Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5733 total results for your search. I have created 58 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...505152535455565758
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
親はなくとも子は育つ
親は無くとも子は育つ(sK)

see styles
 oyahanakutomokohasodatsu
    おやはなくともこはそだつ
(exp,v5t) (proverb) nature itself is a good mother; even without parents, children grow up

Variations:
触らぬ神に祟りなし
触らぬ神にたたりなし
触らぬ神に祟り無し

see styles
 sawaranukaminitatarinashi
    さわらぬかみにたたりなし
(expression) (proverb) let sleeping dogs lie; wake not a sleeping lion; the spirit you do not approach will not curse you

Variations:
言うことなし
言う事なし
言うこと無し
言う事無し

see styles
 iukotonashi
    いうことなし
(expression) nothing one can say (e.g. about something perfect); not a thing one can complain about; better than one could hope for

Variations:
言うまでもない(P)
言うまでも無い
言う迄も無い
言う迄もない

see styles
 iumademonai(p); yuumademonai / iumademonai(p); yumademonai
    いうまでもない(P); ゆうまでもない
(exp,adj-i) goes without saying; needless to say; obvious

Variations:
言うまでもなく
言うまでも無く
言う迄もなく
言う迄も無く

see styles
 iumademonaku; yuumademonaku / iumademonaku; yumademonaku
    いうまでもなく; ゆうまでもなく
(expression) obviously; as we all know; needless to say; of course; it goes without saying

Variations:
言えなくもない
言えなくも無い(sK)
いえなくも無い(sK)

see styles
 ienakumonai
    いえなくもない
(exp,adj-i) (usu. as ...と〜) (one) could (even) say ...; it could be said (that) ...; it wouldn't be wrong to say (that) ...

Variations:
訳ではない(P)
訳では無い
わけでは無い

see styles
 wakedehanai
    わけではない
(expression) (kana only) (See 訳・わけ・1) it does not mean that ...; I don't mean that ...; it is not the case that...

Variations:
詮方ない(ateji)
せん方ない
為ん方ない(rK)
為ん方無い(sK)
詮方無い(sK)

see styles
 senkatanai
    せんかたない
(adjective) (dated) (See 仕方ない・2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice

Variations:
詮方ない(ateji)
詮方無い(ateji)
為ん方ない
為ん方無い

see styles
 senkatanai
    せんかたない
(adjective) (1) (See どうしようもない) it cannot be helped; there is no way; (adjective) (2) (archaism) intolerable; unbearable

Variations:
誰彼となく
誰かれとなく
誰彼と無く
だれかれと無く

see styles
 darekaretonaku
    だれかれとなく
(exp,n) anyone and everyone; anybody at all

Variations:
諸行無常
諸行無情(sK)
諸業無常(sK)

see styles
 shogyoumujou / shogyomujo
    しょぎょうむじょう
(yoji) {Buddh} (See 四法印) all things must pass; all worldly things are impermanent

Variations:
貧乏暇なし
貧乏暇無し
貧乏ヒマなし(sK)
貧乏ヒマ無し(sK)

see styles
 binbouhimanashi / binbohimanashi
    びんぼうひまなし
(expression) (proverb) a poor man has no time for leisure; there is no rest for the poor

Variations:
足元にも及ばない
足元にもおよばない
足元にも及ば無い

see styles
 ashimotonimooyobanai
    あしもとにもおよばない
(exp,adj-i) to be no match for; to not hold a candle to

Variations:
身の置き所がない
身の置きどころがない
身の置き所が無い

see styles
 minookidokoroganai
    みのおきどころがない
(exp,adj-i) not knowing what to do with oneself (out of embarrassment, etc.); not knowing where to put oneself; feeling out of place; feeling that one doesn't belong

Variations:
身も蓋もない
実も蓋もない(iK)
身もふたもない(sK)
実もふたもない(sK)
身も蓋も無い(sK)
実も蓋も無い(sK)

see styles
 mimofutamonai
    みもふたもない
(exp,adj-i) (idiom) blunt; to the point; direct; outspoken; frank

Variations:
身も蓋もない
身も蓋も無い
身もふたもない
実も蓋もない(iK)
実も蓋も無い(iK)

see styles
 mimofutamonai
    みもふたもない
(exp,adj-i) (idiom) blunt; to the point; direct; outspoken; frank

Variations:
造作もない
造作も無い
雑作もない
雑作も無い

see styles
 zousamonai / zosamonai
    ぞうさもない
(exp,adj-i) no trouble; easy; simple

Variations:
遠慮なければ近憂あり
遠慮無ければ近憂あり

see styles
 enryonakerebakinyuuari / enryonakerebakinyuari
    えんりょなければきんゆうあり
(expression) (proverb) plan ahead or you will soon have worries

Variations:
遣る瀬無い(rK)
遣る瀬ない(sK)
やる瀬ない(sK)

see styles
 yarusenai
    やるせない
(adjective) (kana only) miserable; wretched; disconsolate; helpless; cheerless; sorrowful; downhearted; dreary; having no way to dispel (a feeling); having no solace (from)

Variations:
遺憾なく
如何なく(iK)
遺憾無く(sK)
如何無く(sK)

see styles
 ikannaku
    いかんなく
(adverb) fully; to the full; (most) satisfactorily; amply; sufficiently; completely; perfectly

Variations:
遺憾なく
遺憾無く
如何なく(iK)
如何無く(iK)

see styles
 ikannaku
    いかんなく
(adverb) amply; sufficiently; fully; completely; all out

Variations:
間もない頃
間もないころ
間も無い頃
間も無いころ

see styles
 mamonaikoro
    まもないころ
(expression) in the early period (of something); at the beginning

Variations:
静寂(rK)
沈黙(rK)
無言(rK)
黙(rK)

see styles
 shijima(gikun)
    しじま(gikun)
(kana only) (poetic term) silence; stillness; quietness

Variations:
非の打ち所がない
非の打ち所が無い
非の打ちどころがない
非の打ちどころが無い

see styles
 hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai
    ひのうちどころがない
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

Variations:
非の打ち所がない
非の打ち所が無い
非の打ちどころがない(sK)
非の打ちどころが無い(sK)

see styles
 hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai
    ひのうちどころがない
(exp,adj-i) faultless; flawless; perfect; impeccable; unimpeachable; beyond reproach; cannot be faulted

Variations:
非の打ち所のない
非の打ち所の無い(sK)
非の打ちどころのない(sK)
非のうちどころのない(sK)
非の打ちどころの無い(sK)

see styles
 hinouchidokorononai / hinochidokorononai
    ひのうちどころのない
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

Variations:
鞍上人なく鞍下馬なし
鞍上人無く鞍下馬無し

see styles
 anjouhitonakuankaumanashi / anjohitonakuankaumanashi
    あんじょうひとなくあんかうまなし
(expression) (idiom) riding a horse so skillfully that it appears as if man and horse have become one

Variations:
馬鹿につける薬はない
バカにつける薬はない
バカに付ける薬は無い
馬鹿に付ける薬は無い

see styles
 bakanitsukerukusurihanai(馬鹿nitsukeru薬hanai, 馬鹿ni付keru薬hai); bakanitsukerukusurihanai(bakanitsukeru薬hanai, bakani付keru薬hai)
    ばかにつけるくすりはない(馬鹿につける薬はない, 馬鹿に付ける薬は無い); バカにつけるくすりはない(バカにつける薬はない, バカに付ける薬は無い)
(exp,adj-i) (proverb) a born fool is never cured; there is no medicine for fools

Variations:
馬鹿につける薬はない
バカにつける薬はない
馬鹿につける薬は無い
馬鹿に付ける薬はない
バカにつける薬は無い(sK)
バカに付ける薬はない(sK)
バカに付ける薬は無い(sK)
馬鹿に付ける薬は無い(sK)

see styles
 bakanitsukerukusurihanai
    ばかにつけるくすりはない
(exp,adj-i) (proverb) a born fool is never cured; there is no cure for stupidity; there is no medicine for fools

Variations:
馬鹿に付ける薬はない
馬鹿につける薬はない(sK)
バカにつける薬はない(sK)
馬鹿につける薬は無い(sK)
バカにつける薬は無い(sK)
バカに付ける薬はない(sK)
バカに付ける薬は無い(sK)
馬鹿に付ける薬は無い(sK)

see styles
 bakanitsukerukusurihanai
    ばかにつけるくすりはない
(exp,adj-i) (proverb) a born fool is never cured; there is no medicine for fools

Variations:
驚くなかれ
驚く勿れ(rK)
驚く無かれ(iK)
愕くなかれ(sK)
驚く莫れ(sK)

see styles
 odorokunakare
    おどろくなかれ
(expression) do not be surprised; lo and behold; wait for it

Variations:
鳥なき里の蝙蝠
鳥なき里のコウモリ
鳥無き里の蝙蝠
鳥なき里のこうもり(sK)
鳥無き里のコウモリ(sK)

see styles
 torinakisatonokoumori / torinakisatonokomori
    とりなきさとのこうもり
(exp,n) (proverb) in the land of the blind, the one-eyed man is king; a bat in a village without birds

Variations:
鳥なき里の蝙蝠
鳥無き里の蝙蝠
鳥なき里のこうもり(sK)

see styles
 torinakisatonokoumori / torinakisatonokomori
    とりなきさとのこうもり
(exp,n) (idiom) a man among the geese when the gander is away; a one-eyed king in the land of the blind; a bat in a village without birds

<...505152535455565758

This page contains 33 results for "無" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary