We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 5753 total results for your search. I have created 58 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<505152535455565758>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
並びなき
並び無き

 narabinaki
    ならびなき
(pre-noun adjective) unparalleled; unparallelled; unequaled; unequalled; unique

Variations:
並び無い
並びない

 narabinai
    ならびない
(adjective) unparalleled; unparallelled; unequaled; unequalled; unique

Variations:
予告なく
予告無く

 yokokunaku
    よこくなく
(adverb) without prior notice

Variations:
人でなし
人で無し

 hitodenashi
    ひとでなし
(noun or adjectival noun) brute; beast; monster; inhuman person; ungrateful person

Variations:
人も無げ
人もなげ

 hitomonage
    ひともなげ
(adj-na,adj-no) arrogant; insolent; overbearing

人無遠慮,必有近憂


人无远虑,必有近忧

rén wú yuǎn lǜ , bì yǒu jìn yōu
    ren2 wu2 yuan3 lu:4 , bi4 you3 jin4 you1
jen wu yüan lü , pi yu chin yu
He who gives no thought to far-flung problems soon finds suffering nearby (idiom, from Analects).; Smug concentration on the here and now will lead to future sorrow.

人生短暫,學術無涯


人生短暂,学术无涯

rén shēng duǎn zàn , xué shù wú yá
    ren2 sheng1 duan3 zan4 , xue2 shu4 wu2 ya2
jen sheng tuan tsan , hsüeh shu wu ya
Life is short, learning is limitless; Ars longa, vita brevis

Variations:
今は無き
今はなき

 imahanaki
    いまはなき
(exp,adj-pn) (long) gone; lost

Variations:
仕方なく
仕方無く

 shikatanaku
    しかたなく
(adverb) helplessly; reluctantly; as a last resort

Variations:
他念無く
他念なく

 tanennaku
    たねんなく
(adverb) eagerly; intently

Variations:
休みなく
休み無く

 yasuminaku
    やすみなく
(adverb) without rest; tirelessly; incessantly

Variations:
似気無い
似気ない

 nigenai
    にげない
(adjective) unlike; unbecoming; unworthy of; out of keeping with

何かいい手は無いか

see styles
 nanikaiitehanaika / nanikaitehanaika
    なにかいいてはないか
(expression) what would be a good way to do it?

Variations:
何となし
何と無し

 nantonashi
    なんとなし
(adverb) (kana only) (See なんとなく) somehow or other; for some reason or another

Variations:
何もない
何も無い

 nanimonai; nanmonai
    なにもない; なんもない
(exp,adj-i) there is nothing; having nothing

Variations:
何心無い
何心ない

 nanigokoronai
    なにごころない
(adjective) (See 何心無く) casual; unconcerned

Variations:
何心無く
何心なく

 nanigokoronaku
    なにごころなく
(See 何心無い) without any special thought

Variations:
余念無く
余念なく

 yonennaku
    よねんなく
(adverb) (See 余念もなく・よねんもなく) earnestly; intently; attentively; wholeheartedly

Variations:
余業無く
余業なく

 yogyounaku / yogyonaku
    よぎょうなく
(adverb) unavoidably; necessarily; inevitably

Variations:
例に無く
例になく

 reininaku / reninaku
    れいになく
(adverb) contrary to one's habit; unusually

Variations:
例外なく
例外無く

 reigainaku / regainaku
    れいがいなく
(adverb) without exception

Variations:
例外無く
例外なく

 reigainaku / regainaku
    れいがいなく
without exception

傍らに人無きが如し

see styles
 katawaranihitonakigagotoshi
    かたわらにひとなきがごとし
(expression) (proverb) behaving outrageously as though there were no one around; doing whatever one wants even though others may be watching

Variations:
傍若無人
旁若無人

 boujakubujin / bojakubujin
    ぼうじゃくぶじん
(n,adj-na,adj-no) (yoji) behaving outrageously as though there were no one around; acting without consideration for others; arrogance; audacity; insolence

備え有れば憂え無し

see styles
 sonaearebaureenashi
    そなえあればうれえなし
(expression) (idiom) Providing is preventing

Variations:
先ず無い
先ずない

 mazunai
    まずない
(exp,adj-i) (kana only) seldom; rarely; scarcely

內無色想觀外色解脫


内无色想观外色解脱

see styles
nèi wú sè xiǎng guān wài sè jiě tuō
    nei4 wu2 se4 xiang3 guan1 wai4 se4 jie3 tuo1
nei wu se hsiang kuan wai se chieh t`o
    nei wu se hsiang kuan wai se chieh to
 nai mushikisō kan geshiki gedatsu
liberation observing external form without internal conceptions of form

Variations:
処置なし
処置無し

 shochinashi
    しょちなし
(noun or adjectival noun) hopeless; unworkable

出生無邊門陀羅尼經


出生无边门陀罗尼经

see styles
chū shēng wú biān mén tuó luó ní jīng
    chu1 sheng1 wu2 bian1 men2 tuo2 luo2 ni2 jing1
ch`u sheng wu pien men t`o lo ni ching
    chu sheng wu pien men to lo ni ching
 Shusshō muhen mon daranikyō
Dhāraṇī of the [Birth of the] Infinite Portal

Variations:
切ら無い
切らない

 kiranai
    きらない
(adjective) not through; not finished; not done

Variations:
切れない
切れ無い

 kirenai
    きれない
(suf,adj-i) (kana only) (after the -masu stem of a verb) (See 切れる・16) cannot completely ... (because it is excessive)

前無古人,後無來者


前无古人,后无来者

qián wú gǔ rén , hòu wú lái zhě
    qian2 wu2 gu3 ren2 , hou4 wu2 lai2 zhe3
ch`ien wu ku jen , hou wu lai che
    chien wu ku jen , hou wu lai che
there has never been and never will be another person like this (idiom); never done before and unlikely to be matched in the future; peerless

Variations:
加工なし
加工無し

 kakounashi / kakonashi
    かこうなし
(expression) (esp. as a hashtag on Twitter and Instagram) no filter (photo); without processing

勇将の下に弱卒無し

see styles
 yuushounomotonijakusotsunashi / yushonomotonijakusotsunashi
    ゆうしょうのもとにじゃくそつなし
(expression) there are no cowardly soldiers under a superior general

Variations:
名もない
名も無い

 namonai
    なもない
(exp,adj-i) unknown; obscure; insignificant

Variations:
名もなき
名も無き

 namonaki
    なもなき
(pre-noun adjective) (See 名もない・なもない) nameless; anonymous; without name

向かうところ敵無し

see styles
 mukautokorotekinashi
    むかうところてきなし
(exp,adj-no) unbeatable; invincible; irresistible

和尚打傘,無法無天


和尚打伞,无法无天

hé shang dǎ sǎn , wú fǎ wú tiān
    he2 shang5 da3 san3 , wu2 fa3 wu2 tian1
ho shang ta san , wu fa wu t`ien
    ho shang ta san , wu fa wu tien
lit. like a monk holding an umbrella — no hair, no sky (idiom) (punning on 髮|发[fa4] vs 法[fa3]); fig. defying the law and the principles of heaven; lawless

Variations:
品がない
品が無い

 hinganai
    ひんがない
(exp,adj-i) unrefined (character, manners); mean; vulgar; bad taste; lacking style

Variations:
品のない
品の無い

 hinnonai
    ひんのない
(exp,adj-i) (See 品の良い・ひんのいい) vulgar; crude; tacky

嘴上無毛,辦事不牢


嘴上无毛,办事不牢

zuǐ shàng wú máo , bàn shì bù láo
    zui3 shang4 wu2 mao2 , ban4 shi4 bu4 lao2
tsui shang wu mao , pan shih pu lao
see 嘴上沒毛,辦事不牢|嘴上没毛,办事不牢[zui3 shang4 mei2 mao2 , ban4 shi4 bu4 lao2]

Variations:
図がない
図が無い

 zuganai
    ずがない
(exp,adj-i) unthinkable; extraordinary; preposterous; cannot be

Variations:
声なき声
声無き声

 koenakikoe
    こえなきこえ
(exp,n) (idiom) unvoiced opinion; (opinion of the) silent majority; views which are not expressed

大したことでは無い

see styles
 taishitakotodehanai
    たいしたことではない
(exp,adj-i) trivial; not amounting to much

大乘法界無差別論疏


大乘法界无差别论疏

see styles
dà shéng fǎ jiè wú chā bié lùn shū
    da4 sheng2 fa3 jie4 wu2 cha1 bie2 lun4 shu1
ta sheng fa chieh wu ch`a pieh lun shu
    ta sheng fa chieh wu cha pieh lun shu
 Daijō hokkai mu sabetsu ronso
Dasheng fajie wu chabie lun shou

天低吳楚,眼空無物


天低吴楚,眼空无物

tiān dī wú chǔ , yǎn kōng wú wù
    tian1 di1 wu2 chu3 , yan3 kong1 wu2 wu4
t`ien ti wu ch`u , yen k`ung wu wu
    tien ti wu chu , yen kung wu wu
the sky hangs low over the Yangtze, empty as far as the eye can see (idiom); nothing to see to the broad horizon

Variations:
太平無事
泰平無事

 taiheibuji / taihebuji
    たいへいぶじ
(noun or adjectival noun) peace and quiet; safe and peaceful; tranquil and uneventful

Variations:
学がない
学が無い

 gakuganai
    がくがない
(exp,adj-i) uneducated

Variations:
定めない
定め無い

 sadamenai
    さだめない
(adjective) uncertain; transient; changeable

Variations:
実のない
実の無い

 minonai
    みのない
(exp,adj-i) insubstantial; pointless

Variations:
害のない
害の無い

 gainonai
    がいのない
(exp,adj-i) harmless; innocuous; safe; benign

Variations:
家なき子
家無き子

 ienakiko
    いえなきこ
(work) Nobody's Boy (1878 novel by H-H Malot); The Adventures of Remi; Sans Famille

市町村防災行政無線

see styles
 shichousonbousaigyouseimusen / shichosonbosaigyosemusen
    しちょうそんぼうさいぎょうせいむせん
(serv) Municipal Disaster Management Radio Communication Network; (serv) Municipal Disaster Management Radio Communication Network

Variations:
弛みない
弛み無い

 tayuminai
    たゆみない
(adjective) (kana only) unslacking; unceasing

Variations:
後が無い
後がない

 atoganai
    あとがない
(exp,adj-i) (idiom) having one's back to the wall; having nowhere to go; having no way out; not having another chance

Variations:
必要ない
必要無い

 hitsuyounai / hitsuyonai
    ひつようない
(exp,adj-i) unnecessary; not needed; not necessary

Variations:
怠りなく
怠り無く

 okotarinaku
    おこたりなく
(adverb) diligently; faithfully; without fail; without blundering

恋に上下の差別無し

see styles
 koinijougenosabetsunashi / koinijogenosabetsunashi
    こいにじょうげのさべつなし
(expression) (proverb) love makes men equal

Variations:
悔いなし
悔い無し

 kuinashi
    くいなし
(noun - becomes adjective with の) no regrets; without regrets

Variations:
悪逆無道
悪虐無道

 akugyakumudou; akugyakubutou(ok); akugyakubudou(ok) / akugyakumudo; akugyakubuto(ok); akugyakubudo(ok)
    あくぎゃくむどう; あくぎゃくぶとう(ok); あくぎゃくぶどう(ok)
(adj-na,adj-no) (yoji) treacherous; heinous; treasonous; atrocious

Variations:
意味ない
意味無い

 iminai
    いみない
(adjective) meaningless; pointless

戰無不勝,攻無不克


战无不胜,攻无不克

zhàn wú bù shèng , gōng wú bù kè
    zhan4 wu2 bu4 sheng4 , gong1 wu2 bu4 ke4
chan wu pu sheng , kung wu pu k`o
    chan wu pu sheng , kung wu pu ko
to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering; ever victorious; nothing they can't do

戰無不勝,攻無不取


战无不胜,攻无不取

zhàn wú bù shèng , gōng wú bù qǔ
    zhan4 wu2 bu4 sheng4 , gong1 wu2 bu4 qu3
chan wu pu sheng , kung wu pu ch`ü
    chan wu pu sheng , kung wu pu chü
to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering; ever victorious; nothing they can't do

Variations:
所在なげ
所在無げ

 shozainage
    しょざいなげ
(adjectival noun) (See 所在無い) idle; bored

Variations:
所在無い
所在ない

 shozainai
    しょざいない
(adjective) bored; having nothing to do; idle

Variations:
手がない
手が無い

 teganai
    てがない
(exp,adj-i) (1) (idiom) not having enough workers; being understaffed; being undermanned; (exp,adj-i) (2) (idiom) having nothing one can do about something; having no options; (exp,adj-i) (3) (idiom) (after neg. verb) no reason not to ...; can't afford not to; why don't you?

Variations:
手も無く
手もなく

 temonaku
    てもなく
(adverb) easily

打蛇不死,後患無窮


打蛇不死,后患无穷

dǎ shé bù sǐ , hòu huàn wú qióng
    da3 she2 bu4 si3 , hou4 huan4 wu2 qiong2
ta she pu ssu , hou huan wu ch`iung
    ta she pu ssu , hou huan wu chiung
(idiom) if you beat the snake without killing it, endless evils will ensue

Variations:
損得なし
損得無し

 sontokunashi
    そんとくなし
even (of a trade); no advantage and no disadvantage

攻無不克,戰無不勝


攻无不克,战无不胜

gōng wú bù kè , zhàn wú bù shèng
    gong1 wu2 bu4 ke4 , zhan4 wu2 bu4 sheng4
kung wu pu k`o , chan wu pu sheng
    kung wu pu ko , chan wu pu sheng
to triumph in every battle and win every fight (idiom); all-conquering; ever victorious; nothing they can't do

施一切無畏陀羅尼經


施一切无畏陀罗尼经

see styles
shī yī qiè wú wèi tuó luó ní jīng
    shi1 yi1 qie4 wu2 wei4 tuo2 luo2 ni2 jing1
shih i ch`ieh wu wei t`o lo ni ching
    shih i chieh wu wei to lo ni ching
 Se issai mui daranikyō
Dhāraṇī of Bestowing Complete Fearlessness

Variations:
是非無い
是非ない

 zehinai
    ぜひない
(adjective) unavoidable; inevitable

Variations:
暇もなく
暇も無く

 itomamonaku
    いとまもなく
(expression) without losing time (e.g. to do); without even time for (doing something)

Variations:
曲の無い
曲のない

 kyokunonai
    きょくのない
(exp,adj-f) (See 曲がない・1,曲・きょく・3) uninteresting; dull

有則改之,無則加勉


有则改之,无则加勉

yǒu zé gǎi zhī , wú zé jiā miǎn
    you3 ze2 gai3 zhi1 , wu2 ze2 jia1 mian3
yu tse kai chih , wu tse chia mien
correct any mistakes you made, but maintain your good record if you did not make them (idiom)

有加行有功用無相住


有加行有功用无相住

see styles
yǒu jiā xíng yǒu gōng yòng wú xiàng zhù
    you3 jia1 xing2 you3 gong1 yong4 wu2 xiang4 zhu4
yu chia hsing yu kung yung wu hsiang chu
 u kegyō u kuyō musō jū
the markless abode that has application of practices and exertion

Variations:
有象無象
有相無相

 uzoumuzou; usoumusou(有相相) / uzomuzo; usomuso(有相相)
    うぞうむぞう; うそうむそう(有相無相)
(1) (うぞうむぞう only) (yoji) mob; the masses; rabble; riffraff; (2) (yoji) {Buddh} (orig. meaning) all things in nature; the whole creation

Variations:
本意ない
本意無い

 hoinai
    ほいない
(adjective) (1) reluctant; unwilling; (adjective) (2) unfortunate; sad (when something doesn't go as planned or as you had hoped)

枚挙にいとまが無い

see styles
 maikyoniitomaganai / maikyonitomaganai
    まいきょにいとまがない
(exp,adj-i) too many to count; too numerous to mention

Variations:
根性なし
根性無し

 konjounashi / konjonashi
    こんじょうなし
(noun or adjectival noun) coward; gutless person; sissy; weakling; loser; milquetoast; good-for-nothing

Variations:
様はない
様は無い

 zamahanai
    ざまはない
(exp,adj-i) indecent; shameful; unsightly; pathetic

欲加之罪,何患無辭


欲加之罪,何患无辞

yù jiā zhī zuì , hé huàn wú cí
    yu4 jia1 zhi1 zui4 , he2 huan4 wu2 ci2
yü chia chih tsui , ho huan wu tz`u
    yü chia chih tsui , ho huan wu tzu
If you want to condemn sb, don't worry about the pretext (idiom, from Zuozhuan 左傳|左传); one can always trump up a charge against sb; Give a dog a bad name, then hang him.

Variations:
殆どない
殆ど無い

 hotondonai
    ほとんどない
(exp,adj-i) (kana only) hardly any; almost nonexistent; very little

Variations:
比類ない
比類無い

 hiruinai
    ひるいない
(adjective) (See 比類のない・ひるいのない) peerless; unique; unparalleled; unchallenged

Variations:
気がない
気が無い

 kiganai
    きがない
(exp,adj-i) (1) (after a verb) not feeling like doing ...; having no mind to ...; being in no mood for ...; having no intention of ...; (can act as adjective) (2) (See 気のない) indifferent; half-hearted; dispirited; listless

Variations:
気のない
気の無い

 kinonai
    きのない
(exp,adj-f) (See 気がない・2) indifferent; half-hearted; dispirited; listless

Variations:
気はない
気は無い

 kihanai
    きはない
(exp,adj-i) (after a verb) not feeling like doing ...; having no mind to ...; being in no mood for ...; having no intention of ...

Variations:
気もない
気も無い

 kemonai
    けもない
(expression) (1) showing no signs of; there being no hint of; (expression) (2) (archaism) unthinkable

Variations:
油断なく
油断無く

 yudannaku
    ゆだんなく
(adverb) alertly; vigilantly; warily; diligently; attentively

Variations:
海なし県
海無し県

 uminashiken
    うみなしけん
land-locked prefecture

涅槃經本有今無偈論


涅槃经本有今无偈论

see styles
niè pán jīng běn yǒu jīn wú jié lùn
    nie4 pan2 jing1 ben3 you3 jin1 wu2 jie2 lun4
nieh p`an ching pen yu chin wu chieh lun
    nieh pan ching pen yu chin wu chieh lun
 Nehan kyō honu kinmu ge ron
Niepan jingbenyoujinwujie lun

渡る世間に鬼は無い

see styles
 watarusekennionihanai
    わたるせけんにおにはない
(expression) all people aren't evil; don't distrust everyone; there is kindness to be found everywhere

Variations:
滞りなく
滞り無く

 todokoorinaku
    とどこおりなく
(adverb) (See 滞り) without delay; smoothly; without a hitch

Variations:
漏れなく
漏れ無く

 morenaku
    もれなく
(adverb) (kana only) without omission; in full

Variations:
父なし子
父無し子

 tetenashigo; chichinashigo
    ててなしご; ちちなしご
(1) child whose paternity is unknown; illegitimate child; (2) child whose father is dead; fatherless child

Variations:
特になし
特に無し

 tokuninashi
    とくになし
(expression) nothing in particular; none in particular

瓜無滾圓,人無十全


瓜无滚圆,人无十全

guā wú gǔn yuán , rén wú shí quán
    gua1 wu2 gun3 yuan2 , ren2 wu2 shi2 quan2
kua wu kun yüan , jen wu shih ch`üan
    kua wu kun yüan , jen wu shih chüan
no gourd is perfectly round, just as no man is perfect (proverb)

瓦無(ateji)

 guamu(p); gamu; gamu
    グアム(P); グァム; ガム
(kana only) Guam

Variations:
甲斐なし
甲斐無し

 kainashi
    かいなし
worthlessness; uselessness; hopelessness

Variations:
甲斐無い
甲斐ない

 kainai
    かいない
(adjective) worthless; pointless; useless

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<505152535455565758>

This page contains 100 results for "無" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary