There are 5733 total results for your 無 search. I have created 58 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...505152535455565758>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
nakusu なくす |
(transitive verb) (1) (kana only) to lose (something); (transitive verb) (2) (kana only) to get rid of; to eliminate; to remove; to eradicate; to abolish |
Variations: |
muzan むざん |
(noun or adjectival noun) (1) cruel; merciless; atrocious; ruthless; cold-blooded; (noun or adjectival noun) (2) pitiful; tragic; horrible; miserable; (noun or adjectival noun) (3) (無慚, 無慙 only) {Buddh} breaking a precept without shame |
Variations: |
mutsuubunben / mutsubunben むつうぶんべん |
{med} obstetric analgesia during labor and delivery (e.g. epidural); painless childbirth |
Variations: |
muzousa / muzosa むぞうさ |
(noun or adjectival noun) (1) easy; simple; ready; (noun or adjectival noun) (2) casual; off-hand; easy-going; careless; artless |
Variations: |
muda(p); muda むだ(P); ムダ |
(noun or adjectival noun) futility; waste; uselessness; pointlessness; idleness |
Variations: |
mudaguchiotataku むだぐちをたたく |
(exp,v5k) to chatter pointlessly; to waste one's breath |
Variations: |
mudabanashi むだばなし |
(n,vs,vi) idle talk; chit-chat; gossip |
Variations: |
mudameshi(無駄飯, muda飯, 徒飯); mudameshi(muda飯); mudameshi むだめし(無駄飯, むだ飯, 徒飯); ムダめし(ムダ飯); ムダメシ |
living idly |
Variations: |
mudage(muda毛); mudage(無駄毛, muda毛, 徒毛) ムダげ(ムダ毛); むだげ(無駄毛, むだ毛, 徒毛) |
unwanted hair; superfluous hair |
Variations: |
bukiyou / bukiyo ぶきよう |
(noun or adjectival noun) (1) clumsy; awkward; unskillful; (noun or adjectival noun) (2) incompetent; inept; bungling; (socially) awkward; gawky; gauche |
Variations: |
imanonashi(今nonashi, 今no無shi); imanonashi(今nonashi) いまのなし(今のなし, 今の無し); いまのナシ(今のナシ) |
(expression) (colloquialism) forget it; forget what I just said; scratch that; check that |
Variations: |
nigenai にげない |
(adjective) unlike; unbecoming; unworthy of; out of keeping with |
Variations: |
itsuninaku いつになく |
(adverb) (kana only) unusually; unwontedly; uncharacteristically |
Variations: |
kiriganai(p); kiriganai きりがない(P); キリがない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (See 切りのない) endless; boundless; innumerable; (exp,adj-i) (2) (kana only) endless; never-ending; going on forever |
Variations: |
hateshinai はてしない |
(adjective) endless; boundless; everlasting |
火の無いところに煙は立たない see styles |
hinonaitokoronikemurihatatanai ひのないところにけむりはたたない |
(expression) (proverb) there's no smoke without fire |
Variations: |
moushibunnai / moshibunnai もうしぶんない |
(exp,adj-i) perfect; ideal; completely satisfactory; leaving nothing to be desired; faultless; impeccable |
Variations: |
moushibunnai / moshibunnai もうしぶんない |
(adjective) no objection; nothing to criticize; nothing to criticise |
Variations: |
tsugimenashikoukan / tsugimenashikokan つぎめなしこうかん |
seamless steel pipe |
Variations: |
machigainai まちがいない |
(exp,adj-i) (1) certain; sure; no doubt; (exp,adj-i) (2) reliable; dependable |
Variations: |
kumanaku くまなく |
(adverb) (kana only) all over; everywhere; in every nook and cranny |
Variations: |
naisodehafurenu ないそではふれぬ |
(expression) (proverb) you can't give (use) what you don't have; nothing comes from nothing; you can't shake sleeves you don't have |
Variations: |
mugenisuru むげにする |
(exp,vs-i) to not make good use of (e.g. advice); to disregard; to treat as useless; to treat with disdain |
Variations: |
murimonai むりもない |
(exp,adj-i) natural; understandable; reasonable; no wonder |
Variations: |
muchaburi(無茶振ri, 無茶buri); muchaburi(mucha振ri) むちゃぶり(無茶振り, 無茶ぶり); ムチャぶり(ムチャ振り) |
(colloquialism) (kana only) unreasonable request; asking for something unreasonable |
Variations: |
mudaninaru むだになる |
(exp,v5r) to come to nothing; to be in vain; to lead nowhere |
Variations: |
mudaboneori むだぼねおり |
(n,vs,vi) (See 無駄骨) laboring in vain; wasted effort; vain efforts |
Variations: |
hazuganai はずがない |
(exp,adj-i) (kana only) (See 筈・1) it cannot be that...; it is highly unlikely that...; it is impossible that... |
Variations: |
hazunonai はずのない |
(exp,adj-i) (kana only) (See はずが無い) cannot (do); it is impossible that...; it is (highly) unlikely that... |
Variations: |
yoshinashigoto よしなしごと |
trivial thing; nonsense |
Variations: |
bukakkou / bukakko ぶかっこう |
(adjectival noun) (1) unshapely; ill-formed; misshapen; (adjectival noun) (2) awkward; clumsy |
Variations: |
sewaganai せわがない |
(exp,adj-i) (1) simple; straightforward; problem-free; (exp,adj-i) (2) hopeless (person); impossible; the end; beyond help |
Variations: |
kotohanai ことはない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) there is no need to ...; (exp,adj-i) (2) (kana only) never happens; there is never a time when |
Variations: |
kotomonage こともなげ |
(adj-na,adj-no,n) careless |
Variations: |
futatsutonai ふたつとない |
(exp,adj-i) unique; peerless; invaluable; priceless |
Variations: |
imashikanai いましかない |
(exp,adj-i) it's now or never; now is the only chance |
Variations: |
shikatanonai しかたのない |
(exp,adj-f) (1) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (exp,adj-f) (2) (usu. as 〜ても仕方のない) pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (exp,adj-f) (3) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (exp,adj-f) (4) (as 〜て仕方のない or 〜で仕方のない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
Variations: |
shiyounonai; shounonai / shiyononai; shononai しようのない; しょうのない |
(exp,adj-f) (1) (kana only) hopeless; good-for-nothing; incorrigible; beyond redemption; (exp,adj-f) (2) (kana only) foolish; preposterous; absurd |
Variations: |
yoginakusaseru よぎなくさせる |
(exp,vt,v1) (See 余儀なくされる) to compel; to force; to oblige |
Variations: |
yoginakusareru よぎなくされる |
(exp,v1) to be forced to do or experience something (against one's will); to be forced to do something because one has no other choice |
Variations: |
matatonai またとない |
(expression) (kana only) unique; matchless; unparalleled; unparallelled; never again |
Variations: |
kuchisaganai くちさがない |
(adjective) gossipy; abusive; critical; jabbering |
Variations: |
nanashisan ななしさん |
(net-sl) anon (name automatically given to posters on 2ch who do not use a handle) |
Variations: |
nanashinogonbee ななしのごんべえ |
(colloquialism) (joc) John Doe; Mr. Nobody |
Variations: |
iyaounaku / iyaonaku いやおうなく |
(adverb) whether one wants to or not; without choice |
Variations: |
iyaounashi / iyaonashi いやおうなし |
(can be adjective with の) compulsory; unavoidable; necessary |
害人之心不可有,防人之心不可無 害人之心不可有,防人之心不可无 see styles |
hài rén zhī xīn bù kě yǒu , fáng rén zhī xīn bù kě wú hai4 ren2 zhi1 xin1 bu4 ke3 you3 , fang2 ren2 zhi1 xin1 bu4 ke3 wu2 hai jen chih hsin pu k`o yu , fang jen chih hsin pu k`o wu hai jen chih hsin pu ko yu , fang jen chih hsin pu ko wu |
refrain from hurting others, yet guard against those trying to hurt you (proverb) |
Variations: |
kokoromotonai こころもとない |
(adjective) (1) uneasy; unsure; anxious; (adjective) (2) unreliable; untrustworthy; erratic; undependable; (adjective) (3) (archaism) nervous; impatient; irritated from anxiety; (adjective) (4) (archaism) unclear; indistinct; vague |
Variations: |
kokoroatariganai こころあたりがない |
(expression) (See 心当たりのない) (ant: 心当たりがある) having no idea; having no clue |
Variations: |
seitekikubetsunonai / setekikubetsunonai せいてきくべつのない |
(exp,adj-i) gender-neutral |
Variations: |
hajimogaibunmonai はじもがいぶんもない |
(exp,adj-i) not worrying about one's reputation or appearance; not caring what others think |
Variations: |
inginburei / inginbure いんぎんぶれい |
(noun or adjectival noun) (yoji) superficially polite but actually rude; rude under a veneer of politeness; courteous on the surface but insolent at heart |
Variations: |
yuenashitoshinai ゆえなしとしない |
(exp,adj-i) reasonable; understandable; justified; not without reason |
Variations: |
kotowarumademonaku ことわるまでもなく |
(expression) needless to say |
有意栽花花不發,無心插柳柳成陰 有意栽花花不发,无心插柳柳成阴 see styles |
yǒu yì zāi huā huā bù fā , wú xīn chā liǔ liǔ chéng yīn you3 yi4 zai1 hua1 hua1 bu4 fa1 , wu2 xin1 cha1 liu3 liu3 cheng2 yin1 yu i tsai hua hua pu fa , wu hsin ch`a liu liu ch`eng yin yu i tsai hua hua pu fa , wu hsin cha liu liu cheng yin |
lit. you plant a garden and the flowers do not bloom, you poke a stick in the mud and it grows into a tree; fig. things do not always turn out as one would expect; well-laid plans may fail, and success may come where you least expect it |
Variations: |
mirenmishakuganai みれんみしゃくがない |
(exp,adj-i) (archaism) unsympathetic and inconsiderate; coldhearted |
Variations: |
yanaginiyukiorenashi やなぎにゆきおれなし |
(expression) (proverb) the soft may prove more durable than the hard; willow trees don't break under the weight of snow |
Variations: |
bushininigonnashi ぶしににごんなし |
(expression) (proverb) a samurai never goes back on his word |
Variations: |
yudanmosukimonai ゆだんもすきもない |
(expression) one must constantly be on one's guard with ...; one cannot be too careful of ... |
Variations: |
otokoninigonhanai おとこににごんはない |
(exp,adj-i) (proverb) (See 二言・にごん・1) a man's word is his bond; a man does not go back on what he's said |
Variations: |
tsuukaikiwamarinai / tsukaikiwamarinai つうかいきわまりない |
(adjective) extremely thrilling |
Variations: |
kanbanniitsuwarinashi / kanbannitsuwarinashi かんばんにいつわりなし |
(expression) it's true to its name; it's just like it says on the box |
窮在鬧市無人問,富在深山有遠親 穷在闹市无人问,富在深山有远亲 see styles |
qióng zài nào shì wú rén wèn , fù zài shēn shān yǒu yuǎn qīn qiong2 zai4 nao4 shi4 wu2 ren2 wen4 , fu4 zai4 shen1 shan1 you3 yuan3 qin1 ch`iung tsai nao shih wu jen wen , fu tsai shen shan yu yüan ch`in chiung tsai nao shih wu jen wen , fu tsai shen shan yu yüan chin |
