true colours; to give oneself away; to be exposed (of a lie, etc.) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 62 results for "露" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.