There are 1049 total results for your 着 search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
黏著語 黏着语 see styles |
nián zhuó yǔ nian2 zhuo2 yu3 nien cho yü |
agglutinative language (e.g. Turkish and Japanese) |
着ぐるみ see styles |
kigurumi きぐるみ |
cartoon-character costume |
着こなし see styles |
kikonashi きこなし |
way one dresses; way one looks like in certain clothes |
着こなす see styles |
kikonasu きこなす |
(transitive verb) to wear (clothes) stylishly; to dress oneself stylishly |
着つぶす see styles |
kitsubusu きつぶす |
(Godan verb with "su" ending) to wear out (clothing) |
着なおす see styles |
kinaosu きなおす |
(Godan verb with "su" ending) to change clothes |
着る毛布 see styles |
kirumoufu / kirumofu きるもうふ |
wearable blanket |
着付ける see styles |
kitsukeru きつける |
(transitive verb) (1) to put on; to wear; (transitive verb) (2) to be used to wearing |
着信履歴 see styles |
chakushinrireki ちゃくしんりれき |
incoming call history; log of incoming calls |
着信拒否 see styles |
chakushinkyohi ちゃくしんきょひ |
blocking communications (from a phone number or an e-mail address) |
着加入者 see styles |
chakkanyuusha / chakkanyusha ちゃっかにゅうしゃ |
{comp} called party; called subscriber |
着弾距離 see styles |
chakudankyori ちゃくだんきょり |
range (of a gun); firing distance |
着換える see styles |
kigaeru きがえる kikaeru きかえる |
(Ichidan verb) to change one's clothes |
着替える see styles |
kigaeru きがえる kikaeru きかえる |
(Ichidan verb) to change one's clothes |
着替え所 see styles |
kigaejo きがえじょ |
dressing room |
着生植物 see styles |
chakuseishokubutsu / chakuseshokubutsu ちゃくせいしょくぶつ |
epiphyte; plant which grows on another |
着発信管 see styles |
chakuhatsushinkan ちゃくはつしんかん |
{mil} impact fuze; contact fuze; percussion fuze; direct-action fuze |
着眼大局 see styles |
chakugantaikyoku ちゃくがんたいきょく |
(yoji) having an eye to the big picture; being aware of the general situation |
着脱可能 see styles |
chakudatsukanou / chakudatsukano ちゃくだつかのう |
(adjectival noun) removable; detachable; demountable |
着脹れる see styles |
kibukureru きぶくれる |
(v1,vi) to be thickly clad |
着膨れる see styles |
kibukureru きぶくれる |
(v1,vi) to be thickly clad |
着陸地帯 see styles |
chakurikuchitai ちゃくりくちたい |
landing zone |
着陸地点 see styles |
chakurikuchiten ちゃくりくちてん |
landing zone; point of landing |
着陸装置 see styles |
chakurikusouchi / chakurikusochi ちゃくりくそうち |
landing gear (aircraft) |
Variations: |
ran(襴); susotsuki らん(襴); すそつき |
horizontally-wrapped fabric forming the bottom part of some traditional Japanese clothing |
お仕着せ see styles |
oshikise おしきせ |
uniforms supplied to employees; an allotment |
一件落着 see styles |
ikkenrakuchaku いっけんらくちゃく |
(yoji) an issue being settled; a case being closed |
下着どろ see styles |
shitagidoro したぎどろ |
panties thief; knickers bandit |
不在着信 see styles |
fuzaichakushin ふざいちゃくしん |
missed call |
不應貪著 不应贪着 see styles |
bù yìng tān zhāo bu4 ying4 tan1 zhao1 pu ying t`an chao pu ying tan chao fuō tonjaku |
not to be clung to |
不時着陸 see styles |
fujichakuriku ふじちゃくりく |
(noun/participle) emergency landing; forced landing; crash landing |
不著痕跡 不着痕迹 see styles |
bù zhuó hén jì bu4 zhuo2 hen2 ji4 pu cho hen chi |
to leave no trace; seamlessly; unobtrusively |
不著邊際 不着边际 see styles |
bù zhuó biān jì bu4 zhuo2 bian1 ji4 pu cho pien chi |
not to the point; wide of the mark; neither here nor there; irrelevant |
付着生物 see styles |
fuchakuseibutsu / fuchakusebutsu ふちゃくせいぶつ |
periphyton |
住み着く see styles |
sumitsuku すみつく |
(v5k,vi) to settle (in a place); to settle down |
冷静沈着 see styles |
reiseichinchaku / resechinchaku れいせいちんちゃく |
(noun or adjectival noun) (yoji) calm, cool, and collected; level and calm |
到着時刻 see styles |
touchakujikoku / tochakujikoku とうちゃくじこく |
(See 出発時刻) arrival time |
到着時間 see styles |
touchakujikan / tochakujikan とうちゃくじかん |
(See 出発時間) arrival time; time of arrival |
到着次第 see styles |
touchakushidai / tochakushidai とうちゃくしだい |
(n,adv) upon arrival of an item (items); as soon as one arrives |
前後撞着 see styles |
zengodouchaku / zengodochaku ぜんごどうちゃく |
(noun/participle) self-contradiction; self-inconsistency |
割ぽう着 see styles |
kappougi / kappogi かっぽうぎ |
coverall apron (esp. for cooking, cleaning, and household chores); cook's apron |
勝負下着 see styles |
shoubushitagi / shobushitagi しょうぶしたぎ |
(colloquialism) (See 勝負服・2) "lucky" underwear (esp. panties), set aside for special dates |
化学吸着 see styles |
kagakukyuuchaku / kagakukyuchaku かがくきゅうちゃく |
chemisorb |
右膝著地 右膝着地 see styles |
yòu xī zhāo dì you4 xi1 zhao1 di4 yu hsi chao ti ushitsu jakuji |
to touch one's right knee to the ground |
吃飽撐著 吃饱撑着 see styles |
chī bǎo chēng zhe chi1 bao3 cheng1 zhe5 ch`ih pao ch`eng che chih pao cheng che |
having nothing better to do |
吸着原子 see styles |
kyuuchakugenshi / kyuchakugenshi きゅうちゃくげんし |
{physics} adatom; adsorbed atom |
咬著耳朵 咬着耳朵 see styles |
yǎo zhe ěr duo yao3 zhe5 er3 duo5 yao che erh to |
whispering in sb's ear |
哭喪著臉 哭丧着脸 see styles |
kū sang zhe liǎn ku1 sang5 zhe5 lian3 k`u sang che lien ku sang che lien |
to pull a long face; to wear a mournful expression |
固着観念 see styles |
kochakukannen こちゃくかんねん |
(rare) (See 固定観念) fixed idea; idée fixe; obsession; fixation |
圧着端子 see styles |
acchakutanshi; atsugitanshi あっちゃくたんし; あつぎたんし |
crimp contact; crimped terminal |
執著動亂 执着动乱 see styles |
zhí zhuó dòng luàn zhi2 zhuo2 dong4 luan4 chih cho tung luan shūjaku dōran |
addiction and agitation |
執著常論 执着常论 see styles |
zhí zhāo cháng lùn zhi2 zhao1 chang2 lun4 chih chao ch`ang lun chih chao chang lun shūjaku jō ron |
one who asserts eternalism |
執著我見 执着我见 see styles |
zhí huó wǒ jiàn zhi2 huo2 wo3 jian4 chih huo wo chien shūjaku gaken |
attached to the view of self |
執著斷論 执着断论 see styles |
zhí zhāo duàn lùn zhi2 zhao1 duan4 lun4 chih chao tuan lun shūjaku danron |
nihilism |
堅著不捨 坚着不舍 see styles |
jiān zhuó bù shě jian1 zhuo2 bu4 she3 chien cho pu she kenjaku fusha |
rigidly attached, unable to relinquish |
妄想着想 see styles |
mousouchakusou / mosochakuso もうそうちゃくそう |
{psy} delusional idea |
密着印画 see styles |
micchakuinga みっちゃくいんが |
{photo} contact print; contact sheet |
密着取材 see styles |
micchakushuzai みっちゃくしゅざい |
(noun/participle) close coverage (of an event, celebrity, etc.); close reporting; total coverage |
嵩に着る see styles |
kasanikiru かさにきる |
(irregular kanji usage) (exp,v1) to wear the mantle of (borrowed) authority and misuse it |
巾着切り see styles |
kinchakukiri きんちゃくきり |
pickpocket |
席に着く see styles |
sekinitsuku せきにつく |
(exp,v5k) to sit on a seat |
帰り着く see styles |
kaeritsuku かえりつく |
(v5k,vi) to arrive home; to return |
弾着距離 see styles |
danchakukyori だんちゃくきょり |
(1) range (of a gun); (2) distance travelled by a bullet (shell, etc.) |
御仕着せ see styles |
oshikise おしきせ |
uniforms supplied to employees; an allotment |
恩に着る see styles |
onnikiru おんにきる |
(exp,v1) to feel indebted (to); to feel grateful; to be much obliged |
愛着理論 see styles |
aichakuriron あいちゃくりろん |
attachment theory |
愛着障害 see styles |
aichakushougai / aichakushogai あいちゃくしょうがい |
{med} attachment disorder |
愛著生死 爱着生死 see styles |
ài zhù shēng sǐ ai4 zhu4 sheng1 si3 ai chu sheng ssu aijaku shōji |
bondage to rebirth and mortality by love of life, and to be rid of this love is essential to deliverance. |
找不著北 找不着北 see styles |
zhǎo bu zháo běi zhao3 bu5 zhao2 bei3 chao pu chao pei |
to be confused and disoriented |
摸不著邊 摸不着边 see styles |
mō bu zháo biān mo1 bu5 zhao2 bian1 mo pu chao pien |
can't make head or tail of |
撞着矛盾 see styles |
douchakumujun / dochakumujun どうちゃくむじゅん |
(noun/participle) (yoji) self-contradiction |
撞着語法 see styles |
douchakugohou / dochakugoho どうちゃくごほう |
oxymoron |
政治決着 see styles |
seijikecchaku / sejikecchaku せいじけっちゃく |
political settlement; settling (a dispute) politically (without resorting to force) |
新着情報 see styles |
shinchakujouhou / shinchakujoho しんちゃくじょうほう |
(expression) What's New (esp. on webpages, programs or newsletters) |
早朝の着 see styles |
souchounochaku / sochonochaku そうちょうのちゃく |
early-morning arrival |
晴れ着姿 see styles |
haregisugata はれぎすがた |
dressed up (in fine clothes) |
月着陸船 see styles |
tsukichakurikusen つきちゃくりくせん |
lunar module; lunar lander; moon lander; moon landing craft |
月面着陸 see styles |
getsumenchakuriku げつめんちゃくりく |
Moon landing; lunar landing |
服を着る see styles |
fukuokiru ふくをきる |
(exp,v1) (1) to put on clothes; to wear clothes; (exp,v1) (2) (idiom) (used prenominally as ~が服を着た(ような)) to be the personification of |
板に着く see styles |
itanitsuku いたにつく |
(irregular kanji usage) (exp,v5k) (1) to get used to one's work; to become accustomed to one's position; (2) to be at home (on the stage) |
染み着く see styles |
shimitsuku しみつく |
(v5k,vi) to be indelibly stained or ingrained; to be dyed in deeply |
棋高一著 棋高一着 see styles |
qí gāo yī zhāo qi2 gao1 yi1 zhao1 ch`i kao i chao chi kao i chao |
to be a step ahead of the opponent (idiom); to outsmart one's opponent |
此土著述 此土着述 see styles |
cǐ tǔ zhù shù ci3 tu3 zhu4 shu4 tz`u t`u chu shu tzu tu chu shu shito jakujutsu |
Narratives in regard to the present life, part of the 雜藏 miscellaneous piṭaka. |
歪打正著 歪打正着 see styles |
wāi dǎ zhèng zháo wai1 da3 zheng4 zhao2 wai ta cheng chao |
to succeed by a lucky stroke |
沁み着く see styles |
shimitsuku しみつく |
(v5k,vi) to be indelibly stained or ingrained; to be dyed in deeply |
沈着冷静 see styles |
chinchakureisei / chinchakurese ちんちゃくれいせい |
(noun or adjectival noun) (yoji) calm, cool, and collected; level and calm |
沉著應戰 沉着应战 see styles |
chén zhuó yìng zhàn chen2 zhuo2 ying4 zhan4 ch`en cho ying chan chen cho ying chan |
to remain calm in the face of adversity (idiom) |
流れ着く see styles |
nagaretsuku ながれつく |
(Godan verb with "ku" ending) to drift to; to be washed ashore |
深著世樂 深着世乐 see styles |
shēn zhuó shì yào shen1 zhuo2 shi4 yao4 shen cho shih yao shinjaku seraku |
profoundly addicted to worldly pleasures |
無着成恭 see styles |
muchakuseikyou / muchakusekyo むちゃくせいきょう |
(person) Muchaku Seikyō (1927.3-) |
無著無礙 无着无碍 see styles |
wú zhuó wú ài wu2 zhuo2 wu2 ai4 wu cho wu ai mujaku muge |
unattached and unimpeded |
無著道忠 无着道忠 see styles |
wú zhuó dào zhōng wu2 zhuo2 dao4 zhong1 wu cho tao chung Mujaku Dōchū |
Mujaku Dōchū |
現地到着 see styles |
genchitouchaku / genchitochaku げんちとうちゃく |
(noun/participle) arrival on location |
現場到着 see styles |
genbatouchaku / genbatochaku げんばとうちゃく |
(noun/participle) arrival on scene; arrival on location |
癒着体質 see styles |
yuchakutaishitsu ゆちゃくたいしつ |
tendency to form collusive ties; predisposition to generate cozy (collusive) relationships |
癒着胎盤 see styles |
yuchakutaiban ゆちゃくたいばん |
placenta accreta |
癒着関係 see styles |
yuchakukankei / yuchakukanke ゆちゃくかんけい |
extremely close relationship; collusive relationship |
發起貪著 发起贪着 see styles |
fā qǐ tān zhuó fa1 qi3 tan1 zhuo2 fa ch`i t`an cho fa chi tan cho hokki tonjaku |
become addicted |
看著不管 看着不管 see styles |
kàn zhe bù guǎn kan4 zhe5 bu4 guan3 k`an che pu kuan kan che pu kuan |
to stand by and pay no heed; to ignore |
真空蒸着 see styles |
shinkuujouchaku / shinkujochaku しんくうじょうちゃく |
{chem;physics} vacuum deposition |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "着" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.