There are 1049 total results for your 着 search. I have created 11 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345678910...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
乾著急 干着急 see styles |
gān zháo jí gan1 zhao2 ji2 kan chao chi |
to worry helplessly |
仕事着 see styles |
shigotogi しごとぎ |
work clothes; business suit |
仕着せ see styles |
shikise しきせ |
livery; servant's clothes provided by employers |
付着力 see styles |
fuchakuryoku ふちゃくりょく |
adhesion |
付着物 see styles |
fuchakubutsu ふちゃくぶつ |
attached matter; attached substances; accretion; incrustation |
伊達着 see styles |
dategi だてぎ |
showy clothes |
住着く see styles |
sumitsuku すみつく |
(v5k,vi) to settle (in a place); to settle down |
体操着 see styles |
taisougi / taisogi たいそうぎ |
(See 体操服) gym clothes; gym uniform; PE kit |
作業着 see styles |
sagyougi / sagyogi さぎょうぎ |
work clothes; fatigues |
借り着 see styles |
karigi かりぎ |
borrowed clothes |
先着順 see styles |
senchakujun せんちゃくじゅん |
order of arrival; first-come-first-served basis |
兩著兒 两着儿 see styles |
liǎng zhāo r liang3 zhao1 r5 liang chao r |
the same old trick; illegal device |
六著心 六着心 see styles |
liù zhāo xīn liu4 zhao1 xin1 liu chao hsin roku jaku shin |
(六著) The six bonds, or the mind of the six bonds: greed, love, hate, doubt, lust, pride. |
冠着山 see styles |
kamurikiyama かむりきやま |
(personal name) Kamurikiyama |
冠着橋 see styles |
kamurikibashi かむりきばし |
(place-name) Kamurikibashi |
冠着駅 see styles |
kamurikieki かむりきえき |
(st) Kamuriki Station |
凝着力 see styles |
gyouchakuryoku / gyochakuryoku ぎょうちゃくりょく |
adhesion |
別著急 别着急 see styles |
bié zháo jí bie2 zhao2 ji2 pieh chao chi |
Don't worry! |
到着音 see styles |
touchakuon / tochakuon とうちゃくおん |
arrival chime (of an elevator, train, etc.) |
到着駅 see styles |
touchakueki / tochakueki とうちゃくえき |
station of arrival; destination |
剣道着 see styles |
kendougi / kendogi けんどうぎ |
{MA} kendo gi; kendo uniform |
割烹着 see styles |
kappougi / kappogi かっぽうぎ |
coverall apron (esp. for cooking, cleaning, and household chores); cook's apron |
化粧着 see styles |
keshougi / keshogi けしょうぎ |
dressing gown |
古着屋 see styles |
furugiya ふるぎや |
second hand clothes shop |
可染著 可染着 see styles |
ker ǎn zhāo ker3 an3 zhao1 ker an chao kazenjaku |
impassioning |
合い着 see styles |
aigi あいぎ |
(noun - becomes adjective with の) between-season wear; clothes worn in spring or autumn (fall) |
同日着 see styles |
doujitsuchaku / dojitsuchaku どうじつちゃく |
same-day arrival |
吸着剤 see styles |
kyuuchakuzai / kyuchakuzai きゅうちゃくざい |
{pharm} adsorbent |
吸着音 see styles |
kyuuchakuon / kyuchakuon きゅうちゃくおん |
{ling} click consonant; click; click sound; suction stop |
味着け see styles |
ajitsuke あじつけ |
(noun/participle) (food term) seasoning; flavour; flavor |
嘟著嘴 嘟着嘴 see styles |
dū zhe zuǐ du1 zhe5 zui3 tu che tsui |
to pout |
固着性 see styles |
kochakusei / kochakuse こちゃくせい |
(noun - becomes adjective with の) {biol} sessility; sticking tendency |
土着民 see styles |
dochakumin どちゃくみん |
indigenous people; native people; natives; aborigines |
圧着肉 see styles |
acchakuniku あっちゃくにく |
(See 成型肉) restructured meat; restructured steak |
執着心 see styles |
shuuchakushin / shuchakushin しゅうちゃくしん |
attachment (to); tenacity of purpose |
外出着 see styles |
gaishutsugi がいしゅつぎ |
street clothes |
夠不著 够不着 see styles |
gòu bu zháo gou4 bu5 zhao2 kou pu chao |
to be unable to reach |
夠得著 够得着 see styles |
gòu de zháo gou4 de5 zhao2 kou te chao |
to reach (with one's hand etc); (fig.) to attain (an objective) |
定着剤 see styles |
teichakuzai / techakuzai ていちゃくざい |
(photographic) fixing agent |
定着化 see styles |
teichakuka / techakuka ていちゃくか |
establishment (of a custom, system, etc.); taking hold; taking root; fixation |
定着氷 see styles |
teichakuhyou / techakuhyo ていちゃくひょう |
fast ice |
定着液 see styles |
teichakueki / techakueki ていちゃくえき |
{chem} fixing solution; fixative |
定着率 see styles |
teichakuritsu / techakuritsu ていちゃくりつ |
(1) (employee) retention rate; (2) {chem} fixation rate |
室内着 see styles |
shitsunaigi しつないぎ |
(See 部屋着) loungewear; comfortable clothing worn at home |
家庭着 see styles |
kateigi / kategi かていぎ |
housedress |
寝間着 see styles |
nemaki ねまき |
sleep-wear; nightclothes; pyjamas; pajamas; nightgown; nightdress |
對著幹 对着干 see styles |
duì zhe gàn dui4 zhe5 gan4 tui che kan |
to adopt confrontational posture; to meet head-on; to compete |
居着く see styles |
itsuku いつく |
(v5k,vi) to settle down |
巾着山 see styles |
kinchakuyama きんちゃくやま |
(personal name) Kinchakuyama |
巾着岩 see styles |
kinchakuiwa きんちゃくいわ |
(place-name) Kinchakuiwa |
巾着島 see styles |
kinchakujima きんちゃくじま |
(personal name) Kinchakujima |
巾着草 see styles |
kinchakusou; kinchakusou / kinchakuso; kinchakuso きんちゃくそう; キンチャクソウ |
(kana only) (See カルセオラリア) pocketbook plant (any plant of genus Calceolaria) |
巾着袋 see styles |
kinchakubukuro きんちゃくぶくろ |
pouch; purse |
平生着 see styles |
heizeigi / hezegi へいぜいぎ |
usually worn |
年始着 see styles |
nenshigi ねんしぎ |
(rare) New Year's clothes |
座敷着 see styles |
zashikigi ざしきぎ |
(See 座敷・2) dress worn by a geisha to a zashiki party |
弾着点 see styles |
danchakuten だんちゃくてん |
point of impact |
御着駅 see styles |
gochakueki ごちゃくえき |
(st) Gochaku Station |
怎麼著 怎么着 see styles |
zěn me zhāo zen3 me5 zhao1 tsen me chao |
what?; how?; how about?; whatever; also pr. [zen3 me5 zhe5] |
悪戯着 see styles |
itazuragi いたずらぎ |
rompers; play suit |
意味著 意味着 see styles |
yì wèi zhe yi4 wei4 zhe5 i wei che |
to signify; to mean; to imply |
愛著心 爱着心 see styles |
ài zhù zhuó xīn ai4 zhu4 zhuo2 xin1 ai chu cho hsin aijaku shin |
mind attached to love |
愛著迷 爱着迷 see styles |
ài zhù mí ai4 zhu4 mi2 ai chu mi aijakumei |
The delusion of love for and attachment to the transient and perishing. |
慢著心 慢着心 see styles |
màn zhù zhuó xīn man4 zhu4 zhuo2 xin1 man chu cho hsin manjaku shin |
mind attached to pride |
所味著 所味着 see styles |
suǒ wèi zhuó suo3 wei4 zhuo2 so wei cho shomi jaku |
to be enjoyed |
所縛著 所缚着 see styles |
suǒ fú zhāo suo3 fu2 zhao1 so fu chao sho bakujaku |
enthralling |
手術着 see styles |
shujutsugi しゅじゅつぎ |
operating gown; surgical suit |
打ち着 see styles |
uchigi うちぎ |
(1) everyday clothes; (2) underwear |
找不著 找不着 see styles |
zhǎo bu zháo zhao3 bu5 zhao2 chao pu chao |
to be unable to find |
接着剤 see styles |
secchakuzai せっちゃくざい |
adhesive; glue |
接着力 see styles |
secchakuryoku せっちゃくりょく |
bond strength; adhesive strength; adhesive force |
接着面 see styles |
secchakumen せっちゃくめん |
joining surface; bonding plane; adherend |
摸不著 摸不着 see styles |
mō bu zháo mo1 bu5 zhao2 mo pu chao |
can't touch; can't reach; (fig.) unable to get a grasp of |
摸得著 摸得着 see styles |
mō de zháo mo1 de5 zhao2 mo te chao |
to be able to touch; tangible |
放下着 see styles |
fàng xià zhāo fang4 xia4 zhao1 fang hsia chao hōge chaku |
lit. putting it down |
數不著 数不着 see styles |
shǔ bù zháo shu3 bu4 zhao2 shu pu chao |
see 數不上|数不上[shu3 bu4 shang4] |
數得著 数得着 see styles |
shǔ de zháo shu3 de5 zhao2 shu te chao |
to be considered outstanding or special; to be reckoned with; notable |
新着順 see styles |
shinchakujun しんちゃくじゅん |
newest-to-oldest order; (sorting by) newest arrivals; newly added; newly listed |
明擺著 明摆着 see styles |
míng bǎi zhe ming2 bai3 zhe5 ming pai che |
evident; clear; undoubted |
普段着 see styles |
fudangi ふだんぎ |
casual wear; ordinary clothes; everyday clothes; home wear |
晴れ着 see styles |
haregi はれぎ |
Sunday best (clothes) |
替え着 see styles |
kaegi かえぎ |
change of clothing; spare clothing |
月着陸 see styles |
tsukichakuriku つきちゃくりく |
(See 月面着陸) Moon landing; lunar landing |
未着品 see styles |
michakuhin みちゃくひん |
goods in transit; stock yet to arrive |
未着手 see styles |
michakushu みちゃくしゅ |
(can be adjective with の) (work) not yet started |
東京着 see styles |
toukyouchaku / tokyochaku とうきょうちゃく |
arriving in Tokyo |
染着く see styles |
shimitsuku しみつく |
(v5k,vi) to be indelibly stained or ingrained; to be dyed in deeply |
柔道着 see styles |
juudougi / judogi じゅうどうぎ |
{MA} judo gi; judo uniform |
横着者 see styles |
ouchakumono / ochakumono おうちゃくもの |
shirker; goof-off; goldbricker |
欲著心 欲着心 see styles |
yù zhù zhuó xīn yu4 zhu4 zhuo2 xin1 yü chu cho hsin yokujaku shin |
mind attached to desire |
水泳着 see styles |
suieigi / suiegi すいえいぎ |
bathing suit; swimsuit |
沈着率 see styles |
chinchakuritsu ちんちゃくりつ |
(rare) (See 沈着・2) deposition rate; deposition fraction |
海水着 see styles |
kaisuigi かいすいぎ |
bathing suit; swimsuit |
無所著 无所着 see styles |
wú suǒ zhuò wu2 suo3 zhuo4 wu so cho mu shojaku |
Not bound by any tie, i.e. free from all influence of the passion-nature, an epithet of Buddha. |
無着下 see styles |
muchakka むちゃっか |
(surname) Muchakka |
無着色 see styles |
muchakushoku むちゃくしょく |
(adj-no,n) free of artificial colors; coloring-free |
無着陸 see styles |
muchakuriku むちゃくりく |
nonstop |
無繫著 无系着 see styles |
wú xì zhāo wu2 xi4 zhao1 wu hsi chao mu kejaku |
without attachment |
無著塔 无着塔 see styles |
wú zhuó tǎ wu2 zhuo2 ta3 wu cho t`a wu cho ta mujaku tō |
(one, who) is free from attachment |
無著智 无着智 see styles |
wú zhāo zhì wu2 zhao1 zhi4 wu chao chih mujaku chi |
unattached cognition |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "着" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.