Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 1099 total results for your Joy search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345678910...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

撮り鉄

see styles
 toritetsu
    とりてつ
(See 乗り鉄) railway enthusiast who enjoys taking pictures of trains

操縦桿

see styles
 soujuukan / sojukan
    そうじゅうかん
control column; yoke; joystick

操縱桿


操纵杆

see styles
cāo zòng gǎn
    cao1 zong4 gan3
ts`ao tsung kan
    tsao tsung kan
joystick; control lever

攞都迦

see styles
luó luǒ dū jiā
    luo2 luo3 du1 jia1
lo lo tu chia
 ratoka
laḍḍuka, a cake, or sweet meat, identified with the 歡喜丸 joybuns, q.v.

新庄屋

see styles
 shinjouya / shinjoya
    しんじょうや
(surname) Shinjōya

新庄山

see styles
 shinjouyama / shinjoyama
    しんじょうやま
(place-name) Shinjōyama

方丈山

see styles
 houjouyama / hojoyama
    ほうじょうやま
(personal name) Hōjōyama

明上山

see styles
 myoujouyama / myojoyama
    みょうじょうやま
(surname) Myōjōyama

明星山

see styles
 myoujouyama / myojoyama
    みょうじょうやま
(personal name) Myōjōyama

時めく

see styles
 tokimeku
    ときめく
(v5k,vi) to be prosperous; to prosper; to flourish; to enjoy great prosperity

景観権

see styles
 keikanken / kekanken
    けいかんけん
right to a view; right to enjoy scenery from one's living space

有意思

see styles
yǒu yì si
    you3 yi4 si5
yu i ssu
interesting; meaningful; enjoyable; fun

本城屋

see styles
 honjouya / honjoya
    ほんじょうや
(surname) Honjōya

本城山

see styles
 honjouyama / honjoyama
    ほんじょうやま
(personal name) Honjōyama

本城谷

see styles
 honjouya / honjoya
    ほんじょうや
(personal name) Honjōya

本庄屋

see styles
 honjouya / honjoya
    ほんじょうや
(surname) Honjōya

本庄谷

see styles
 honjouya / honjoya
    ほんじょうや
(surname) Honjōya

本荘谷

see styles
 honjouya / honjoya
    ほんじょうや
(surname) Honjōya

条約国

see styles
 jouyakukoku / joyakukoku
    じょうやくこく
treaty power; treaty signatory

来訪神

see styles
 raihoushin; raihoujin / raihoshin; raihojin
    らいほうしん; らいほうじん
(See 稀人・まれびと・2) joy-bringing spirit from the divine realms

東城山

see styles
 higashijouyama / higashijoyama
    ひがしじょうやま
(place-name) Higashijōyama

板上谷

see styles
 banjouya / banjoya
    ばんじょうや
(surname) Banjōya

極喜地


极喜地

see styles
jí xǐ dì
    ji2 xi3 di4
chi hsi ti
 gokki ji
The stage of utmost joy, the first of the ten stages 十地 of the bodhisattva.

楽しい

see styles
 tanoshii / tanoshi
    たのしい
(adjective) enjoyable; fun

楽しみ

see styles
 tanoshimi
    たのしみ
(noun or adjectival noun) (1) enjoyment; pleasure; diversion; amusement; hobby; (2) anticipation; looking forward to

楽しむ

see styles
 tanoshimu
    たのしむ
(Godan verb with "mu" ending) to enjoy (oneself)

樂開花


乐开花

see styles
lè kāi huā
    le4 kai1 hua1
le k`ai hua
    le kai hua
to burst with joy

樂陶陶


乐陶陶

see styles
lè táo táo
    le4 tao2 tao2
le t`ao t`ao
    le tao tao
joyful; cheerful

欣々然

see styles
 kinkinzen
    きんきんぜん
(adj-t,adv-to) quite joyous; quite cheerful; quite happy

欣欣然

see styles
 kinkinzen
    きんきんぜん
(adj-t,adv-to) quite joyous; quite cheerful; quite happy

歡喜丸


欢喜丸

see styles
huān xǐ wán
    huan1 xi3 wan2
huan hsi wan
 kangi gan
(or 歡喜團, 喜團) Joy-buns, a name for a kind of honey-cake.

歡喜地


欢喜地

see styles
huān xǐ dì
    huan1 xi3 di4
huan hsi ti
 kangi ji
pramuditā. The bodhisattva's stage of joy, the first of his ten stages (bhūmi).

歡喜天


欢喜天

see styles
huān xǐ tiān tiān
    huan1 xi3 tian1 tian1
huan hsi t`ien t`ien
    huan hsi tien tien
 kangi ten
大聖歡喜天; 聖天; (大聖天) The joyful devas, or devas of pleasure, represented as two figures embracing each other, with elephants' heads and human bodies; the two embracing figures are interpreted as Gaṇeśa (the eldest son of Śiva) and an incarnation of Guanyin; the elephant-head represents Gaṇeśa; the origin is older than the Guanyin idea and seems to be a derivation from the Śivaitic linga-worship.

歡喜苑


欢喜苑

see styles
huān xǐ yuàn
    huan1 xi3 yuan4
huan hsi yüan
 kangi on
歡樂園; 喜林苑 Nandana-vana. Garden of joy; one of the four gardens of Indra's paradise, north of his central city.

法喜食

see styles
fǎ xǐ shí
    fa3 xi3 shi2
fa hsi shih
 hōki jiki
The food of joy in the Law.

涅槃樂


涅槃乐

see styles
niè pán lè
    nie4 pan2 le4
nieh p`an le
    nieh pan le
 nehan raku
Nirvāṇa-joy or bliss.

涼み客

see styles
 suzumikyaku
    すずみきゃく
people out enjoying the cool breezes

淨影寺

see styles
jìng yǐng sì
    jing4 ying3 si4
ching ying ssu
 Jōyōji
Jingying si

淨影疏

see styles
jìng yǐng shū
    jing4 ying3 shu1
ching ying shu
 Jōyō sho
Jingying's Commentary [on the Awakening of Faith]

湛える

see styles
 tataeru
    たたえる
(transitive verb) (1) (kana only) to fill (with); to be filled with; (transitive verb) (2) (kana only) to express (an emotion); to project (sadness, joy, etc.); to wear (e.g. a smile)

満きつ

see styles
 mankitsu
    まんきつ
(noun/participle) (1) having enough of (food, drink, etc.); having one's fill; (2) fully enjoying

烏枕南


乌枕南

see styles
wū zhěn nán
    wu1 zhen3 nan2
wu chen nan
 ochinnan
udāna, breathing upwards a solemn utterance, or song of joy, intp. as unsolicited or voluntary statements, i.e. by the Buddha, in contrast with replies to questions; it is a section of Buddhist literature.

熊城山

see styles
 kumanojouyama / kumanojoyama
    くまのじょうやま
(place-name) Kumanojōyama

猖々谷

see styles
 shoujouya / shojoya
    しょうじょうや
(surname) Shoujōya

猩猩谷

see styles
 shoujouya / shojoya
    しょうじょうや
(surname) Shoujōya

生醤油

see styles
 kijouyu / kijoyu
    きじょうゆ
pure soy sauce

番匠屋

see styles
 banjoya
    ばんじょや
(place-name) Banjoya

番匠谷

see styles
 banjouya / banjoya
    ばんじょうや
(surname) Banjōya

番城山

see styles
 banjouyama / banjoyama
    ばんじょうやま
(personal name) Banjōyama

病除愈

see styles
bìng chú yù
    bing4 chu2 yu4
ping ch`u yü
    ping chu yü
 byō joyu
sickness is healed

白海老

see styles
 shiroebi
    しろえび
    shiraebi
    しらえび
(1) (kana only) broad velvet shrimp (Metapenaeopsis lata); (2) (kana only) shiba shrimp (Metapenaeus joyneri); (kana only) Japanese glass shrimp (Pasiphaea japonica)

看熱鬧


看热闹

see styles
kàn rè nao
    kan4 re4 nao5
k`an je nao
    kan je nao
to enjoy watching a bustling scene; to go where the crowds are

福德身

see styles
fú dé shēn
    fu2 de2 shen1
fu te shen
 fukudoku shin
The buddhakāya, or body of Buddha, in the enjoyment of the highest samādhi bliss.

穣葉子

see styles
 jouyoushi / joyoshi
    じょうようし
(given name) Jōyōshi

究竟樂


究竟乐

see styles
jiù jìng lè
    jiu4 jing4 le4
chiu ching le
 kukyōraku
The supreme joy, i. e. nirvāṇa.

糠喜び

see styles
 nukayorokobi
    ぬかよろこび
(noun/participle) premature joy; short-lived elation

納涼床

see styles
 nouryouyuka; nouryoudoko / noryoyuka; noryodoko
    のうりょうゆか; のうりょうどこ
raised platform on the bank of a river for enjoying the summer cool

美女山

see styles
 bijoyama
    びじょやま
(place-name) Bijoyama

育メン

see styles
 ikumen; ikumen
    いくメン; イクメン
(colloquialism) (kana only) (pun on 育児 and イケメン) father who takes an active role in child rearing; father who enjoys child rearing

興ざめ

see styles
 kyouzame / kyozame
    きょうざめ
(noun or adjectival noun) kill-joy; wet-blanket; skeleton at the feast

興冷め

see styles
 kyouzame / kyozame
    きょうざめ
(irregular kanji usage) (noun or adjectival noun) kill-joy; wet-blanket; skeleton at the feast

興沖沖


兴冲冲

see styles
xìng chōng chōng
    xing4 chong1 chong1
hsing ch`ung ch`ung
    hsing chung chung
full of joy and expectations; animatedly

興覚め

see styles
 kyouzame / kyozame
    きょうざめ
(irregular kanji usage) (noun or adjectival noun) kill-joy; wet-blanket; skeleton at the feast

興醒し

see styles
 kyouzamashi / kyozamashi
    きょうざまし
(irregular okurigana usage) (noun or adjectival noun) kill-joy; wet-blanket; spoiling the fun

興醒め

see styles
 kyouzame / kyozame
    きょうざめ
(noun or adjectival noun) kill-joy; wet-blanket; skeleton at the feast

舌平目

see styles
 shitabirame
    したびらめ
(ateji / phonetic) (1) (kana only) sole (esp. the tonguefishes of family Cynoglossidae, but also the true soles of family Soleidae); (2) red tonguesole (Cynoglossus joyneri)

芝えび

see styles
 shibaebi
    しばえび
shiba shrimp (prawn, Metapenaeus joyneri)

芝海老

see styles
 shibaebi
    しばえび
shiba shrimp (prawn, Metapenaeus joyneri)

華藏界


华藏界

see styles
huā zàng jiè
    hua1 zang4 jie4
hua tsang chieh
 kezō kai
(華藏世界) The lotus-store, or lotus-world, the Pure Land of Vairocana, also the Pure Land of all Buddhas in their saṃbhogakāya, or enjoyment bodies. Above the wind or air circle is a sea of fragrant water, in which is the thousand-petal lotus with its infinite variety of worlds, hence the meaning is the Lotus which contains a store of myriads of worlds; cf. the Tang Huayan sūtra 8, 9, and 10; the 梵網經 ch. 1, etc.

蓮華國


莲华国

see styles
lián huá guó
    lian2 hua2 guo2
lien hua kuo
 renge koku
The pure land of every Buddha, the land of his enjoyment.

蘇囉多


苏囉多

see styles
sū luó duō
    su1 luo2 duo1
su lo to
 sorata
surata, enjoyment, amorous pleasures.

蘊馱南


蕴驮南

see styles
yùn tuó nán
    yun4 tuo2 nan2
yün t`o nan
    yün to nan
 undanan
udāna, v. 優, an expression of joy, or praise; voluntary addresses (by the Buddha).

蝦蟆禪


虾蟆禅

see styles
xiā má chán
    xia1 ma2 chan2
hsia ma ch`an
    hsia ma chan
 gama zen
Frog samādhi, which causes one to leap with joy at half-truths.

表外字

see styles
 hyougaiji / hyogaiji
    ひょうがいじ
(See 表外漢字,常用漢字) non-jōyō kanji; kanji not included in the common-use kanji list

補助翼

see styles
 hojoyoku
    ほじょよく
aileron

観楓会

see styles
 kanpuukai / kanpukai
    かんぷうかい
get-together to enjoy the autumn foliage

觀察門


观察门

see styles
guān chá mén
    guan1 cha2 men2
kuan ch`a men
    kuan cha men
 kanzatsu mon
Contemplation of the joys of Amitābha's Pure Land, one of the 五念門.

赤舌鮃

see styles
 akashitabirame; akashitabirame
    あかしたびらめ; アカシタビラメ
(kana only) red tonguesole (Cynoglossus joyneri)

遊女屋

see styles
 yuujoya / yujoya
    ゆうじょや
brothel

道場山

see styles
 doujouyama / dojoyama
    どうじょうやま
(place-name) Dōjōyama

遠行地


远行地

see styles
yuǎn xíng dì
    yuan3 xing2 di4
yüan hsing ti
 ongyō chi
The seventh stage of the bodhisattva, in which he leaves the world of phenomena and enjoys mystic contemplation.

遠離樂


远离乐

see styles
yuǎn lí lè
    yuan3 li2 le4
yüan li le
 onri raku
The joy of the first dhyāna heaven, in which the defilement of desire is left far behind in mystic contemplation.

都吒迦


都咤迦

see styles
dū zhà jiā
    du1 zha4 jia1
tu cha chia
 totaka
Joyful sound, united voices; (derivation uncertain).

酢醤油

see styles
 sujouyu / sujoyu
    すじょうゆ
{food} mixture of soy sauce and vinegar

阿彌陀


阿弥陀

see styles
ā mí tuó
    a1 mi2 tuo2
a mi t`o
    a mi to
 Amida
    あみだ
(out-dated kanji) (1) (Buddhist term) Amitabha (Buddha); Amida; (2) (kana only) (abbreviation) ghostleg lottery; ladder lottery; lottery in which participants trace a line across a lattice pattern to determine the winner; (3) (kana only) (abbreviation) wearing a hat pushed back on one's head
(阿彌) amita, boundless, infinite; tr. by 無量 immeasurable. The Buddha of infinite qualities, known as 阿彌陀婆 (or 阿彌陀佛) Amitābha, tr. 無量光 boundless light; 阿彌陀廋斯Amitāyus, tr. 無量壽 boundless age, or life; and among the esoteric sects Amṛta 甘露 (甘露王) sweet-dew (king). An imaginary being unknown to ancient Buddhism, possibly of Persian or Iranian origin, who has eclipsed the historical Buddha in becoming the most popular divinity in the Mahāyāna pantheon. His name indicates an idealization rather than an historic personality, the idea of eternal light and life. The origin and date of the concept are unknown, but he has always been associated with the west, where in his Paradise, Suikhāvatī, the Western Pure Land, he receives to unbounded happiness all who call upon his name (cf. the Pure Lands 淨土 of Maitreya and Akṣobhya). This is consequent on his forty-eight vows, especially the eighteenth, in which he vows to refuse Buddhahood until he has saved all living beings to his Paradise, except those who had committed the five unpardonable sins, or were guilty of blasphemy against the Faith. While his Paradise is theoretically only a stage on the way to rebirth in the final joys of nirvana, it is popularly considered as the final resting-place of those who cry na-mo a-mi-to-fo, or blessed be, or adoration to, Amita Buddha. The 淨土 Pure-land (Jap. Jōdo) sect is especially devoted to this cult, which arises chiefly out of the Sukhāvatīvyūha, but Amita is referred to in many other texts and recognized, with differing interpretations and emphasis, by the other sects. Eitel attributes the first preaching of the dogma to 'a priest from Tokhara' in A. D.147, and says that Faxian and Xuanzang make no mention of the cult. But the Chinese pilgrim 慧日Huiri says he found it prevalent in India 702-719. The first translation of the Amitāyus Sutra, circa A.D. 223-253, had disappeared when the Kaiyuan catalogue was compiled A.D. 730. The eighteenth vow occurs in the tr. by Dharmarakṣa A.D. 308. With Amita is closely associated Avalokiteśvara, who is also considered as his incarnation, and appears crowned with, or bearing the image of Amita. In the trinity of Amita, Avalokiteśvara appears on his left and Mahāsthāmaprāpta on his right. Another group, of five, includes Kṣitigarbha and Nāgārjuna, the latter counted as the second patriarch of the Pure Land sect. One who calls on the name of Amitābha is styled 阿彌陀聖 a saint of Amitābha. Amitābha is one of the Five 'dhyāni buddhas' 五佛, q.v. He has many titles, amongst which are the following twelve relating to him as Buddha of light, also his title of eternal life: 無量光佛Buddha of boundless light; 無邊光佛 Buddha of unlimited light; 無礙光佛 Buddha of irresistible light; 無對光佛 Buddha of incomparable light; 燄王光佛 Buddha of yama or flame-king light; 淸淨光佛 Buddha of pure light; 歡喜光佛 Buddha of joyous light; 智慧光佛 Buddha of wisdom light; 不斷光佛 Buddha of unending light; 難思光佛 Buddha of inconceivable light; 無稱光佛Buddha of indescribable light; 超日月光佛 Buddha of light surpassing that of sun and moon; 無量壽 Buddha of boundless age. As buddha he has, of course, all the attributes of a buddha, including the trikāya, or 法報化身, about which in re Amita there are differences of opinion in the various schools. His esoteric germ-letter is hrīḥ, and he has specific manual-signs. Cf. 阿彌陀經, of which with commentaries there are numerous editions.

阿難陀


阿难陀

see styles
ē nán tuó
    e1 nan2 tuo2
o nan t`o
    o nan to
 ananda
    あなんだ
Prince Ananda, cousin of the Buddha and his closest disciple
(person) Ananda (disciple of Gautama Buddha)
Ānanda, 阿難; intp. by 歡喜 Joy; son of Droṇodana-rāja, and younger brother of Devadatta; he was noted as the most learned disciple of Buddha and famed for hearing and remembering his teaching, hence is styled 多聞; after the Buddha's death he is said to have compiled the sutras in the Vaibhāra cave, v. 畢, where the disciples were assembled in Magadha. He is reckoned as the second patriarch. Ānandabhadra and Ānandasāgara are generally given as two other Ānandas, but this is uncertain.

非常用

see styles
 hijouyou / hijoyo
    ひじょうよう
(adj-no,n) for emergency use

面白い

see styles
 omoshiroi
    おもしろい
(adjective) (1) interesting; fascinating; intriguing; enthralling; (adjective) (2) amusing; funny; comical; (adjective) (3) enjoyable; fun; entertaining; pleasant; agreeable; (adjective) (4) (usu. in the negative) good; satisfactory; favourable; desirable; encouraging

飲み口

see styles
 nomiguchi
    のみぐち
    nomikuchi
    のみくち
(1) taste (of a liquid, esp. alcoholic beverages); (2) someone who enjoys alcohol; (3) place one's lips touch on the rim of a cup; (4) shape of one's mouth when drinking; (5) tap; faucet; spigot

高丈山

see styles
 takajouyama / takajoyama
    たかじょうやま
(personal name) Takajōyama

高城山

see styles
 takajouyama / takajoyama
    たかじょうやま
(personal name) Takajōyama

鬼城山

see styles
 kinojouyama / kinojoyama
    きのじょうやま
(place-name) Kinojōyama

鷹匠山

see styles
 takajouyama / takajoyama
    たかじょうやま
(personal name) Takajōyama

AV女優

see styles
 eebuijoyuu / eebuijoyu
    エーブイじょゆう
(See AV・2) porn actress

イクメン

see styles
 ikumen
    イクメン
(colloquialism) (kana only) man who enjoys child rearing

お客好き

see styles
 okyakuzuki
    おきゃくずき
(adjectival noun) enjoys company; enjoys having guests

お楽しみ

see styles
 otanoshimi
    おたのしみ
(polite language) enjoyment; pleasure; diversion; amusement; hobby

かりゆし

see styles
 kariyushi
    かりゆし
(rkb:) (See めでたい・1) happy; auspicious; propitious; joyous; lucky

ゲジョ山

see styles
 gejoyama
    ゲジョやま
(place-name) Gejoyama

シバエビ

see styles
 shibaebi
    シバエビ
shiba shrimp (prawn, Metapenaeus joyneri)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<12345678910...>

This page contains 100 results for "Joy" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary