Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 7217 total results for your search. I have created 73 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...6061626364656667686970...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

盗人にも三分の理

see styles
 nusubitonimosanbunori
    ぬすびとにもさんぶのり
(expression) (proverb) the wrongdoer never lacks a pretext; even thieves have their reasons; give the devil his due

盗人の上前を取る

see styles
 nusubitonouwamaeotoru / nusubitonowamaeotoru
    ぬすびとのうわまえをとる
(expression) taking a cut from a thief's plunder; vile deed

目明き千人盲千人

see styles
 meakisenninmekurasennin
    めあきせんにんめくらせんにん
(expression) (proverb) (sensitive word) some are wise and some are otherwise; one thousand with their eyes open; one thousand blind

盲人が盲人を導く

see styles
 moujingamoujinomichibiku / mojingamojinomichibiku
    もうじんがもうじんをみちびく
(exp,v5k) (proverb) the blind leading the blind; if the blind lead the blind, both shall fall into the ditch

盲千人目明き千人

see styles
 mekurasenninmeakisennin
    めくらせんにんめあきせんにん
(expression) (proverb) (sensitive word) (See 目明き千人盲千人) some are wise and some are otherwise; one thousand blind; one thousand with their eyes open

直指人心見性成佛


直指人心见性成佛

see styles
zhí zhǐ rén xīn jiàn xìng chéng fó
    zhi2 zhi3 ren2 xin1 jian4 xing4 cheng2 fo2
chih chih jen hsin chien hsing ch`eng fo
    chih chih jen hsin chien hsing cheng fo
 jikishi ninshin kenshō jōbutsu
to point directly at the minds of men (so that they might) see the nature and achieve buddhahood

米国人名地名学会

see styles
 beikokujinmeichimeigakkai / bekokujinmechimegakkai
    べいこくじんめいちめいがっかい
(o) American Name Society

米国人工知能学会

see styles
 beikokujinkouchinougakkai / bekokujinkochinogakkai
    べいこくじんこうちのうがっかい
(org) American Association for Artificial Intelligence; (o) American Association for Artificial Intelligence

米国人工臓器学会

see styles
 beikokujinkouzoukigakkai / bekokujinkozokigakkai
    べいこくじんこうぞうきがっかい
(o) American Society for Artificial Internal Organs

米国人工頭脳協会

see styles
 beikokujinkouzunoukyoukai / bekokujinkozunokyokai
    べいこくじんこうずのうきょうかい
(o) American Society for Cybernetics

米国人材派遣協会

see styles
 beikokujinzaihakenkyoukai / bekokujinzaihakenkyokai
    べいこくじんざいはけんきょうかい
(o) American Staffing Association; ASA

米国大学婦人協会

see styles
 beikokudaigakufujinkyoukai / bekokudaigakufujinkyokai
    べいこくだいがくふじんきょうかい
(o) American Association of University Women; AAUW

米国自由人権協会

see styles
 beikokujiyuujinkenkyoukai / bekokujiyujinkenkyokai
    べいこくじゆうじんけんきょうかい
(org) American Civil Liberties Union; ACLU; (o) American Civil Liberties Union; ACLU

紳士用装身具商人

see styles
 shinshiyousoushingushounin / shinshiyososhingushonin
    しんしようそうしんぐしょうにん
haberdasher

自己愛性人格障害

see styles
 jikoaiseijinkakushougai / jikoaisejinkakushogai
    じこあいせいじんかくしょうがい
{med} narcissistic personality disorder; NPD

花は桜木人は武士

see styles
 hanahasakuragihitohabushi
    はなはさくらぎひとはぶし
(expression) (proverb) the best flowers are the cherry blossoms, the best individuals are the samurai; as the cherry blossom is first among flowers, so is the samurai first among men

Variations:
荷受人
荷受け人

 niukenin
    にうけにん
consignee

Variations:
荷送り人
荷送人

 niokurinin
    におくりにん
consignor

Variations:
裏書人
裏書き人

 uragakinin
    うらがきにん
endorser

Variations:
見送り人
見送人

 miokurinin
    みおくりにん
someone who has come to say farewell; those who have come to say farewell; people at a send-off

訪日外国人旅行者

see styles
 hounichigaikokujinryokousha / honichigaikokujinryokosha
    ほうにちがいこくじんりょこうしゃ
foreign visitor to Japan

超人機メタルダー

see styles
 choujinkimetarudaa / chojinkimetaruda
    ちょうじんきメタルダー
(work) Chōjinki Metalder (TV series); (wk) Chōjinki Metalder (TV series)

配偶者間人工授精

see styles
 haiguushakanjinkoujusei / haigushakanjinkojuse
    はいぐうしゃかんじんこうじゅせい
artificial insemination by sperm from husband

Variations:
隼人瓜
隼人うり

 hayatouri; hayatouri / hayatori; hayatori
    はやとうり; ハヤトウリ
(kana only) chayote (Sechium edule); christophine; christophene

Variations:
雛人形
ひな人形

 hinaningyou / hinaningyo
    ひなにんぎょう
hina doll; doll displayed during the Girls' Festival

青年トルコ人革命

see styles
 seinentorukojinkakumei / senentorukojinkakume
    せいねんトルコじんかくめい
(ev) Young Turk Revolution (Ottoman Empire, 1908); (ev) Young Turk Revolution (Ottoman Empire, 1908)

Variations:
預かり人
預り人

 azukarinin
    あずかりにん
(1) person entrusted with someone's money, belongings, land, etc.; (2) person in charge of someone taken into custody

高橋名人の冒険島

see styles
 takahashimeijinnoboukenjima / takahashimejinnobokenjima
    たかはしめいじんのぼうけんじま
(product) Adventure Island (video game); (product name) Adventure Island (video game)

笹子追分人形芝居

see styles
 sasagooiwakeningyoushibai / sasagooiwakeningyoshibai
    ささごおいわけにんぎょうしばい
(o) Sasago Oiwake Puppet Theater (bunraku troupe)

Variations:
大人
卿(sK)

 ushi(gikun)
    うし(gikun)
(1) (honorific or respectful language) (archaism) (esp. used by scholars towards their teachers; Edo period) exalted person; person of high education; (2) (honorific or respectful language) (archaism) feudal lord; nobleman

Variations:
人でなし
人で無し

 hitodenashi
    ひとでなし
(noun or adjectival noun) brute; beast; monster; inhuman person; ungrateful person

人の褌で相撲を取る

see styles
 hitonofundoshidesumouotoru / hitonofundoshidesumootoru
    ひとのふんどしですもうをとる
(exp,v5r) (idiom) to profit at someone else's expense; to rob Peter to pay Paul; to take risks with other people's money

人は死して名を留む

see styles
 hitohashishitenaotodomu
    ひとはししてなをとどむ
(expression) (proverb) he has not lived that lives not after death; the great use of life is to spend it for something that will outlast it

人は見目よりただ心

see styles
 hitohamitameyoritadakokoro
    ひとはみためよりただこころ
(expression) (proverb) a gentle spirit is more important than looks; handsome is as handsome does

Variations:
人も無げ
人もなげ

 hitomonage
    ひともなげ
(adj-na,adj-no) arrogant; insolent; overbearing

人を人とも思わない

see styles
 hitoohitotomoomowanai
    ひとをひとともおもわない
(expression) disdaining everybody; not caring an ounce about other people's feelings

人不為己,天誅地滅


人不为己,天诛地灭

rén bù wèi jǐ , tiān zhū dì miè
    ren2 bu4 wei4 ji3 , tian1 zhu1 di4 mie4
jen pu wei chi , t`ien chu ti mieh
    jen pu wei chi , tien chu ti mieh
Look out for yourself, or heaven and earth will combine to destroy you.; Every man for himself, and the Devil take the hindmost.

Variations:
人並み
人並

 hitonami
    ひとなみ
(adj-no,adj-na,n) ordinary; average; common; normal; like the average person; like most people

人之將死,其言也善


人之将死,其言也善

rén zhī jiāng sǐ , qí yán yě shàn
    ren2 zhi1 jiang1 si3 , qi2 yan2 ye3 shan4
jen chih chiang ssu , ch`i yen yeh shan
    jen chih chiang ssu , chi yen yeh shan
words of a man on his deathbed always come from the heart (proverb)

Variations:
人倫退廃
人倫頽廃

 jinrintaihai
    じんりんたいはい
decline (decay, corruption) of ethical standards

人免疫不全ウイルス

see styles
 hitomenekifuzenuirusu
    ひとめんえきふぜんウイルス
human immunodeficiency virus; HIV

Variations:
人前
人まえ

 hitomae
    ひとまえ
presence of other people; (in) public; (in) front of others

人力資源社会保障部

see styles
 jinrikishigenshakaihoshoubu / jinrikishigenshakaihoshobu
    じんりきしげんしゃかいほしょうぶ
(o) Ministry of Human Resources and Social Security (China)

Variations:
人名辞典
人名事典

 jinmeijiten / jinmejiten
    じんめいじてん
biographical dictionary

人在江湖,身不由己

rén zài jiāng hú , shēn bù yóu jǐ
    ren2 zai4 jiang1 hu2 , shen1 bu4 you2 ji3
jen tsai chiang hu , shen pu yu chi
(proverb) you can't always do as you like; one has to compromise in this world

人外有人,天外有天

rén wài yǒu rén , tiān wài yǒu tiān
    ren2 wai4 you3 ren2 , tian1 wai4 you3 tian1
jen wai yu jen , t`ien wai yu t`ien
    jen wai yu jen , tien wai yu tien
in the wider world there are people more talented than oneself (idiom)

Variations:
人工孵化
人工ふ化

 jinkoufuka / jinkofuka
    じんこうふか
artificial incubation; artificial hatching

Variations:
人工授粉
人工受紛

 jinkoujufun / jinkojufun
    じんこうじゅふん
artificial pollination; hand pollination; mechanical pollination

Variations:
人工授精
人工受精

 jinkoujusei / jinkojuse
    じんこうじゅせい
artificial insemination; intrauterine insemination; IUI

人工衛星追跡管制所

see styles
 jinkoueiseitsuisekikanseijo / jinkoesetsuisekikansejo
    じんこうえいせいついせきかんせいじょ
(place-name) Jinkoueiseitsuisekikanseijo

人工衛星重力観測室

see styles
 jinkoueiseijuuryokukansokushitsu / jinkoesejuryokukansokushitsu
    じんこうえいせいじゅうりょくかんそくしつ
(place-name) Jinkoueiseijuuryokukansokushitsu

人形アニメーション

see styles
 ningyouanimeeshon / ningyoanimeeshon
    にんぎょうアニメーション
puppet animation

Variations:
人形使い
人形遣い

 ningyoutsukai; ningyouzukai / ningyotsukai; ningyozukai
    にんぎょうつかい; にんぎょうづかい
(See 使い・つかい・4) puppet operator; puppet manipulator; puppeteer

Variations:
人影
人かげ

 hitokage(p); jinei(影) / hitokage(p); jine(影)
    ひとかげ(P); じんえい(人影)
(1) figure of a person; figures of people; (2) shadow of a person

Variations:
人心恟々
人心恟恟

 jinshinkyoukyou / jinshinkyokyo
    じんしんきょうきょう
(adj-t,adv-to) (archaism) the people being panic-stricken (in alarm)

Variations:
人慣れる
人馴れる

 hitonareru
    ひとなれる
(v1,vi) to become accustomed to people

人有失手,馬有失蹄


人有失手,马有失蹄

rén yǒu shī shǒu , mǎ yǒu shī tí
    ren2 you3 shi1 shou3 , ma3 you3 shi1 ti2
jen yu shih shou , ma yu shih t`i
    jen yu shih shou , ma yu shih ti
lit. just as humans make mistakes, so can a horse stumble (idiom); fig. everyone makes mistakes; even the best fall down sometimes

人材育成技術研究所

see styles
 jinzaiikuseigijutsukenkyuujo / jinzaikusegijutsukenkyujo
    じんざいいくせいぎじゅつけんきゅうじょ
(org) Research Center for Human Resource and Technology; (o) Research Center for Human Resource and Technology

Variations:
人権蹂躙
人権蹂躪

 jinkenjuurin / jinkenjurin
    じんけんじゅうりん
(yoji) human rights violation; trampling on human rights

人民社会主義共和国

see styles
 jinminshakaishugikyouwakoku / jinminshakaishugikyowakoku
    じんみんしゃかいしゅぎきょうわこく
people's socialist republic

Variations:
人気
ひと気
人け

 hitoke; hitoge(気, hito気)
    ひとけ; ひとげ(人気, ひと気)
(1) (oft. as 人気がない; 人気のない) sign of life; human presence; (2) humanity; humaneness

Variations:
人気ぶり
人気振り

 ninkiburi
    にんきぶり
level of popularity

人為刀俎,我為魚肉


人为刀俎,我为鱼肉

rén wéi dāo zǔ , wǒ wéi yú ròu
    ren2 wei2 dao1 zu3 , wo3 wei2 yu2 rou4
jen wei tao tsu , wo wei yü jou
lit. to be the meat on sb's chopping block (idiom); fig. to be at sb's mercy

人為財死,鳥為食亡


人为财死,鸟为食亡

rén wèi cái sǐ , niǎo wèi shí wáng
    ren2 wei4 cai2 si3 , niao3 wei4 shi2 wang2
jen wei ts`ai ssu , niao wei shih wang
    jen wei tsai ssu , niao wei shih wang
lit. human beings will die for riches, just as birds will for food (idiom); fig. man will do anything in his means to become rich

人無遠慮,必有近憂


人无远虑,必有近忧

rén wú yuǎn lǜ , bì yǒu jìn yōu
    ren2 wu2 yuan3 lu:4 , bi4 you3 jin4 you1
jen wu yüan lü , pi yu chin yu
He who gives no thought to far-flung problems soon finds suffering nearby (idiom, from Analects).; Smug concentration on the here and now will lead to future sorrow.

人生一世,草木一春

rén shēng yī shì , cǎo mù yī chūn
    ren2 sheng1 yi1 shi4 , cao3 mu4 yi1 chun1
jen sheng i shih , ts`ao mu i ch`un
    jen sheng i shih , tsao mu i chun
Man has but one life, grass but one spring (idiom). fig. the brevity of human existence

人生短暫,學術無涯


人生短暂,学术无涯

rén shēng duǎn zàn , xué shù wú yá
    ren2 sheng1 duan3 zan4 , xue2 shu4 wu2 ya2
jen sheng tuan tsan , hsüeh shu wu ya
Life is short, learning is limitless; Ars longa, vita brevis

人群管理特別用途車


人群管理特别用途车

see styles
rén qún guǎn lǐ tè bié yòng tú chē
    ren2 qun2 guan3 li3 te4 bie2 yong4 tu2 che1
jen ch`ün kuan li t`e pieh yung t`u ch`e
    jen chün kuan li te pieh yung tu che
specialized crowd management vehicle, a riot control vehicle equipped with a water cannon, commonly known as water cannon vehicle 水炮車|水炮车[shui3 pao4 che1]

Variations:
人肌
人膚
ひと肌

 hitohada
    ひとはだ
(1) the skin (of a human being); (2) warmth of the skin; body warmth

Variations:
人跡未到
人跡未踏

 jinsekimitou / jinsekimito
    じんせきみとう
(noun - becomes adjective with の) (yoji) unexplored

人間万事金の世の中

see styles
 ningenbanjikanenoyononaka
    にんげんばんじかねのよのなか
(expression) (proverb) money talks

人間到る処青山あり

see styles
 ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり    jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari
    じんかんいたるところせいざんあり
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world

人間到る処青山有り

see styles
 ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり    jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari
    じんかんいたるところせいざんあり
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world

人間至る処青山あり

see styles
 ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり    jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari
    じんかんいたるところせいざんあり
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world

人間至る所青山有り

see styles
 ningenitarutokoroseizanari / ningenitarutokorosezanari
    にんげんいたるところせいざんあり    jinkanitarutokoroseizanari / jinkanitarutokorosezanari
    じんかんいたるところせいざんあり
(expression) home is wherever one lays one's hat; you can make your living anywhere in this world; there's room for us all in the world

アジア系アメリカ人

see styles
 ajiakeiamerikajin / ajiakeamerikajin
    アジアけいアメリカじん
Asian-American (person)

アンゴラ人民共和国

see styles
 angorajinminkyouwakoku / angorajinminkyowakoku
    アンゴラじんみんきょうわこく
(place-name) People's Republic of Angola

Variations:
いい大人
良い大人

 iiotona; yoiotona(良i大) / iotona; yoiotona(良i大)
    いいおとな; よいおとな(良い大人)
(exp,n) (oft. used sarcastically) (See いい年をして) (an) adult their age (should, should not, etc.); grown man (woman); person who is old enough (to know better)

ガラテヤ人への手紙

see styles
 garateyabitohenotegami; garateyajinhenotegami
    ガラテヤびとへのてがみ; ガラテヤじんへのてがみ
(exp,n) {Christn} Epistle to the Galatians (book of the Bible)

コリント人への手紙

see styles
 korintobitohenotegami; korintojinhenotegami
    コリントびとへのてがみ; コリントじんへのてがみ
(exp,n) {Christn} Epistle to the Corinthians (comprising two books of the Bible)

さまよえるユダヤ人

see styles
 samayoeruyudayajin
    さまよえるユダヤじん
Wandering Jew

Variations:
スラブ人
スラヴ人

 surabujin(surabu); surarajin(surara)
    スラブじん(スラブ人); スラヴじん(スラヴ人)
Slav (person)

ニュージーランド人

see styles
 nyuujiirandojin / nyujirandojin
    ニュージーランドじん
New Zealander

ネアンデルタール人

see styles
 neanderutaarujin / neanderutarujin
    ネアンデルタールじん
Neanderthal man

ヘブライ人への手紙

see styles
 heburaijinhenotegami
    ヘブライじんへのてがみ
(exp,n) Epistle to the Hebrews (book of the Bible)

Variations:
もう一人
もう1人

 mouhitori / mohitori
    もうひとり
(n,adv) another (person); the other person; one more (person)

Variations:
一人勝ち
独り勝ち

 hitorigachi
    ひとりがち
(noun/participle) (1) being the sole winner; (adj-no,adj-na) (2) winner-take-all

Variations:
一人天下
独り天下

 hitoritenka; hitoridenka
    ひとりてんか; ひとりでんか
being the sole master of the situation; reigning supreme; standing unchallenged

Variations:
一人天狗
独り天狗

 hitoritengu
    ひとりてんぐ
self-conceited person; ego-tripper; swelled head

一人得道,雞犬升天


一人得道,鸡犬升天

yī rén dé dào , jī quǎn shēng tiān
    yi1 ren2 de2 dao4 , ji1 quan3 sheng1 tian1
i jen te tao , chi ch`üan sheng t`ien
    i jen te tao , chi chüan sheng tien
lit. when a person attains enlightenment and immortality, even his chickens and dogs will ascend to heaven with him (idiom); fig. when somebody attains a position of power and influence, their relatives and friends also benefit

Variations:
一人稽古
独り稽古

 hitorigeiko / hitorigeko
    ひとりげいこ
practicing by oneself; self-instruction

Variations:
一人舞台
独り舞台

 hitoributai
    ひとりぶたい
performing solo; having the stage to oneself; being in sole command; eclipsing (outshining) the others; field of activity in which one is unrivaled (unrivalled)

Variations:
一人芝居
独り芝居

 hitorishibai
    ひとりしばい
(noun/participle) one-person show; one-woman show; one-man show; performing solo; monodrama

Variations:
一人負け
独り負け

 hitorimake
    ひとりまけ
being the only loser; losing by oneself

Variations:
一視同人
一視同仁

 isshidoujin / isshidojin
    いっしどうじん
(yoji) loving every human being with impartiality; universal brotherhood; universal benevolence

七度尋ねて人を疑え

see styles
 nanatabitazunetehitooutagae; shichidotazunetehitooutagae / nanatabitazunetehitootagae; shichidotazunetehitootagae
    ななたびたずねてひとをうたがえ; しちどたずねてひとをうたがえ
(expression) (proverb) search thoroughly for something lost before you suspect someone of stealing it; be on sure ground before you accuse someone

Variations:
万人受け
万人うけ

 banninuke
    ばんにんうけ
(exp,n,vs) being universally acceptable; being suitable for all; being popular with many people

Variations:
三人乗り
3人乗り

 sanninnori
    さんにんのり
three people on the same vehicle (usu. bike)

Variations:
三人殺し
3人殺し

 sanningoroshi; sanninkoroshi
    さんにんごろし; さんにんころし
triple murder

三人行,則必有我師


三人行,则必有我师

sān rén xíng , zé bì yǒu wǒ shī
    san1 ren2 xing2 , ze2 bi4 you3 wo3 shi1
san jen hsing , tse pi yu wo shih
If three walk together, one of them can teach me something (Confucius)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...6061626364656667686970...>

This page contains 100 results for "人" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary