There are 675 total results for your 皇 search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
開化天皇 see styles |
kaikatennou / kaikatenno かいかてんのう |
(person) Emperor Kaika; Kaika Tenno |
阿閉皇女 see styles |
ahenohimemiko あへのひめみこ |
(personal name) Ahenohimemiko |
陽成天皇 see styles |
youzeitennou / yozetenno ようぜいてんのう |
(person) Emperor Yōzei; Yōzei Tenno (868-949 CE, reigning: 876-884 CE) |
隔年皇曆 隔年皇历 see styles |
gé nián huáng lì ge2 nian2 huang2 li4 ko nien huang li |
lit. almanac from years back (idiom); obsolete practice; old-fashioned principle |
雄略天皇 see styles |
yuuryakutennou / yuryakutenno ゆうりゃくてんのう |
(person) Emperor Yūryaku; Yūryaku Tenno |
霊元天皇 see styles |
reigentennou / regentenno れいげんてんのう |
(person) Emperor Reigen; Reigen Tenno (1654-1732 CE, reigning: 1663-1687 CE) |
順徳天皇 see styles |
juntokutennou / juntokutenno じゅんとくてんのう |
(person) Emperor Juntoku; Juntoku Tenno (1197-1242 CE, reigning: 1210-1221 CE) |
顕宗天皇 see styles |
kenzoutennou / kenzotenno けんぞうてんのう |
(person) Emperor Kenzou; Kenzou Tenno |
飛行皇帝 see styles |
fēi xíng huáng dì fei1 xing2 huang2 di4 fei hsing huang ti |
flying emperor |
香淳皇后 see styles |
koujunkougou / kojunkogo こうじゅんこうごう |
(person) Kōjunkougou (1903.3.6-2000.6.16) (empress) |
高倉天皇 see styles |
takakuratennou / takakuratenno たかくらてんのう |
(person) Emperor Takakura; Takakura Tenno (1161-1181 CE, reigning: 1168-1180 CE) |
高市皇子 see styles |
takechinomiko たけちのみこ |
(female given name) Takechinomiko |
魁皇博之 see styles |
kaiouhiroyuki / kaiohiroyuki かいおうひろゆき |
(person) Kaiou Hiroyuki (1972.7-) |
鳥羽天皇 see styles |
tobatennou / tobatenno とばてんのう |
(person) Emperor Toba; Toba Tenno (1103-1156 CE, reigning: 1107-1123 CE) |
Variations: |
kouhi / kohi こうひ |
empress; queen |
Variations: |
sumeramikoto; suberamikoto すめらみこと; すべらみこと |
(honorific or respectful language) (archaism) (See 天皇・てんのう) Emperor of Japan |
皇位継承者 see styles |
kouikeishousha / koikeshosha こういけいしょうしゃ |
heir to the throne; successor to the throne |
皇典講究所 see styles |
koutenkoukyuusho / kotenkokyusho こうてんこうきゅうしょ |
(org) Research Institute for the Japanese Classics (1882-1946); (o) Research Institute for the Japanese Classics (1882-1946) |
皇后美智子 see styles |
kougoumichiko / kogomichiko こうごうみちこ |
(person) Kōgou Michiko (1934.10.20-) |
皇太后良子 see styles |
koutaigounagako / kotaigonagako こうたいごうながこ |
(person) Kōtaigou Nagako (1903.3.6-2000.6.16) |
皇太子殿下 see styles |
koutaishidenka / kotaishidenka こうたいしでんか |
(honorific or respectful language) His Imperial Highness the Crown Prince; His Royal Highness the Crown Prince; (person) Koutaishidenka |
皇女和の宮 see styles |
koujokazunomiya / kojokazunomiya こうじょかずのみや |
(person) Kōjo Kazunomiya |
皇子山古墳 see styles |
oujiyamakofun / ojiyamakofun おうじやまこふん |
(place-name) Oujiyama Tumulus |
皇学館大学 see styles |
kougakukandaigaku / kogakukandaigaku こうがくかんだいがく |
(org) Kogakukan College; (o) Kogakukan College |
皇學館大学 see styles |
kougakukandaigaku / kogakukandaigaku こうがくかんだいがく |
(org) Kōgakukan University; (o) Kōgakukan University |
皇室経済法 see styles |
koushitsukeizaihou / koshitsukezaiho こうしつけいざいほう |
{law} Imperial Household Finance Act |
皇宮護衛官 see styles |
kouguugoeikan / kogugoekan こうぐうごえいかん |
Imperial Palace guard |
皇家馬德里 皇家马德里 see styles |
huáng jiā mǎ dé lǐ huang2 jia1 ma3 de2 li3 huang chia ma te li |
Real Madrid (soccer team) |
皇帝的新衣 see styles |
huáng dì de xīn yī huang2 di4 de5 xin1 yi1 huang ti te hsin i |
the Emperor's new clothes (i.e. naked) |
皇朝十二銭 see styles |
kouchoujuunisen / kochojunisen こうちょうじゅうにせん |
twelve coinages minted in Japan during the Nara and Heian periods |
皇民化政策 see styles |
kouminkaseisaku / kominkasesaku こうみんかせいさく |
imperialisation policy (esp. on Korea during Japan's colonial rule) (imperialization); policy of imperialisation |
Variations: |
soukou / soko そうこう |
(adv-to,adv,adj-t) hurriedly; in a hurry; in great haste |
Variations: |
kinnou / kinno きんのう |
loyalty to the emperor |
ローマ教皇 see styles |
roomakyoukou / roomakyoko ローマきょうこう |
(See 教皇) Pope |
一條天皇陵 see styles |
ichijoutennouryou / ichijotennoryo いちじょうてんのうりょう |
(place-name) Ichijōtennouryō |
三條天皇陵 see styles |
sanjoutennouryou / sanjotennoryo さんじょうてんのうりょう |
(place-name) Sanjōtennouryō |
上宮皇太子 上宫皇太子 see styles |
shàng gōng huáng tài zǐ shang4 gong1 huang2 tai4 zi3 shang kung huang t`ai tzu shang kung huang tai tzu Jōgū Kō Taishi |
Jōgū Kō Taishi |
上皇后陛下 see styles |
joukougouheika / jokogoheka じょうこうごうへいか |
(honorific or respectful language) (See 上皇后) retired empress; ex-empress; former empress; empress emerita |
中大兄皇子 see styles |
nakanoooenoouji / nakanoooenooji なかのおおえのおうじ |
(person) Nakanoooenoouji (imperial prince, 614-671) |
中御門天皇 see styles |
nakamikadotennou / nakamikadotenno なかみかどてんのう |
(person) Emperor Nakamikado; Nakamikado Tenno (1701-1737 CE, reigning: 1709-1735 CE) |
二條天皇陵 see styles |
nijoutennouryou / nijotennoryo にじょうてんのうりょう |
(place-name) Nijōtennouryō |
仁徳天皇陵 see styles |
nintokutennouryou / nintokutennoryo にんとくてんのうりょう |
(place-name) Nintokutennouryō |
仁明天皇陵 see styles |
ninmeitennouryou / ninmetennoryo にんめいてんのうりょう |
(place-name) Ninmeitennouryō |
仁正皇后陵 see styles |
ninseikougouryou / ninsekogoryo にんせいこうごうりょう |
(place-name) Ninseikougouryō |
仁賢天皇陵 see styles |
ninkentennouryou / ninkentennoryo にんけんてんのうりょう |
(place-name) Ninkentennouryō |
仲哀天皇陵 see styles |
chuuaitennouryou / chuaitennoryo ちゅうあいてんのうりょう |
(place-name) Chuuaitennouryō |
仲恭天皇陵 see styles |
chuukyoutennouryou / chukyotennoryo ちゅうきょうてんのうりょう |
(place-name) Chuukyōtennouryō |
倉皇として see styles |
soukoutoshite / sokotoshite そうこうとして |
(expression) in great haste |
允恭天皇陵 see styles |
ingyoutennouryou / ingyotennoryo いんぎょうてんのうりょう |
(place-name) Ingyoutennouryō |
元明天皇陵 see styles |
genmyoutennouryou / genmyotennoryo げんみょうてんのうりょう |
(place-name) Genmyoutennouryō |
元正天皇陵 see styles |
genshoutennouryou / genshotennoryo げんしょうてんのうりょう |
(place-name) Genshoutennouryō |
光仁天皇陵 see styles |
kounintennouryou / konintennoryo こうにんてんのうりょう |
(place-name) Kōnintennouryō |
光孝天皇陵 see styles |
koukoutennouryou / kokotennoryo こうこうてんのうりょう |
(place-name) Kōkoutennouryō |
六条天皇陵 see styles |
rokujoutennouryou / rokujotennoryo ろくじょうてんのうりょう |
(place-name) Rokujōtennouryō |
円融天皇陵 see styles |
enyuutennouryou / enyutennoryo えんゆうてんのうりょう |
(place-name) Enyūtennouryō |
冷泉天皇陵 see styles |
reisentennouryou / resentennoryo れいせんてんのうりょう |
(place-name) Reisentennouryō |
加拿大皇家 see styles |
jiā ná dà huáng jiā jia1 na2 da4 huang2 jia1 chia na ta huang chia |
HMCS (Her Majesty's Canadian Ship); prefix for Canadian Navy Vessels |
反正天皇陵 see styles |
hanzeitennouryou / hanzetennoryo はんぜいてんのうりょう |
(place-name) Hanzeitennouryō |
吃飯皇帝大 吃饭皇帝大 see styles |
chī fàn huáng dì dà chi1 fan4 huang2 di4 da4 ch`ih fan huang ti ta chih fan huang ti ta |
eating comes first, then comes everything else (idiom) (Tw) |
土御門天皇 see styles |
tsuchimikadotennou / tsuchimikadotenno つちみかどてんのう |
(person) Emperor Tsuchimikado; Tsuchimikado Tenno (1195-1231 CE, reigning: 1198-1210 CE) |
垂仁天皇陵 see styles |
suinintennouryou / suinintennoryo すいにんてんのうりょう |
(place-name) Suinintennouryō |
域多利皇后 see styles |
yù duō lì huáng hòu yu4 duo1 li4 huang2 hou4 yü to li huang hou |
Queen Victoria (1819-1901), reigned 1837-1901 |
堀河天皇陵 see styles |
horikawatennouryou / horikawatennoryo ほりかわてんのうりょう |
(place-name) Horikawatennouryō |
堂所皇居跡 see styles |
doudokorokoukyoato / dodokorokokyoato どうどころこうきょあと |
(place-name) Dōdokorokoukyoato |
大伴皇女墓 see styles |
daihanoujohaka / daihanojohaka だいはんおうじょはか |
(place-name) Daihan'oujohaka |
大津皇子墓 see styles |
ootsuoujihaka / ootsuojihaka おおつおうじはか |
(place-name) Ootsuoujihaka |
大海人皇子 see styles |
ooamanoouji / ooamanooji おおあまのおうじ |
(person) Emperor Temmu (?-686 CE, reigning: 673-686 CE) |
天智天皇陵 see styles |
tenjitennouryou / tenjitennoryo てんじてんのうりょう |
(place-name) Tenjitennouryō |
天武天皇陵 see styles |
tenmutennouryou / tenmutennoryo てんむてんのうりょう |
(place-name) Tenmutennouryō |
天照皇大神 see styles |
tenshoukoudaijin / tenshokodaijin てんしょうこうだいじん amaterasuoomikami あまてらすおおみかみ |
More info & calligraphy: Sun Goddess |
天皇機関説 see styles |
tennoukikansetsu / tennokikansetsu てんのうきかんせつ |
theory of the Emperor as an organ of government |
天皇誕生日 see styles |
tennoutanjoubi / tennotanjobi てんのうたんじょうび |
Emperor's Birthday (national holiday; February 23); (personal name) Tennoutanjōbi |
天高皇帝遠 天高皇帝远 see styles |
tiān gāo huáng dì yuǎn tian1 gao1 huang2 di4 yuan3 t`ien kao huang ti yüan tien kao huang ti yüan |
lit. the sky is high and the emperor is far away (idiom); fig. remote places are beyond the reach of the central government |
孝元天皇陵 see styles |
kougentennouryou / kogentennoryo こうげんてんのうりょう |
(place-name) Kōgentennouryō |
孝安天皇陵 see styles |
kouantennouryou / koantennoryo こうあんてんのうりょう |
(place-name) Kōantennouryō |
孝徳天皇陵 see styles |
koutokutennouryou / kotokutennoryo こうとくてんのうりょう |
(place-name) Kōtokutennouryō |
孝明天皇陵 see styles |
koumeitennouryou / kometennoryo こうめいてんのうりょう |
(place-name) Kōmeitennouryō |
孝昭天皇陵 see styles |
koushoutennouryou / koshotennoryo こうしょうてんのうりょう |
(place-name) Kōshoutennouryō |
孝謙天皇陵 see styles |
koukentennouryou / kokentennoryo こうけんてんのうりょう |
(place-name) Kōkentennouryō |
孝霊天皇陵 see styles |
koureitennouryou / koretennoryo こうれいてんのうりょう |
(place-name) Kōreitennouryō |
宇多天皇陵 see styles |
utatennouryou / utatennoryo うたてんのうりょう |
(place-name) Utatennouryō |
安寧天皇陵 see styles |
anteitennouryou / antetennoryo あんていてんのうりょう |
(place-name) Anteitennouryō |
安康天皇陵 see styles |
ankoutennouryou / ankotennoryo あんこうてんのうりょう |
(place-name) Ankoutennouryō |
安徳天皇陵 see styles |
antokutennouryou / antokutennoryo あんとくてんのうりょう |
(place-name) Antokutennouryō |
安閑天皇陵 see styles |
ankantennouryou / ankantennoryo あんかんてんのうりょう |
(place-name) Ankantennouryō |
宣化天皇陵 see styles |
senkatennouryou / senkatennoryo せんかてんのうりょう |
(place-name) Senkatennouryō |
尊皇王攘夷 see styles |
sonnoujoui / sonnojoi そんのうじょうい |
(yoji) 19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of (barbarian) foreigners |
履中天皇陵 see styles |
richuutennouryou / richutennoryo りちゅうてんのうりょう |
(place-name) Richuutennouryō |
岡宮天皇陵 see styles |
okamiyatennouryou / okamiyatennoryo おかみやてんのうりょう |
(place-name) Okamiyatennouryō |
崇峻天皇陵 see styles |
shishuntennouryou / shishuntennoryo ししゅんてんのうりょう |
(place-name) Shishuntennouryō |
崇徳天皇陵 see styles |
sutokutennouryou / sutokutennoryo すとくてんのうりょう |
(place-name) Sutokutennouryō |
崇神天皇陵 see styles |
sujintennouryou / sujintennoryo すじんてんのうりょう |
(place-name) Sujintennouryō |
崇道天皇陵 see styles |
sudoutennouryou / sudotennoryo すどうてんのうりょう |
(place-name) Emperor Sudou's tomb |
嵯峨天皇陵 see styles |
sagatennouryou / sagatennoryo さがてんのうりょう |
(place-name) Sagatennouryō |
平城天皇陵 see styles |
heizeitennouryou / hezetennoryo へいぜいてんのうりょう |
(place-name) Heizeitennouryō |
弘文天皇陵 see styles |
koubuntennouryou / kobuntennoryo こうぶんてんのうりょう |
(place-name) Kōbuntennouryō |
後一条天皇 see styles |
goichijoutennou / goichijotenno ごいちじょうてんのう |
(person) Emperor Go-Ichijō; Go-Ichijō Tenno (1008-1036 CE, reigning: 1016-1036 CE) |
後三条天皇 see styles |
gosanjoutennou / gosanjotenno ごさんじょうてんのう |
(person) Emperor Go-Sanjō; Go-Sanjō Tenno (1034-1073 CE, reigning: 1068-1072 CE) |
後亀山天皇 see styles |
gokameyamatennou / gokameyamatenno ごかめやまてんのう |
(person) Emperor Go-Kameyama; Go-Kameyama Tenno (?-1424 CE, reigning: 1383-1392 CE) |
後二条天皇 see styles |
gonijoutennou / gonijotenno ごにじょうてんのう |
(person) Emperor Go-Nijō; Go-Nijō Tenno (1285-1308 CE, reigning: 1301-1308 CE) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "皇" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.