the poor are ignored in the busiest city; the rich will find relatives in the deepest mountain |
Variations: |
kanbashikunai かんばしくない |
(adjective) poor; not satisfactory; undesirable; unfavourable; unfavorable; disgraceful |
踏破鐵鞋無覓處,得來全不費工夫 踏破铁鞋无觅处,得来全不费工夫 see styles |
tà pò tiě xié wú mì chù , dé lái quán bù fèi gōng fu ta4 po4 tie3 xie2 wu2 mi4 chu4 , de2 lai2 quan2 bu4 fei4 gong1 fu5 t`a p`o t`ieh hsieh wu mi ch`u , te lai ch`üan pu fei kung fu ta po tieh hsieh wu mi chu , te lai chüan pu fei kung fu |
to travel far and wide looking for something, only to find it easily |
Variations: |
minioboenonai みにおぼえのない |
(exp,adj-f) (See 身に覚えのある) having no memory of (having done something); having nothing to do with; having no knowledge of; knowing nothing about |
Variations: |
totetsumonai とてつもない |
(exp,adj-i) (1) (kana only) extravagant; absurd; unbelievable; preposterous; unreasonable; (exp,adj-i) (2) (kana only) enormous; tremendous; extraordinary; monumental |
Variations: |
enryoeshakumonai えんりょえしゃくもない |
(exp,adj-i) (often as 遠慮会釈もなく) (See 遠慮会釈) inconsiderate; ruthless; merciless; lacking compunction |
Variations: |
mamonaku まもなく |
(adverb) (1) (kana only) soon; shortly; before long; in a short time; in a little while; (adverb) (2) (after the dictionary form of a verb) having no time to ...; with no time to ... |
Variations: |
menbokushidaimonai めんぼくしだいもない |
(exp,adj-i) truly ashamed |
Variations: |
nakinishimoarazu なきにしもあらず |
(expression) (kana only) not non-existent; not completely lacking; there is some; certainly existent |
Variations: |
nakunaru なくなる |
(v5r,vi) (1) (kana only) to be lost (e.g. luggage); to be missing; (v5r,vi) (2) (kana only) to be used up; to be run out; to be exhausted; to be consumed; to be reduced to zero; to not occur any more; (v5r,vi) (3) (kana only) to disappear (e.g. pain); to be lost (e.g. a dream, confidence) |
Variations: |
mutai むたい |
(noun or adjectival noun) (1) intangible; incorporeal; (noun or adjectival noun) (2) unreasonable; preposterous; absurd |
Variations: |
shikatanai しかたない |
(adjective) (1) there's no (other) way; (adjective) (2) cannot be helped; unavoidable; inevitable; (there's) nothing one can do; having no choice; (adjective) (3) (oft. as 〜ても仕方ない) it's no use (doing); pointless; useless; no good; insufficient; not enough; (adjective) (4) hopeless (person); annoying; troublesome; awful; (adjective) (5) (as 〜て仕方ない or 〜で仕方ない) cannot stand it; unbearable; cannot help (doing, feeling); dying (to do) |
余の辞書に不可能という文字は無い see styles |
yonojishonifukanoutoiumojihanai / yonojishonifukanotoiumojihanai よのじしょにふかのうというもじはない |
(expression) the word impossible is not in my dictionary |
Variations: |
yoginai よぎない |
(adjective) (See 余儀なくされる) unavoidable; inevitable; beyond one's control |
Variations: |
yoginaku よぎなく |
(adverb) (See 余儀なくされる) unavoidably; necessarily; inevitably |
Variations: |
tomedonai とめどない |
(adjective) endless; ceaseless |
Variations: |
fuchinashi; fuchinashi フチなし; ふちなし |
(can act as adjective) (1) (kana only) rimless (e.g. glasses); (can act as adjective) (2) (kana only) borderless (e.g. printing) |
Variations: |
misakainaku みさかいなく |
(adverb) (See 見境) indiscriminately |
Variations: |
museisorijitaharetsuon / musesorijitaharetsuon むせいそりじたはれつおん |
{ling} voiceless retroflex plosive |
Variations: |
bushouhige / bushohige ぶしょうひげ |
stubble; unshaven face; beard one has because one is too lazy to shave; 5-o'clock shadow |
Variations: |
ichijiku(無花果, 映日果); ichijiku(無花果, 映日果)(ik); ichijuku; mukaka(無花果); ichijiku; ichijiku(ik) いちじく(無花果, 映日果); いちぢく(無花果, 映日果)(ik); いちじゅく; むかか(無花果); イチジク; イチヂク(ik) |
(kana only) common fig (Ficus carica); fig; fig tree |
Variations: |
mudagui むだぐい |
(noun/participle) (1) eating between meals; wasteful eating habits; waste of resources; (noun/participle) (2) (See 無駄飯・むだめし,徒食・としょく) living idly; loafing one's way through life |
Variations: |
konouenai / konoenai このうえない |
(expression) the most; the best; peerless; the greatest; first-rate |
Variations: |
janai(p); janai(ik) じゃない(P); ぢゃない(ik) |
(exp,adj-i) (1) (kana only) (from ではない) is not; am not; are not; (exp,adj-i) (2) (kana only) isn't it? |
Variations: |
soretonaku それとなく |
(adverb) (kana only) indirectly; obliquely |
Variations: |
sorehanai それはない |
(expression) (kana only) you must be kidding; hey, come on!; surely not! |
Variations: |
toienakumonai といえなくもない |
(expression) (one) could even say that |
Variations: |
ikkokunoyuuyomonai / ikkokunoyuyomonai いっこくのゆうよもない |
(exp,adj-i) not a moment to waste; there is no time to lose; cannot wait any longer |
Variations: |
nanigenai なにげない |
(adjective) casual; unconcerned; nonchalant |
Variations: |
awaserukaoganai あわせるかおがない |
(exp,adj-i) too ashamed to meet |
Variations: |
ajikenai(p); ajikinai(味気nai, 味気無i) あじけない(P); あじきない(味気ない, 味気無い) |
(adjective) wearisome; insipid; dull; irksome; wretched; vain |
Variations: |
otonagenai おとなげない |
(adjective) immature; childish |
大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經 大吉祥天女十二契一百八名无垢大乘经 see styles |
dà jí xiáng tiān nǚ shí èr xiè yī bǎi bā míng wú gòu dà shèng jīng da4 ji2 xiang2 tian1 nv3 shi2 er4 xie4 yi1 bai3 ba1 ming2 wu2 gou4 da4 sheng4 jing1 ta chi hsiang t`ien nü shih erh hsieh i pai pa ming wu kou ta sheng ching ta chi hsiang tien nü shih erh hsieh i pai pa ming wu kou ta sheng ching Dai kichijōtennyo jūni kai ippyakuhachi myō muku daijō kyō |
Sūtra of the Exalted Goddess [and Her Twelve Mudras and One Hundred and Eight Names] in the Immaculate Mahāyāna |
Variations: |
onnahasangainiienashi / onnahasangainienashi おんなはさんがいにいえなし |
(expression) (proverb) a woman has no home of her own in this world (because she has to obey her parents when she is young, her husband when she gets married, and her children when she is old) |
Variations: |
sunbunnokuruimonai すんぶんのくるいもない |
(exp,adj-i) (See 寸分・すんぶん) accurate; flawless; perfectly ordered; without deviation |
Variations: |
kokorookinaku こころおきなく |
(adverb) freely; frankly; without reserve |
Variations: |
shoukorimonai / shokorimonai しょうこりもない |
(exp,adj-i) (usu. 〜もなく) (See 性懲りもなく) incorrigible; dogged |
Variations: |
shoukorimonaku / shokorimonaku しょうこりもなく |
(exp,adv) (See 性懲りもない) not having learned one's lesson; never changing one's ways; doggedly; in spite of one's negative experiences |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.