Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 482 total results for your A Vi search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<12345
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
手土産
手みやげ

see styles
 temiyage
    てみやげ
present (brought by a visitor); gift

Variations:
村はずれ
村外れ

see styles
 murahazure
    むらはずれ
edge of town; outskirts of a village

Variations:
目障り
目ざわり

see styles
 mezawari
    めざわり
(noun or adjectival noun) eyesore; unpleasant sight; obstructing a view

Variations:
紙魚
衣魚
蠧魚

see styles
 shimi(gikun); togyo(蠧魚)
    しみ(gikun); とぎょ(蠧魚)
(1) (kana only) true bristletail (any insect of order Thysanura, esp. of family Lepismatidae); (2) (See 大和紙魚) Oriental silverfish (Ctenolepisma villosa); (3) (derogatory term) someone who is unable to apply what they have read

ウイルスを排除する

see styles
 uirusuohaijosuru
    ウイルスをはいじょする
(exp,vs-i) (1) to fight off a virus; (exp,vs-i) (2) {comp} to screen out computer viruses

Variations:
お持たせ
御持たせ

see styles
 omotase
    おもたせ
(honorific or respectful language) (kana only) (abbreviation) (See 御持たせ物) gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift)

カウンターキッチン

see styles
 kauntaakicchin / kauntakicchin
    カウンターキッチン
kitchen with a small counter for eating, usu. allowing a view into the living and dining rooms (wasei: counter kitchen)

Variations:
チラツキ
ちらつき

see styles
 chiratsuki; chiratsuki
    チラツキ; ちらつき
flickering (e.g. on a video display)

テントウムシダマシ

see styles
 tentoumushidamashi / tentomushidamashi
    テントウムシダマシ
(1) (kana only) handsome fungus beetle (any beetle of family Endomychidae); (2) (colloquialism) 28-spotted ladybird (Epilachna vigintioctopunctata)

パピローマウイルス

see styles
 papiroomauirusu
    パピローマウイルス
papilloma virus; papillomavirus; HPV

ヒト乳頭腫ウイルス

see styles
 hitonyuutoushuuirusu / hitonyutoshuirusu
    ヒトにゅうとうしゅウイルス
human papilloma virus; HPV

ブドウネアブラムシ

see styles
 budouneaburamushi / budoneaburamushi
    ブドウネアブラムシ
(kana only) phylloxera (Daktulosphaira vitifoliae)

Variations:
ヤラハタ
やらはた

see styles
 yarahata; yarahata
    ヤラハタ; やらはた
(slang) (abbr. of やらずにハタチ) (See やる・11,二十歳・はたち・1) person who is still a virgin after turning 20

Variations:
ヤラミソ
やらみそ

see styles
 yaramiso; yaramiso
    ヤラミソ; やらみそ
(slang) (from やらず + 三十路) (See やる・11,三十路) person who is still a virgin after turning 30

狼牙ヘニパウイルス

see styles
 rougahenipauirusu / rogahenipauirusu
    ろうがヘニパウイルス
Langya virus; Langya henipavirus

Variations:
見合い(P)
見合

see styles
 miai
    みあい
(n,vs,vi) (1) (formal) meeting with a view to marriage; interview with a prospective spouse; (n,vs,vi) (2) correspondence; balance; (3) {go} two different options such that if one player takes one, the other player can take the other

イメージトレーニング

see styles
 imeejitoreeningu
    イメージトレーニング
training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out (wasei: image training); mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video); mental dry run

Variations:
お土産(P)
御土産

see styles
 omiyage(p); omiage(ik)
    おみやげ(P); おみあげ(ik)
(1) (polite language) (See 土産・1) local specialty or souvenir bought as a gift while travelling; (2) (polite language) present brought by a visitor; (3) (polite language) something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation); unwelcome gift; disservice

カウンター・キッチン

see styles
 kauntaa kicchin / kaunta kicchin
    カウンター・キッチン
kitchen with a small counter for eating, usu. allowing a view into the living and dining rooms (wasei: counter kitchen)

スーパースプレッダー

see styles
 suupaasupureddaa / supasupuredda
    スーパースプレッダー
super spreader (carrier of a viral disease who spreads the virus to a large number of other people)

パピローマ・ウイルス

see styles
 papirooma uirusu
    パピローマ・ウイルス
papilloma virus; papillomavirus; HPV

勝って兜の緒を締めよ

see styles
 kattekabutonoooshimeyo
    かってかぶとのおをしめよ
(expression) (proverb) do not let your guard down after a victory; tighten the strings of your helmet after winning

Variations:
日計
熇尾蛇
竹根蛇

see styles
 hibakari; hibakari
    ひばかり; ヒバカリ
(kana only) Asian keelback (Amphiesma vibakari)

Variations:
決める(P)
極める

see styles
 kimeru(p); kimeru
    きめる(P); キメる
(transitive verb) (1) to decide; to choose; to determine; to make up one's mind; to resolve; to set one's heart on; to settle; to arrange; to set; to appoint; to fix; (transitive verb) (2) to clinch (a victory); to decide (the outcome of a match); (transitive verb) (3) to persist in doing; to go through with; (transitive verb) (4) (as 決めている) to always do; to have made a habit of; (transitive verb) (5) to take for granted; to assume; (transitive verb) (6) to dress up; to dress to kill; to dress to the nines; (transitive verb) (7) to carry out successfully (a move in sports, a pose in dance, etc.); to succeed in doing; (transitive verb) (8) {MA;sumo} to immobilize with a double-arm lock (in sumo, judo, etc.); (transitive verb) (9) to eat or drink something; to take illegal drugs

Variations:
蔓性植物
つる性植物

see styles
 manseishokubutsu(蔓性植物); tsuruseishokubutsu / manseshokubutsu(蔓性植物); tsuruseshokubutsu
    まんせいしょくぶつ(蔓性植物); つるせいしょくぶつ
creeper (plant that grows along the ground, etc. similar to a vine)

Variations:
裏技
裏ワザ
ウラ技

see styles
 urawaza
    うらわざ
secret trick; hidden method; trick of the trade; cheat (in a video game)

イメージ・トレーニング

see styles
 imeeji toreeningu
    イメージ・トレーニング
training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out (wasei: image training); mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video); mental dry run

インフルエンザウイルス

see styles
 infuruenzauirusu
    インフルエンザウイルス
influenza virus

ウイルススキャンをする

see styles
 uirususukyanosuru
    ウイルススキャンをする
(exp,vs-i) {comp} to run a virus scan program

Variations:
お持たせ物
御持たせ物

see styles
 omotasemono
    おもたせもの
(honorific or respectful language) (See お持たせ) gift received from a visitor (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift)

Variations:
しゃあない
しゃーない

see styles
 shaanai; shaanai / shanai; shanai
    しゃあない; しゃーない
(expression) (ksb:) (See 仕方がない・1) it can't be helped; so it goes; c'est la vie

スーパー・スプレッダー

see styles
 suupaa supureddaa / supa supuredda
    スーパー・スプレッダー
super spreader (carrier of a viral disease who spreads the virus to a large number of other people)

ダウンロードコンテンツ

see styles
 daunroodokontentsu
    ダウンロードコンテンツ
downloadable content (e.g. for a video game) (wasei: download contents); DLC

ニジュウヤホシテントウ

see styles
 nijuuyahoshitentou / nijuyahoshitento
    ニジュウヤホシテントウ
(kana only) 28-spotted ladybird (Epilachna vigintioctopunctata)

Variations:
ビクーニャ
ビキューナ

see styles
 bikuunya; bikyuuna / bikunya; bikyuna
    ビクーニャ; ビキューナ
vicuña (Vicugna vicugna)

大人は赤子の心を失わず

see styles
 taijinhasekishinokokorooushinawazu / taijinhasekishinokokorooshinawazu
    たいじんはせきしのこころをうしなわず
(expression) (proverb) (from Mencius) great human beings never lose the innocence of childhood; a virtuous ruler never loses the spirit of the common people

Variations:
実況プレイ
実況プレー

see styles
 jikkyoupurei(実況purei); jikkyoupuree(実況puree) / jikkyopure(実況pure); jikkyopuree(実況puree)
    じっきょうプレイ(実況プレイ); じっきょうプレー(実況プレー)
Let's Play (playthrough of a video game with player commentary)

Variations:
見晴らす(P)
見晴す

see styles
 miharasu
    みはらす
(transitive verb) to command a view; to look out over (onto, across, etc.); to overlook

インフルエンザ・ウイルス

see styles
 infuruenza uirusu
    インフルエンザ・ウイルス
influenza virus

ダウンロード・コンテンツ

see styles
 daunroodo kontentsu
    ダウンロード・コンテンツ
downloadable content (e.g. for a video game) (wasei: download contents); DLC

Variations:
モブキャラ
モブ・キャラ

see styles
 mobukyara; mobu kyara
    モブキャラ; モブ・キャラ
(abbreviation) background character (in a manga, anime, etc.); mob (in a video game); non-player character; NPC

Variations:
招へい理由書
招聘理由書

see styles
 shouheiriyuusho / shoheriyusho
    しょうへいりゆうしょ
invitation letter (e.g. document in support of a visa to enter Japan)

Variations:
見下ろす(P)
見おろす

see styles
 miorosu
    みおろす
(transitive verb) (1) to overlook; to command a view of; to look down on; (transitive verb) (2) (See 見下す) to despise; to look down on

Variations:
お持たせ
御持たせ(sK)

see styles
 omotase
    おもたせ
(honorific or respectful language) (abbreviation) (kana only) (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift) (See お持たせ物) gift received from a visitor

Variations:
当て身
中身
当身(io)

see styles
 atemi
    あてみ
{MA} blow to a vital point of a person's body; striking techniques (judo)

Variations:
村興し
村おこし
村起こし

see styles
 muraokoshi
    むらおこし
revitalization of a village; village renewal (project)

Variations:
お土産(P)
御土産(sK)

see styles
 omiyage(p); omiage(sk)
    おみやげ(P); おみあげ(sk)
(1) (polite language) (See 土産・1) local specialty or souvenir bought as a gift while travelling; (2) (polite language) present brought by a visitor; (3) (polite language) something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation); unwelcome gift; disservice

Variations:
ジカウィルス
ジカ・ウィルス

see styles
 jikairusu; jika irusu
    ジカウィルス; ジカ・ウィルス
Zika virus

Variations:
スピードラン
スピード・ラン

see styles
 supiidoran; supiido ran / supidoran; supido ran
    スピードラン; スピード・ラン
(See やり込み・やりこみ) speedrun; playing through a video game for additional challenge (e.g. as quickly as possible, to obtain the highest score, without using a certain weapon, etc.)

Variations:
考える(P)
勘える
稽える

see styles
 kangaeru
    かんがえる
(transitive verb) (1) to think (about, of); to think over; to ponder; to contemplate; to reflect (on); to meditate (on); (transitive verb) (2) to consider; to bear in mind; to allow for; to take into consideration; (transitive verb) (3) to think (that); to believe; to hold (a view); to judge; to conclude; to suspect; (transitive verb) (4) to intend (to do); to think of (doing); to plan; (transitive verb) (5) to predict; to anticipate; to expect; to imagine; (transitive verb) (6) to come up with; to think up; to contrive; to devise; (transitive verb) (7) to consider (as); to regard (as); to look on (as); to take; to view

Variations:
お持たせ物
御持たせ物(sK)

see styles
 omotasemono
    おもたせもの
(honorific or respectful language) (rare) (usu. used when offering the visitor to partake of part of that gift) (See おもたせ) gift received from a visitor

Variations:
エボラウイルス
エボラ・ウイルス

see styles
 eborauirusu; ebora uirusu
    エボラウイルス; エボラ・ウイルス
Ebola virus

Variations:
ダヴィンチ
ダビンチ
ダ・ビンチ

see styles
 darinchi; dabinchi; da binchi
    ダヴィンチ; ダビンチ; ダ・ビンチ
da Vinci

Variations:
パノラマビュー
パノラマ・ビュー

see styles
 panoramabyuu; panorama byuu / panoramabyu; panorama byu
    パノラマビュー; パノラマ・ビュー
panoramic view; panorama view

Variations:
ボイスチャット
ボイス・チャット

see styles
 boisuchatto; boisu chatto
    ボイスチャット; ボイス・チャット
voice chat (e.g. in a video game)

Variations:
取次ぎ(P)
取り次ぎ(P)
取次

see styles
 toritsugi
    とりつぎ
(1) agency; agent; intermediation; distributor; (2) answering (the door, phone, etc. on someone's behalf); ushering in (a visitor); (3) passing on (a message); conveyance; relaying

Variations:
スカイレストラン
スカイ・レストラン

see styles
 sukairesutoran; sukai resutoran
    スカイレストラン; スカイ・レストラン
restaurant at the top of a tall building (wasei: sky restaurant); restaurant with a view

Variations:
ヒト乳頭腫ウイルス
人乳頭腫ウイルス

see styles
 hitonyuutoushuuirusu(hito乳頭腫uirusu); hitonyuutoushuuirusu(人乳頭腫uirusu) / hitonyutoshuirusu(hito乳頭腫uirusu); hitonyutoshuirusu(人乳頭腫uirusu)
    ヒトにゅうとうしゅウイルス(ヒト乳頭腫ウイルス); ひとにゅうとうしゅウイルス(人乳頭腫ウイルス)
human papilloma virus; HPV

Variations:
リセットマラソン
リセット・マラソン

see styles
 risettomarason; risetto marason
    リセットマラソン; リセット・マラソン
restarting or reinstalling a video game (esp. a mobile game) repeatedly to get a desired item or character (wasei: reset marathon)

Variations:
ダヴィンチコード
ダ・ヴィンチ・コード

see styles
 darinchikoodo; da rinchi koodo
    ダヴィンチコード; ダ・ヴィンチ・コード
(work) The Da Vinci Code (novel, film)

Variations:
カウンターキッチン
カウンター・キッチン

see styles
 kauntaakicchin; kauntaa kicchin / kauntakicchin; kaunta kicchin
    カウンターキッチン; カウンター・キッチン
kitchen with a small counter for eating, usu. allowing a view into the living and dining rooms (wasei: counter kitchen)

Variations:
パピローマウイルス
パピローマ・ウイルス

see styles
 papiroomauirusu; papirooma uirusu
    パピローマウイルス; パピローマ・ウイルス
papilloma virus; papillomavirus; HPV

Variations:
セラヴィ
セラビ
セ・ラ・ヴィ
セ・ラ・ビ

see styles
 serari; serabi; se ra ri; se ra bi
    セラヴィ; セラビ; セ・ラ・ヴィ; セ・ラ・ビ
(expression) c'est la vie (fre:); that's life

Variations:
見晴るかす
見はるかす
見晴かす
見霽かす

see styles
 miharukasu
    みはるかす
(transitive verb) to look out over (far into the distance); to command a view of

Variations:
イメージトレーニング
イメージ・トレーニング

see styles
 imeejitoreeningu; imeeji toreeningu
    イメージトレーニング; イメージ・トレーニング
training method in sports, etc. where one imagines how a scenario would play out (wasei: image training); mental rehearsal; mental preparation; visualization (for practicing a skill in one's mind)(practising); practicing under simulated conditions (e.g. while watching a video); mental dry run

Variations:
スーパースプレッダー
スーパー・スプレッダー

see styles
 suupaasupureddaa; suupaa supureddaa / supasupuredda; supa supuredda
    スーパースプレッダー; スーパー・スプレッダー
super-spreader (of a viral disease); superspreader

Variations:
レオナルドダヴィンチ
レオナルド・ダ・ヴィンチ

see styles
 reonarudodarinchi; reonarudo da rinchi
    レオナルドダヴィンチ; レオナルド・ダ・ヴィンチ
Leonardo da Vinci (1452-1519)

Variations:
インフルエンザウイルス
インフルエンザ・ウイルス

see styles
 infuruenzauirusu; infuruenza uirusu
    インフルエンザウイルス; インフルエンザ・ウイルス
influenza virus

Variations:
お見合い
お見合
御見合い(rK)
御見合(rK)

see styles
 omiai
    おみあい
(n,vs,vi) (See 見合い・1) (formal) meeting with a view to marriage; interview with a prospective spouse

Variations:
お見合い
お見合
御見合い(sK)
御見合(sK)

see styles
 omiai
    おみあい
(n,vs,vi) (See 見合い・1) (formal) meeting with a view to marriage; interview with a prospective spouse

Variations:
積善の家には必ず余慶あり
積善の家には必ず余慶有り

see styles
 sekizennoienihakanarazuyokeiari / sekizennoienihakanarazuyokeari
    せきぜんのいえにはかならずよけいあり
(expression) (proverb) (See 積不善の家には必ず余殃あり) a virtuous family enjoys long prosperity; one's good deeds shall be repaid even to one's descendants

Variations:
アミューズメントスペース
アミューズメント・スペース

see styles
 amyuuzumentosupeesu; amyuuzumento supeesu / amyuzumentosupeesu; amyuzumento supeesu
    アミューズメントスペース; アミューズメント・スペース
amusement spot (esp. a video game arcade) (wasei: amusement space)

Variations:
飾る(P)
餝る(oK)
錺る(oK)
荘る(oK)

see styles
 kazaru
    かざる
(transitive verb) (1) to decorate; to ornament; to adorn; (transitive verb) (2) to display; to exhibit; to put on show; to arrange; (transitive verb) (3) to mark (e.g. the day with a victory); to adorn (e.g. the front page); to grace (e.g. the cover); (transitive verb) (4) to affect (a manner); to keep up (appearances); to embellish; to dress up; to be showy; to be pretentious

Variations:
鶏口となるも牛後となる勿れ
鶏口となるも牛後となるなかれ

see styles
 keikoutonarumogyuugotonarunakare / kekotonarumogyugotonarunakare
    けいこうとなるもぎゅうごとなるなかれ
(expression) (proverb) better be the head of a dog than the tail of a lion; better be first in a village than second at Rome; better to be the mouth of a chicken than the rear end of a cow

Variations:
鳥なき里の蝙蝠
鳥無き里の蝙蝠
鳥なき里のこうもり(sK)

see styles
 torinakisatonokoumori / torinakisatonokomori
    とりなきさとのこうもり
(exp,n) (idiom) a man among the geese when the gander is away; a one-eyed king in the land of the blind; a bat in a village without birds

Variations:
ケサランパサラン
ケセランパセラン
ケセランパサラン
テンサラバサラ

see styles
 kesaranpasaran; keseranpaseran; keseranpasaran; tensarabasara
    ケサランパサラン; ケセランパセラン; ケセランパサラン; テンサラバサラ
(1) flock from a vine-seed weed, used for face powder, and believed to promote desire and happiness; (2) animal from popular folklore with a white fluffy down made from dandelions and a rabbit's tail resembling a fluffy hairball

Variations:
取り次ぐ(P)
取次ぐ
取りつぐ(sK)
取り継ぐ(sK)
取継ぐ(sK)

see styles
 toritsugu
    とりつぐ
(transitive verb) (1) to pass on (a message, thoughts, etc.); to convey; to transmit; to relay; to tell; (transitive verb) (2) to inform (of a visitor, phone call, etc.); to announce (a visitor); to answer (the door or phone on someone's behalf); to usher in (a guest); (transitive verb) (3) to act as an agent (between a manufacturer, wholesaler, etc. and retailers); to act as an intermediary; to handle (goods; for a company)

Variations:
槍玉に上がる
槍玉にあがる
やり玉に上がる
やり玉にあがる
槍玉に挙がる
やり玉に挙がる

see styles
 yaridamaniagaru
    やりだまにあがる
(exp,v5r) to be made an example of; to be made a victim of; to be exposed to ridicule

Variations:
槍玉に挙げる
槍玉にあげる
やり玉に挙げる
やり玉にあげる
槍玉に上げる(iK)
やり玉に上げる(iK)

see styles
 yaridamaniageru
    やりだまにあげる
(exp,v1,vt) (1) (idiom) to make an example of; to make a victim of; to hold up someone (something) to ridicule; to single out someone for criticism; (exp,v1,vt) (2) to pierce with a spear

Variations:
鳥なき里の蝙蝠
鳥なき里のコウモリ
鳥無き里の蝙蝠
鳥なき里のこうもり(sK)
鳥無き里のコウモリ(sK)

see styles
 torinakisatonokoumori / torinakisatonokomori
    とりなきさとのこうもり
(exp,n) (proverb) in the land of the blind, the one-eyed man is king; a bat in a village without birds

Variations:
槍玉に挙げる
槍玉にあげる
槍玉に上げる(iK)
やり玉に挙げる(sK)
やり玉にあげる(sK)
やり玉に上げる(sK)

see styles
 yaridamaniageru
    やりだまにあげる
(exp,v1) (1) (idiom) to make an example of; to make a victim of; to hold up someone (something) to ridicule; to single out someone for criticism; (exp,v1) (2) to pierce with a spear

Variations:
断ち切る
裁ち切る(rK)
截ち切る(rK)
断切る(sK)
断ちきる(sK)
絶ち切る(sK)
絶ちきる(sK)
たち切る(sK)

see styles
 tachikiru
    たちきる
(transitive verb) (1) to cut (cloth, paper, etc.); to cut off; (transitive verb) (2) (断ち切る only) to sever (ties); to break off (relations); to give up (an attachment, habit, etc.); to stop (e.g. a vicious cycle); (transitive verb) (3) (断ち切る only) to cut off (a supply route, enemy's retreat, etc.); to block; to break up (e.g. an intelligence network)

<12345

This page contains 82 results for "A Vi" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary