There are 5065 total results for your 八 search. I have created 51 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...5051Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
hacchoumiso / hacchomiso はっちょうみそ |
{food} hatcho miso; dark miso variety produced in Aichi Prefecture |
Variations: |
hachijikanroudousei / hachijikanrodose はちじかんろうどうせい |
eight-hour working day system |
Variations: |
yaemugura; yaemugura やえむぐら; ヤエムグラ |
(1) (kana only) thick patch of mixed weeds; (2) false cleavers (species of bedstraw, Galium spurium var. echinospermon) |
Variations: |
happyaku; yao はっぴゃく; やお |
(numeric) (1) 800; eight hundred; (2) multitude; large number |
Variations: |
oyatsu おやつ |
(1) (kana only) between-meal snack; (2) (kana only) (See 八つ時) mid-afternoon (around 3 o'clock) snack; afternoon refreshment; afternoon tea |
Variations: |
shichitenhakki しちてんはっき |
(n,vs,vi) (yoji) (See 七転び八起き・1) not giving up; keeping at it until one succeeds |
Variations: |
sanjuuhachidosen / sanjuhachidosen さんじゅうはちどせん |
(usu. in reference to Korea) the 38th Parallel |
伊勢原八幡台石器時代住居跡 see styles |
iseharahachimandaisekkijidaijuukyoato / iseharahachimandaisekkijidaijukyoato いせはらはちまんだいせっきじだいじゅうきょあと |
(place-name) Isehara Hachimandai Stone Age Dwelling Site |
Variations: |
juuhachinichi / juhachinichi じゅうはちにち |
(1) eighteenth day of the month; (2) eighteen days |
Variations: |
usohappyaku(嘘八百, uso八百); usohappyaku(uso八百) うそはっぴゃく(嘘八百, うそ八百); ウソはっぴゃく(ウソ八百) |
(idiom) pack of lies; complete fabrication |
当たるも八卦当たらぬも八卦 see styles |
atarumohakkeataranumohakke あたるもはっけあたらぬもはっけ |
(expression) (proverb) a prediction may or may not come true; only god knows what will happen |
聖多羅菩薩一百八名陀羅尼經 圣多罗菩萨一百八名陀罗尼经 see styles |
shèng duō luó pú sà yī bǎi bā míng tuó luó ní jīng sheng4 duo1 luo2 pu2 sa4 yi1 bai3 ba1 ming2 tuo2 luo2 ni2 jing1 sheng to lo p`u sa i pai pa ming t`o lo ni ching sheng to lo pu sa i pai pa ming to lo ni ching Shō Tara bosatsu ippyakuhachi myō daranikyō |
Dhāraṇī of the One Hundred and Eight Names of Saint Tārā |
八ヶ岳キバナシャクナゲ自生地 see styles |
yatsugatakekibanashakunagejiseiichi / yatsugatakekibanashakunagejisechi やつがたけキバナシャクナゲじせいいち |
(place-name) Yatsugatakekibanashakunagejiseiichi |
Variations: |
yawatanoyabushirazu やわたのやぶしらず |
(exp,n) labyrinth; maze |
Variations: |
yatsuoriban やつおりばん |
octavo (book format); 8vo |
Variations: |
yaoyorozunokami やおよろずのかみ |
(exp,n) {Shinto} (See 八百万・やおよろず) all the gods and goddesses; all the deities |
Variations: |
hyakujuuhachiban / hyakujuhachiban ひゃくじゅうはちばん |
118 (maritime emergency telephone number in Japan) |
Variations: |
hachijuu(p); yaso(ok) / hachiju(p); yaso(ok) はちじゅう(P); やそ(ok) |
(numeric) eighty; 80 |
Variations: |
nijuuhachinichi / nijuhachinichi にじゅうはちにち |
(1) twenty-eighth day of the month; (2) twenty-eight days |
Variations: |
ooyashimaguni; ooyashimanokuni おおやしまぐに; おおやしまのくに |
(archaism) (ancient name appearing in the Kojiki) (See 大八洲) Japan |
Variations: |
yakenoyanpachi; yakenoyanpachi やけのやんぱち; ヤケのやんぱち |
(exp,n) (kana only) (sense of) desperation |
Variations: |
hachimanyonsen; hachimanshisen はちまんよんせん; はちまんしせん |
(can be adjective with の) (1) (八万四千, はちまんしせん only) {Buddh} many; (numeric) (2) 84,000 |
Variations: |
yatsuashinotsukue; hassokunotsukue(八足no机) やつあしのつくえ; はっそくのつくえ(八足の机) |
(archaism) eight-legged table (used as a stand for religious offerings, etc.) |
Variations: |
hassen; yachi(八千) はっせん; やち(八千) |
(numeric) (1) 8000; eight thousand; (2) many |
Variations: |
guuguruhachibu / guguruhachibu グーグルはちぶ |
{internet} being delisted or censored by the Google search engine (of a website) |
Variations: |
oyatsu おやつ |
(1) (kana only) between-meal snack; (2) (kana only) (See 八つ時) mid-afternoon (around 3 o'clock) snack; afternoon refreshment; afternoon tea |
Variations: |
nansousatomihakkenden / nansosatomihakkenden なんそうさとみはっけんでん |
(work) Nansō Satomi Hakkenden (1814-42; novel in 106 volumes by Kyokutei Bakin); Eight Dog Chronicles; Tale of Eight Dogs; Biographies of Eight Dogs |
白旗山八幡宮のオハツキイチョウ see styles |
shirahatasanhachimanguunoohatsukiichou / shirahatasanhachimangunoohatsukicho しらはたさんはちまんぐうのオハツキイチョウ |
(place-name) Shirahatasanhachimanguunoohatsukiichō |
Variations: |
sanjuuhachidosen / sanjuhachidosen さんじゅうはちどせん |
38th parallel (that demarcates North Korea and South Korea) |
Variations: |
nanakorobiyaoki(七転bi八起ki, 七転八起); shichitenhakki(七転八起, 七顛八起) ななころびやおき(七転び八起き, 七転八起); しちてんはっき(七転八起, 七顛八起) |
(noun/participle) (1) (idiom) not giving up; keeping at it until one succeeds; falling seven times, getting up eight times; (2) (idiom) the vicissitudes of life; ups and downs in life |
Variations: |
kumasanhattsuan くまさんはっつあん |
(from the names of two stock characters in rakugo) the average Joe; the man in the street |
讚揚聖德多羅菩薩一百八名陀羅尼經 讚扬圣德多罗菩萨一百八名陀罗尼经 see styles |
zàn yáng shèng dé duō luó pú sà yī bó bā míng tuó luó ní jīng zan4 yang2 sheng4 de2 duo1 luo2 pu2 sa4 yi1 bo2 ba1 ming2 tuo2 luo2 ni2 jing1 tsan yang sheng te to lo p`u sa i po pa ming t`o lo ni ching tsan yang sheng te to lo pu sa i po pa ming to lo ni ching Sanyō shōtoku tara bosatsu ippyakuhachimyō darani kyō |
Zanyang shengde duoluo pusa yibobaming tuoluoni jing |
Variations: |
hachijuuhakkasho / hachijuhakkasho はちじゅうはっかしょ |
(See 四国八十八箇所) 88 temples (of, or modeled after those of, Shikoku) |
Variations: |
hattanori はったんおり |
twilled fabric |
Variations: |
juuhachinichi / juhachinichi じゅうはちにち |
(1) 18th day of the month; (2) 18 days |
Variations: |
oyatsu おやつ |
(1) (kana only) between-meal snack; (2) (kana only) (See 八つ時) mid-afternoon (around 3 o'clock) snack; afternoon refreshment; afternoon tea |
大吉祥天女十二契一百八名無垢大乘經 大吉祥天女十二契一百八名无垢大乘经 see styles |
dà jí xiáng tiān nǚ shí èr xiè yī bǎi bā míng wú gòu dà shèng jīng da4 ji2 xiang2 tian1 nv3 shi2 er4 xie4 yi1 bai3 ba1 ming2 wu2 gou4 da4 sheng4 jing1 ta chi hsiang t`ien nü shih erh hsieh i pai pa ming wu kou ta sheng ching ta chi hsiang tien nü shih erh hsieh i pai pa ming wu kou ta sheng ching Dai kichijōtennyo jūni kai ippyakuhachi myō muku daijō kyō |
Sūtra of the Exalted Goddess [and Her Twelve Mudras and One Hundred and Eight Names] in the Immaculate Mahāyāna |
Variations: |
tanukinokintamahachijoujiki / tanukinokintamahachijojiki たぬきのきんたまはちじょうじき |
(exp,n) (idiom) (rare) something spread out widely; something taking a lot of space; eight jō of a raccoon dog's scrotum |
Variations: |
yagiudaantena / yagiudantena やぎうだアンテナ |
Yagi-Uda antenna |
Variations: |
nijuuhachinichi / nijuhachinichi にじゅうはちにち |
(1) 28th day of the month; (2) 28 days |
Variations: |
yakamashii / yakamashi やかましい |
(adjective) (1) (kana only) noisy; loud; clamorous; boisterous; (adjective) (2) (kana only) much talked of; much-discussed; vexed; (adjective) (3) (kana only) strict; severe; stern; (adjective) (4) (kana only) particular; fussy; fastidious; fault-finding; carping |
Variations: |
sanjinooyatsu さんじのおやつ |
(expression) afternoon refreshment; afternoon tea |
Variations: |
happyakuman はっぴゃくまん |
(numeric) 8,000,000; eight million |
Variations: |
hachijuuman / hachijuman はちじゅうまん |
(numeric) 800,000; eight hundred thousand |
Variations: |
urannihyakusanjuuhachi / urannihyakusanjuhachi ウランにひゃくさんじゅうはち |
uranium-238 (U-238) |
Variations: |
nanakorobiyaoki(七転bi八起ki, 七転八起); shichitenhakki(七転八起, 七顛八起) ななころびやおき(七転び八起き, 七転八起); しちてんはっき(七転八起, 七顛八起) |
(n,vs,vi) (1) (idiom) (yoji) not giving up; keeping at it until one succeeds; falling seven times, getting up eight times; (2) (idiom) (yoji) the vicissitudes of life; ups and downs in life |
Variations: |
shichitenbattou; shittenbattou / shichitenbatto; shittenbatto しちてんばっとう; しってんばっとう |
(n,vs,vi) (yoji) tossing oneself about in great pain; writhing in agony |
Variations: |
nanaenohizaoyaenioru ななえのひざをやえにおる |
(exp,v5r) (idiom) to humbly implore; to beg profusely |
Variations: |
yatsuatari やつあたり |
(n,vs,vi) venting one's anger (on someone or something); taking out one's anger on |
Variations: |
yatsuatari やつあたり |
(n,vs,vi) venting one's anger (on someone or something); taking out one's anger on |
Variations: |
yatsuhashi やつはし |
(1) yatsuhashi; cinnamon-seasoned rice flour cracknel (local delicacy in Kyoto); (2) (orig. meaning) zigzag bridge |
Variations: |
yasakaninomagatama やさかにのまがたま |
(1) (archaism) large jewel; string of jewels; (2) (See 勾玉,三種の神器・1) Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia) |
Variations: |
yawatanoyabushirazu やわたのやぶしらず |
(exp,n) (1) Yawata no Yabushirazu (bamboo grove in Chiba; impossible to find one's way out of according to popular legend); (exp,n) (2) (rare) thicket from which one cannot escape; maze; (exp,n) (3) (rare) getting lost; being unable to find a way out |
Variations: |
happoufusagari / happofusagari はっぽうふさがり |
being boxed in on all sides; having obstacles in every direction; being at a loss (what to do); being in a fix |
Variations: |
happoumarukuosamaru / happomarukuosamaru はっぽうまるくおさまる |
(exp,v5r) to find a solution (after struggle) |
Variations: |
hachikanen はちかねん |
(can act as adjective) octennial; recurring every eight years |
Variations: |
yakamashii / yakamashi やかましい |
(adjective) (1) (kana only) noisy; loud; clamorous; boisterous; (adjective) (2) (kana only) much talked of; much-discussed; vexed; (adjective) (3) (kana only) strict; severe; stern; (adjective) (4) (kana only) particular; fussy; fastidious; fault-finding; carping |
Variations: |
yakamashii / yakamashi やかましい |
(adjective) (1) (kana only) noisy; loud; clamorous; boisterous; (adjective) (2) (kana only) much talked of; much-discussed; vexed; (adjective) (3) (kana only) strict; severe; stern; (adjective) (4) (kana only) particular; fussy; fastidious; fault-finding; carping |
Variations: |
usohappyaku うそはっぴゃく |
(idiom) pack of lies; complete fabrication; all lies |
Variations: |
nakutenanakuseatteshijuuhakkuse / nakutenanakuseatteshijuhakkuse なくてななくせあってしじゅうはっくせ |
(expression) (proverb) every person has their eccentricities |
Variations: |
nakutenanakuseatteshijuuhakkuse / nakutenanakuseatteshijuhakkuse なくてななくせあってしじゅうはっくせ |
(expression) (proverb) every person has their eccentricities |
Variations: |
harahachibunmeniishairazu / harahachibunmenishairazu はらはちぶんめにいしゃいらず |
(expression) (proverb) eating moderately keeps the doctor away |
Variations: |
harahachibunmeniishairazu / harahachibunmenishairazu はらはちぶんめにいしゃいらず |
(expression) eat moderately to avoid the doctor |
Variations: |
yakenoyanpachi; yakenoyanpachi(sk) やけのやんぱち; ヤケのやんぱち(sk) |
(exp,n) (kana only) (colloquialism) (sense of) desperation |
Variations: |
seishunjuuhachikippu / seshunjuhachikippu せいしゅんじゅうはちきっぷ |
Seishun 18 ticket; seasonally available railway ticket for 5 days of unlimited travel on non-Shinkansen JR trains |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 65 results for "八" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.