Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 592 total results for your search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<123456
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

外因損失時間

see styles
 gaiinsonshitsujikan / gainsonshitsujikan
    がいいんそんしつじかん
{comp} environmental loss time; external loss time

奇異性尿失禁

see styles
 kiiseinyoushikkin / kisenyoshikkin
    きいせいにょうしっきん
{med} paradoxical incontinence

注意力缺失症

see styles
zhù yì lì quē shī zhèng
    zhu4 yi4 li4 que1 shi1 zheng4
chu i li ch`üeh shih cheng
    chu i li chüeh shih cheng
attention deficit hyperactivity disorder (ADHD)

深見過失意樂


深见过失意乐

see styles
shēn jiàn guò shī yì yào
    shen1 jian4 guo4 shi1 yi4 yao4
shen chien kuo shih i yao
 shinken kashitsu igyō
the aspiration to deeply perceive faults and errors

溢流性尿失禁

see styles
 itsuryuuseinyoushikkin / itsuryusenyoshikkin
    いつりゅうせいにょうしっきん
{med} overflow incontinence

焼失を免れる

see styles
 shoushitsuomanukareru / shoshitsuomanukareru
    しょうしつをまぬかれる
(exp,v1) to be saved from the fire

皮層下失語症


皮层下失语症

see styles
pí céng xià shī yǔ zhèng
    pi2 ceng2 xia4 shi1 yu3 zheng4
p`i ts`eng hsia shih yü cheng
    pi tseng hsia shih yü cheng
subcortical aphasia

税引き前損失

see styles
 zeibikisensonshitsu / zebikisensonshitsu
    ぜいびきせんそんしつ
pretax loss

腹圧性尿失禁

see styles
 fukuatsuseinyoushikkin / fukuatsusenyoshikkin
    ふくあつせいにょうしっきん
{med} stress urinary incontinence

視覚性失語症

see styles
 shikakuseishitsugoshou / shikakuseshitsugosho
    しかくせいしつごしょう
optic aphasia; visual aphasia

遅きに失する

see styles
 osokinishissuru
    おそきにしっする
(exp,vs-s) to be too late (to be of use)

過失責任主義

see styles
 kashitsusekininshugi
    かしつせきにんしゅぎ
(See 無過失責任主義) fault liability principle

非自発的失業

see styles
 hijihatsutekishitsugyou / hijihatsutekishitsugyo
    ひじはつてきしつぎょう
involuntary unemployment

失われた10年

see styles
 ushinawaretajuunen / ushinawaretajunen
    うしなわれたじゅうねん
(exp,n) (1) lost decade; decade of economic stagnation; (2) decade in Japan from 1992 to 2002

失われた20年

see styles
 ushinawaretanijuunen / ushinawaretanijunen
    うしなわれたにじゅうねん
(exp,n) (1) lost twenty years; (2) period of economic stagnation in Japan that began ca. 1991 and not over in the 2010s

失敗は成功の元

see styles
 shippaihaseikounomoto / shippaihasekonomoto
    しっぱいはせいこうのもと

More info & calligraphy:

Failure is the Origin of Success
(expression) (idiom) failure teaches success; failure is a stepping-stone to success

失敗は成功の基

see styles
 shippaihaseikounomoto / shippaihasekonomoto
    しっぱいはせいこうのもと
(expression) (idiom) failure teaches success; failure is a stepping-stone to success

失敗は成功の母

see styles
 shippaihaseikounohaha / shippaihasekonohaha
    しっぱいはせいこうのはは

More info & calligraphy:

Failure is the Mother of Success
(expression) (proverb) (See 失敗は成功のもと・しっぱいはせいこうのもと) failure is the mother of success

失敗是成功之母


失败是成功之母

see styles
shī bài shì chéng gōng zhī mǔ
    shi1 bai4 shi4 cheng2 gong1 zhi1 mu3
shih pai shih ch`eng kung chih mu
    shih pai shih cheng kung chih mu

More info & calligraphy:

Failure is the Mother of Success
Failure is the mother of success.

アクセス失敗率

see styles
 akusesushippairitsu
    アクセスしっぱいりつ
{comp} failure rate

セル損失優先権

see styles
 serusonshitsuyusenken
    セルそんしつゆせんけん
{comp} cell loss priority

バランスを失う

see styles
 baransuoushinau / baransuoshinau
    バランスをうしなう
(exp,v5u) (See バランスを取る) to lose balance

パスワード失効

see styles
 pasuwaadoshikkou / pasuwadoshikko
    パスワードしっこう
{comp} password expiration

一失足成千古恨

see styles
yī shī zú chéng qiān gǔ hèn
    yi1 shi1 zu2 cheng2 qian1 gu3 hen4
i shih tsu ch`eng ch`ien ku hen
    i shih tsu cheng chien ku hen
a single slip may cause everlasting sorrow (idiom)

前を失礼します

see styles
 maeoshitsureishimasu / maeoshitsureshimasu
    まえをしつれいします
(expression) (polite language) excuse me (when passing in front of someone)

有所得必有所失

see styles
yǒu suǒ dé bì yǒu suǒ shī
    you3 suo3 de2 bi4 you3 suo3 shi1
yu so te pi yu so shih
there is no gain without a loss (idiom); there is no such thing as a free meal

業務上過失致死

see styles
 gyoumujoukashitsuchishi / gyomujokashitsuchishi
    ぎょうむじょうかしつちし
{law} professional negligence resulting in death

無過失責任主義

see styles
 mukashitsusekininshugi
    むかしつせきにんしゅぎ
(See 過失責任主義) no-fault liability principle

自律神経失調症

see styles
 jiritsushinkeishicchoushou / jiritsushinkeshicchosho
    じりつしんけいしっちょうしょう
{med} autonomic dysfunction; autonomic failure; dysautonomia

視覚性運動失調

see styles
 shikakuseiundoushicchou / shikakuseundoshiccho
    しかくせいうんどうしっちょう
optic ataxia

Variations:
失態(P)
失体

see styles
 shittai
    しったい
blunder; fault; error; mistake; failure; disgrace

Variations:
失神(P)
失心

see styles
 shisshin
    しっしん
(n,vs,vi,adj-no) faint; trance; swoon; stupefaction

Variations:
失策(P)
失錯

see styles
 shissaku
    しっさく
(noun/participle) (1) blunder; slip; error; (2) {baseb} error

失敗は成功のもと

see styles
 shippaihaseikounomoto / shippaihasekonomoto
    しっぱいはせいこうのもと
(expression) (idiom) failure teaches success; failure is a stepping-stone to success

失望するどころか

see styles
 shitsubousurudokoroka / shitsubosurudokoroka
    しつぼうするどころか
(expression) far from being disappointed

お先に失礼します

see styles
 osakinishitsureishimasu / osakinishitsureshimasu
    おさきにしつれいします
(expression) (used when leaving a workplace while others remain) pardon me for leaving (first)

バッファ確保失敗

see styles
 baffakakuhoshippai
    バッファかくほしっぱい
buffer (full) error (i.e. space cannot be reserved as it is full)

原發性進行性失語


原发性进行性失语

see styles
yuán fā xìng jìn xíng xìng shī yǔ
    yuan2 fa1 xing4 jin4 xing2 xing4 shi1 yu3
yüan fa hsing chin hsing hsing shih yü
primary progressive aphasia (PPA), speech disorder (sometimes related to dementia)

塞翁失馬安知非福


塞翁失马安知非福

see styles
sài wēng shī mǎ ān zhī fēi fú
    sai4 weng1 shi1 ma3 an1 zhi1 fei1 fu2
sai weng shih ma an chih fei fu
the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good; also written 塞翁馬焉知非福|塞翁马焉知非福

塞翁失馬焉知非福


塞翁失马焉知非福

see styles
sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú
    sai4 weng1 shi1 ma3 yan1 zhi1 fei1 fu2
sai weng shih ma yen chih fei fu
the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good

安物買いの銭失い

see styles
 yasumonogainozeniushinai
    やすものがいのぜにうしない
(expression) (proverb) you get what you pay for; wasting money on a cheap item

業務上過失傷害罪

see styles
 gyoumujoukashitsushougaizai / gyomujokashitsushogaizai
    ぎょうむじょうかしつしょうがいざい
{law} bodily injury caused by negligence in the conduct of business; accidental infliction of injury in the conduct of business

業務上過失致死傷

see styles
 gyoumujoukashitsuchishishou / gyomujokashitsuchishisho
    ぎょうむじょうかしつちししょう
{law} professional negligence resulting in injury or death

知者も千慮に一失

see styles
 chishamosenryoniisshitsu / chishamosenryonisshitsu
    ちしゃもせんりょにいっしつ
(expression) (proverb) even Homer sometimes nods

米国失明防止協会

see styles
 beikokushitsumeiboushikyoukai / bekokushitsumeboshikyokai
    べいこくしつめいぼうしきょうかい
(o) Prevent Blindness America

遺失物取り扱い所

see styles
 ishitsubutsutoriatsukaijo
    いしつぶつとりあつかいじょ
lost and found office

失われた時を求めて

see styles
 ushinawaretatokiomotomete
    うしなわれたときをもとめて
(work) In Search of Lost Time (novels by Marcel Proust); Remembrance of Things Past; (wk) In Search of Lost Time (novels by Marcel Proust); Remembrance of Things Past

失之東隅,收之桑榆


失之东隅,收之桑榆

see styles
shī zhī dōng yú , shōu zhī sāng yú
    shi1 zhi1 dong1 yu2 , shou1 zhi1 sang1 yu2
shih chih tung yü , shou chih sang yü
to lose at sunrise but gain at sunset (idiom); to compensate later for one's earlier loss; what you lose on the swings you gain on the roundabouts

失之毫厘,謬以千里


失之毫厘,谬以千里

see styles
shī zhī háo lí , miù yǐ qiān lǐ
    shi1 zhi1 hao2 li2 , miu4 yi3 qian1 li3
shih chih hao li , miu i ch`ien li
    shih chih hao li , miu i chien li
a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses

失之毫釐,差之千里


失之毫厘,差之千里

see styles
shī zhī háo lí , chà zhī qiān lǐ
    shi1 zhi1 hao2 li2 , cha4 zhi1 qian1 li3
shih chih hao li , ch`a chih ch`ien li
    shih chih hao li , cha chih chien li
a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses

失之毫釐,差以千里


失之毫厘,差以千里

see styles
shī zhī háo lí , chà yǐ qiān lǐ
    shi1 zhi1 hao2 li2 , cha4 yi3 qian1 li3
shih chih hao li , ch`a i ch`ien li
    shih chih hao li , cha i chien li
a tiny lapse can lead to a huge mistake (idiom); a minor discrepancy leading to enormous losses

Variations:
欠失
闕失(rK)

see styles
 kesshitsu
    けっしつ
(n,vs,vi) (1) deficiency; lack; being missing; (n,vs,vi) (2) {genet} deletion; gene deletion; deficiency; deletion mutation

Variations:
消失
銷失(rK)

see styles
 shoushitsu / shoshitsu
    しょうしつ
(n,vs,vi) disappearance; vanishing; loss; dying away; wearing off

Variations:
FF外失
ff外失

see styles
 efuefugaishitsu
    エフエフがいしつ
(expression) (net-sl) (Twitter jargon; abbr. of FF外から失礼します) apologies for tweeting to you without either of us following the other

ウェルニッケ失語症

see styles
 werunikkeshitsugoshou / werunikkeshitsugosho
    ウェルニッケしつごしょう
Wernicke's aphasia

人有失手,馬有失蹄


人有失手,马有失蹄

see styles
rén yǒu shī shǒu , mǎ yǒu shī tí
    ren2 you3 shi1 shou3 , ma3 you3 shi1 ti2
jen yu shih shou , ma yu shih t`i
    jen yu shih shou , ma yu shih ti
lit. just as humans make mistakes, so can a horse stumble (idiom); fig. everyone makes mistakes; even the best fall down sometimes

先天不足,後天失調


先天不足,后天失调

see styles
xiān tiān bù zú , hòu tiān shī tiáo
    xian1 tian1 bu4 zu2 , hou4 tian1 shi1 tiao2
hsien t`ien pu tsu , hou t`ien shih t`iao
    hsien tien pu tsu , hou tien shih tiao
to be born with a weak constitution and suffer from ill health during one's life; (fig.) to be problematic from the start, and get even worse over time

城門失火,殃及池魚


城门失火,殃及池鱼

see styles
chéng mén shī huǒ , yāng jí chí yú
    cheng2 men2 shi1 huo3 , yang1 ji2 chi2 yu2
ch`eng men shih huo , yang chi ch`ih yü
    cheng men shih huo , yang chi chih yü
a fire in the city gates is also a calamity for the fish in the moat (idiom); the bystander will also suffer; fig. you can't escape responsibility for your actions; ask not for whom the bell tolls - it tolls for thee

天網恢恢,疏而不失


天网恢恢,疏而不失

see styles
tiān wǎng huī huī , shū ér bù shī
    tian1 wang3 hui1 hui1 , shu1 er2 bu4 shi1
t`ien wang hui hui , shu erh pu shih
    tien wang hui hui , shu erh pu shih
lit. heaven's net has wide meshes, but nothing escapes it (idiom, from Laozi 73); fig. the way of Heaven is fair, but the guilty will not escape; you can't run from the long arm of the law

差之毫釐,失之千里


差之毫厘,失之千里

see styles
chā zhī háo lí , shī zhī qiān lǐ
    cha1 zhi1 hao2 li2 , shi1 zhi1 qian1 li3
ch`a chih hao li , shih chih ch`ien li
    cha chih hao li , shih chih chien li
the slightest difference leads to a huge loss (idiom); a miss is as good as a mile

得道多助,失道寡助

see styles
dé dào duō zhù , shī dào guǎ zhù
    de2 dao4 duo1 zhu4 , shi1 dao4 gua3 zhu4
te tao to chu , shih tao kua chu
A just cause attracts much support, an unjust one finds little (idiom, from Mencius)

智者千慮,必有一失


智者千虑,必有一失

see styles
zhì zhě qiān lǜ , bì yǒu yī shī
    zhi4 zhe3 qian1 lu:4 , bi4 you3 yi1 shi1
chih che ch`ien lü , pi yu i shih
    chih che chien lü , pi yu i shih
lit. a wise person reflecting a thousand times can still make a mistake (idiom); fig. nobody is infallible

機不可失,失不再來


机不可失,失不再来

see styles
jī bù kě shī , shī bù zài lái
    ji1 bu4 ke3 shi1 , shi1 bu4 zai4 lai2
chi pu k`o shih , shih pu tsai lai
    chi pu ko shih , shih pu tsai lai
opportunity knocks but once (idiom)

機不可失,時不再來


机不可失,时不再来

see styles
jī bù kě shī , shí bù zài lái
    ji1 bu4 ke3 shi1 , shi2 bu4 zai4 lai2
chi pu k`o shih , shih pu tsai lai
    chi pu ko shih , shih pu tsai lai
Opportunity knocks but once. (idiom)

自律神経性運動失調

see styles
 jiritsushinkeiseiundoushicchou / jiritsushinkeseundoshiccho
    じりつしんけいせいうんどうしっちょう
autonomic ataxia

金を貸せば友を失う

see styles
 kaneokasebatomooushinau / kaneokasebatomooshinau
    かねをかせばともをうしなう
(exp,v5u) (proverb) lend your money and lose your friend

Variations:
失敗の虞
失敗の恐れ

see styles
 shippainoosore
    しっぱいのおそれ
risk of failure

Variations:
失業手当
失業手当て

see styles
 shitsugyouteate / shitsugyoteate
    しつぎょうてあて
(expression) unemployment allowance

Variations:
失礼ながら
失礼乍ら

see styles
 shitsureinagara / shitsurenagara
    しつれいながら
(adv,exp) with all due respect; if I may make bold to ask

Variations:
度を失う
度をうしなう

see styles
 dooushinau / dooshinau
    どをうしなう
(exp,v5u) to lose one's presence of mind; be flummoxed; to get flustered

Variations:
消え失せる
消えうせる

see styles
 kieuseru
    きえうせる
(v1,vi) (1) to disappear; to vanish; (v1,vi) (2) (archaism) to die

Variations:
消え失せろ
消えうせろ

see styles
 kieusero
    きえうせろ
(interjection) (See 消え失せる・1) get lost; get out of my sight; fuck off; scram; beat it; buzz off; go away

Variations:
逃げ失せる
逃げうせる

see styles
 nigeuseru
    にげうせる
(v1,vi) to escape; to run away

セル損失プライオリティ

see styles
 serusonshitsupuraioriti
    セルそんしつプライオリティ
{comp} cell loss priority; CLP

大人は赤子の心を失わず

see styles
 taijinhasekishinokokorooushinawazu / taijinhasekishinokokorooshinawazu
    たいじんはせきしのこころをうしなわず
(expression) (proverb) (from Mencius) great human beings never lose the innocence of childhood; a virtuous ruler never loses the spirit of the common people

Variations:
失う(P)
喪う(iK)

see styles
 ushinau
    うしなう
(transitive verb) (1) to lose; (transitive verb) (2) to miss (a chance, opportunity); (transitive verb) (3) to lose (a loved one); to be bereaved of; (transitive verb) (4) to concede (goals, points, etc.)

Variations:
失態(P)
失体(rK)

see styles
 shittai
    しったい
blunder; fault; error; mistake; failure; disgrace

Variations:
失神(P)
失心(rK)

see styles
 shisshin
    しっしん
(n,vs,vi) faint; swoon; losing consciousness

Variations:
失策(P)
失錯(rK)

see styles
 shissaku
    しっさく
(n,vs,vi) (1) blunder; slip; error; (2) {baseb} error

Variations:
失踪(P)
失そう(sK)

see styles
 shissou / shisso
    しっそう
(n,vs,vi) disappearance; running away; going missing; absconding

Variations:
失われた10年
失われた十年

see styles
 ushinawaretajuunen / ushinawaretajunen
    うしなわれたじゅうねん
(exp,n) lost decade (esp. of Japan, 1992-2002); decade of economic stagnation

Variations:
無くす(P)
失くす(iK)

see styles
 nakusu
    なくす
(transitive verb) (1) (kana only) to lose (something); (transitive verb) (2) (kana only) to get rid of; to eliminate; to remove; to eradicate; to abolish

Variations:
失われた20年
失われた二十年

see styles
 ushinawaretanijuunen / ushinawaretanijunen
    うしなわれたにじゅうねん
(exp,n) lost twenty years; period of economic stagnation in Japan that began ca. 1991 and not over in the 2010s

Variations:
失望するどころか
失望する所か

see styles
 shitsubousurudokoroka / shitsubosurudokoroka
    しつぼうするどころか
(expression) far from being disappointed

Variations:
度を失う
度をうしなう(sK)

see styles
 dooushinau / dooshinau
    どをうしなう
(exp,v5u) (idiom) to lose one's presence of mind; to lose one's composure; to lose one's head; to get flustered

Variations:
遺失物取扱所
遺失物取り扱い所

see styles
 ishitsubutsutoriatsukaijo; ishitsubutsutoriatsukaisho
    いしつぶつとりあつかいじょ; いしつぶつとりあつかいしょ
lost and found office

Variations:
無くなる(P)
失くなる(sK)

see styles
 nakunaru
    なくなる
(v5r,vi) (1) (kana only) to be lost (e.g. luggage); to be missing; (v5r,vi) (2) (kana only) to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; to be reduced to zero; to not occur any more; (v5r,vi) (3) (kana only) to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence)

Variations:
茫然自失
呆然自失
ぼうぜん自失

see styles
 bouzenjishitsu / bozenjishitsu
    ぼうぜんじしつ
(n,vs,vi,adj-no) (yoji) stupor; stupefaction; trance; (being) dumbfounded

Variations:
溢流性尿失禁
いつ流性尿失禁(sK)

see styles
 itsuryuuseinyoushikkin / itsuryusenyoshikkin
    いつりゅうせいにょうしっきん
{med} overflow incontinence

Variations:
失う(P)
喪う(rK)
失なう(sK)
亡う(sK)

see styles
 ushinau
    うしなう
(transitive verb) (1) to lose; (transitive verb) (2) to miss (a chance, opportunity); (transitive verb) (3) to lose (a loved one); to be bereaved of; (transitive verb) (4) to concede (goals, points, etc.)

Variations:
失敗は成功のもと
失敗は成功の元
失敗は成功の基

see styles
 shippaihaseikounomoto / shippaihasekonomoto
    しっぱいはせいこうのもと
(expression) (proverb) failure teaches success; failure is a stepping-stone to success

Variations:
中流に舟を失えば一壺も千金
中流に船を失えば一壺も千金

see styles
 chuuryuunifuneoushinaebaikkomosenkin / churyunifuneoshinaebaikkomosenkin
    ちゅうりゅうにふねをうしなえばいっこもせんきん
(expression) (proverb) any port will do in a storm; when you've lost your boat midstream, even a pot is worth a fortune

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<123456

This page contains 92 results for "失" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary