There are 4685 total results for your 尾 search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
細尾トンネル see styles |
hosootonneru ほそおトンネル |
(place-name) Hosoo Tunnel |
萩尾トンネル see styles |
hagiotonneru はぎおトンネル |
(place-name) Hagio Tunnel |
葛尾トンネル see styles |
katsuraotonneru かつらおトンネル |
(place-name) Katsurao Tunnel |
藍腰短尾鸚鵡 蓝腰短尾鹦鹉 see styles |
lán yāo duǎn wěi yīng wǔ lan2 yao1 duan3 wei3 ying1 wu3 lan yao tuan wei ying wu |
(bird species of China) blue-rumped parrot (Psittinus cyanurus) |
虎の尾を踏む see styles |
toranooofumu とらのおをふむ |
(exp,v5m) (idiom) to play with fire; to take a great risk; to step on a tiger's tail |
虫尾トンネル see styles |
mushiotonneru むしおトンネル |
(place-name) Mushio Tunnel |
褐翅叉尾海燕 see styles |
hè chì chā wěi hǎi yàn he4 chi4 cha1 wei3 hai3 yan4 ho ch`ih ch`a wei hai yen ho chih cha wei hai yen |
(bird species of China) Tristram's storm petrel (Hydrobates tristrami) |
西ノ京栂尾町 see styles |
nishinokyoutoganoochou / nishinokyotoganoocho にしのきょうとがのおちょう |
(place-name) Nishinokyōtoganoochō |
西尾張変電所 see styles |
nishiowarihendensho にしおわりへんでんしょ |
(place-name) Nishiowarihendensho |
西賀茂唄ノ尾 see styles |
nishigamobainoo にしがもばいのお |
(place-name) Nishigamobainoo |
西賀茂檀ノ尾 see styles |
nishigamodannoo にしがもだんのお |
(place-name) Nishigamodannoo |
西賀茂西中尾 see styles |
nishigamonishinakao にしがもにしなかお |
(place-name) Nishigamonishinakao |
調川町平尾免 see styles |
tsukinokawachouhiraomen / tsukinokawachohiraomen つきのかわちょうひらおめん |
(place-name) Tsukinokawachōhiraomen |
賀蘭山紅尾鴝 贺兰山红尾鸲 see styles |
hè lán shān hóng wěi qú he4 lan2 shan1 hong2 wei3 qu2 ho lan shan hung wei ch`ü ho lan shan hung wei chü |
(bird species of China) Przevalski's redstart; Ala Shan redstart (Phoenicurus alaschanicus) |
醍醐御園尾町 see styles |
daigomisonoochou / daigomisonoocho だいごみそのおちょう |
(place-name) Daigomisonoochō |
銀喉長尾山雀 银喉长尾山雀 see styles |
yín hóu cháng wěi shān què yin2 hou2 chang2 wei3 shan1 que4 yin hou ch`ang wei shan ch`üeh yin hou chang wei shan chüeh |
(bird species of China) silver-throated bushtit (Aegithalos glaucogularis) |
銀臉長尾山雀 银脸长尾山雀 see styles |
yín liǎn cháng wěi shān què yin2 lian3 chang2 wei3 shan1 que4 yin lien ch`ang wei shan ch`üeh yin lien chang wei shan chüeh |
(bird species of China) sooty bushtit (Aegithalos fuliginosus) |
長尾ゴルフ場 see styles |
nagaogorufujou / nagaogorufujo ながおゴルフじょう |
(place-name) Nagao golf links |
長尾トンネル see styles |
nagaotonneru ながおトンネル |
(place-name) Nagao Tunnel |
関の尾の甌穴 see styles |
sekinoonoouketsu / sekinoonooketsu せきのおのおうけつ |
(place-name) Sekinoonoouketsu |
阿弥陀町長尾 see styles |
amidachounagao / amidachonagao あみだちょうながお |
(place-name) Amidachōnagao |
零余子虎の尾 see styles |
mukagotoranoo; mukagotoranoo むかごとらのお; ムカゴトラノオ |
(kana only) alpine bistort (Bistorta vivipara) |
首尾一貫した see styles |
shubiikkanshita / shubikkanshita しゅびいっかんした |
(can act as adjective) consistent |
馬尾水師學堂 马尾水师学堂 see styles |
mǎ wěi shuǐ shī xué táng ma3 wei3 shui3 shi1 xue2 tang2 ma wei shui shih hsüeh t`ang ma wei shui shih hsüeh tang |
Mawei River naval college, alternative name for Fuzhou naval college 福州船政學堂|福州船政学堂, set up in 1866 by the Qing dynasty |
高尾トンネル see styles |
takaotonneru たかおトンネル |
(place-name) Takao Tunnel |
高尾登山電鉄 see styles |
takaotozantetsudou / takaotozantetsudo たかおとざんてつどう |
(place-name) Takaotozantetsudou |
鳴尾ゴルフ場 see styles |
naruogorufujou / naruogorufujo なるおゴルフじょう |
(place-name) Naruo golf links |
鷲尾トンネル see styles |
washiotonneru わしおトンネル |
(place-name) Washio Tunnel |
黑眉長尾山雀 黑眉长尾山雀 see styles |
hēi méi cháng wěi shān què hei1 mei2 chang2 wei3 shan1 que4 hei mei ch`ang wei shan ch`üeh hei mei chang wei shan chüeh |
(bird species of China) black-browed bushtit (Aegithalos bonvaloti) |
黒尾トンネル see styles |
kurootonneru くろおトンネル |
(place-name) Kuroo Tunnel |
黒崎ノ高尾山 see styles |
kurosakinotakaosan くろさきのたかおさん |
(personal name) Kurosakinotakaosan |
Variations: |
onagadori; onagadori おながどり; オナガドリ |
long-tailed cock; long-tailed fowl (variety of chicken) |
尾ひれをつける see styles |
ohireotsukeru おひれをつける |
(exp,v1) to exaggerate; to embellish (a story, rumor, etc.) |
尾ひれを付ける see styles |
ohireotsukeru おひれをつける |
(exp,v1) to exaggerate; to embellish (a story, rumor, etc.) |
尾ヶ崎トンネル see styles |
ogasakitonneru おがさきトンネル |
(place-name) Ogasaki Tunnel |
尾上九朗右衛門 see styles |
onoekurouemon / onoekuroemon おのえくろうえもん |
(person) Onoe Kurouemon |
尾平越トンネル see styles |
obiragoetonneru おびらごえトンネル |
(place-name) Obiragoe Tunnel |
尾張大国霊神社 see styles |
owariookutamajinja おわりおおくたまじんじゃ |
(place-name) Owariookutama Shrine |
尾根内トンネル see styles |
onenaitonneru おねないトンネル |
(place-name) Onenai Tunnel |
尾羽うち枯らす see styles |
ohauchikarasu おはうちからす |
(exp,v5s) to be in a miserable state; to be down and out |
尾羽打ち枯らす see styles |
ohauchikarasu おはうちからす |
(exp,v5s) to be in a miserable state; to be down and out |
尾道大橋出入口 see styles |
onomichioohashideiriguchi / onomichioohashideriguchi おのみちおおはしでいりぐち |
(place-name) Onomichioohashideiriguchi |
Variations: |
mio みお |
(1) waterway; channel; (2) wake (of a ship) |
Variations: |
nagaodori; choubikei(長尾鶏) / nagaodori; chobike(長尾鶏) ながおどり; ちょうびけい(長尾鶏) |
(rare) (See 尾長鳥) long-tailed fowl (variety of chicken) |
Variations: |
hijiki; hijiki ひじき; ヒジキ |
(kana only) hijiki (dark edible seaweed usu. sold in dried black strips; Hizikia fusiformis) |
のと鉄道七尾線 see styles |
nototetsudounanaosen / nototetsudonanaosen のとてつどうななおせん |
(place-name) Nototetsudounanaosen |
一乗寺中尾ケ谷 see styles |
ichijoujinakaogadani / ichijojinakaogadani いちじょうじなかおがだに |
(place-name) Ichijōjinakaogadani |
上都賀郡足尾町 see styles |
kamitsugagunashiomachi かみつがぐんあしおまち |
(place-name) Kamitsugagun'ashiomachi |
上高野尾保地町 see styles |
kamitakanoohochichou / kamitakanoohochicho かみたかのおほちちょう |
(place-name) Kamitakanoohochichō |
亀尾島トンネル see styles |
kibishimatonneru きびしまトンネル |
(place-name) Kibishima Tunnel |
伊尾木川発電所 see styles |
iokigawahatsudensho いおきがわはつでんしょ |
(place-name) Iokigawa Power Station |
兔子尾巴長不了 兔子尾巴长不了 see styles |
tù zi wěi ba cháng bu liǎo tu4 zi5 wei3 ba5 chang2 bu5 liao3 t`u tzu wei pa ch`ang pu liao tu tzu wei pa chang pu liao |
rabbits don't have long tails (idiom); its days are numbered; won't last long |
出水郡高尾野町 see styles |
izumiguntakaonochou / izumiguntakaonocho いずみぐんたかおのちょう |
(place-name) Izumiguntakaonochō |
南津軽郡尾上町 see styles |
minamitsugarugunonoemachi みなみつがるぐんおのえまち |
(place-name) Minamitsugarugun'onoemachi |
奈良尾のアコウ see styles |
naraonoakou / naraonoako ならおのアコウ |
(place-name) Naraonoakou |
寺尾ヶ原千本桜 see styles |
teraogaharasenbonzakura てらおがはらせんぼんざくら |
(place-name) Teraogaharasenbonzakura |
嵯峨水尾下深谷 see styles |
sagamizuoshimofukatani さがみずおしもふかたに |
(place-name) Sagamizuoshimofukatani |
嵯峨水尾下神明 see styles |
sagamizuoshimoshinmei / sagamizuoshimoshinme さがみずおしもしんめい |
(place-name) Sagamizuoshimoshinmei |
嵯峨水尾北ノ谷 see styles |
sagamizuokitanotani さがみずおきたのたに |
(place-name) Sagamizuokitanotani |
嵯峨水尾北垣内 see styles |
sagamizuokitagaichi さがみずおきたがいち |
(place-name) Sagamizuokitagaichi |
嵯峨水尾奥中尾 see styles |
sagamizuookunakao さがみずおおくなかお |
(place-name) Sagamizuookunakao |
嵯峨水尾宮ノ脇 see styles |
sagamizuomiyanowaki さがみずおみやのわき |
(place-name) Sagamizuomiyanowaki |
嵯峨水尾岡ノ窪 see styles |
sagamizuookanokubo さがみずおおかのくぼ |
(place-name) Sagamizuookanokubo |
嵯峨水尾岩ノ谷 see styles |
sagamizuoiwanotani さがみずおいわのたに |
(place-name) Sagamizuoiwanotani |
嵯峨水尾武蔵島 see styles |
sagamizuomusashijima さがみずおむさしじま |
(place-name) Sagamizuomusashijima |
嵯峨水尾武蔵嶋 see styles |
sagamizuomusashijima さがみずおむさしじま |
(place-name) Sagamizuomusashijima |
嵯峨水尾滝ノ谷 see styles |
sagamizuotakinotani さがみずおたきのたに |
(place-name) Sagamizuotakinotani |
嵯峨水尾竹ノ尻 see styles |
sagamizuotakenoshiri さがみずおたけのしり |
(place-name) Sagamizuotakenoshiri |
嵯峨水尾阿多古 see styles |
sagamizuoatago さがみずおあたご |
(place-name) Sagamizuoatago |
嵯峨水尾鳩ケ巣 see styles |
sagamizuohatogasu さがみずおはとがす |
(place-name) Sagamizuohatogasu |
幌加尾白利加川 see styles |
horokaoshirarikagawa ほろかおしらりかがわ |
(personal name) Horokaoshirarikagawa |
御厨町寺ノ尾免 see styles |
mikuriyachouteranoomen / mikuriyachoteranoomen みくりやちょうてらのおめん |
(place-name) Mikuriyachōteranoomen |
御厨町郭公尾免 see styles |
mikuriyachoukokkounoomen / mikuriyachokokkonoomen みくりやちょうこっこうのおめん |
(place-name) Mikuriyachōkokkounoomen |
押尾コータロー see styles |
oshiokootaroo おしおコータロー |
(person) Kōtaro Oshio (1968.2.1-) |
新楢尾トンネル see styles |
shinnaraotonneru しんならおトンネル |
(place-name) Shinnarao Tunnel |
新高尾トンネル see styles |
shintakaotonneru しんたかおトンネル |
(place-name) Shintakao Tunnel |
末尾方式コード see styles |
matsubihoushikikoodo / matsubihoshikikoodo まつびほうしきコード |
{comp} final digit code |
東尾久三丁目駅 see styles |
higashiogusanchoumeeki / higashiogusanchomeeki ひがしおぐさんちょうめえき |
(st) Higashiogusanchōme Station |
松ヶ尾トンネル see styles |
matsugaotonneru まつがおトンネル |
(place-name) Matsugao Tunnel |
松尾台工業団地 see styles |
matsuodaikougyoudanchi / matsuodaikogyodanchi まつおだいこうぎょうだんち |
(place-name) Matsuodai Industrial Park |
根尾谷の菊花石 see styles |
neodaninokikukaseki ねおだにのきくかせき |
(place-name) Neodaninokikukaseki |
樫尾発電所水路 see styles |
kashiohatsudenshosuiro かしおはつでんしょすいろ |
(place-name) Kashiohatsudenshosuiro |
沓尾滝トンネル see styles |
kutsuodakitonneru くつおだきトンネル |
(place-name) Kutsuodaki Tunnel |
波多津町井野尾 see styles |
hatatsuchouinoo / hatatsuchoinoo はたつちょういのお |
(place-name) Hatatsuchōinoo |
深尾正治の手記 see styles |
fukaoshoujinoshuki / fukaoshojinoshuki ふかおしょうじのしゅき |
(person) Fukao Shouji no Shuki |
登り尾工場団地 see styles |
noboriokoujoudanchi / noboriokojodanchi のぼりおこうじょうだんち |
(place-name) Noborio Industrial Park |
石清尾山古噴群 see styles |
iwaseoyamakofungun いわせおやまこふんぐん |
(place-name) Iwaseoyamakofungun |
神浦上大中尾郷 see styles |
kounourakamioonakaogou / konorakamioonakaogo こうのうらかみおおなかおごう |
(place-name) Kōnourakamioonakaogou |
神浦下大中尾郷 see styles |
kounourashimooonakaogou / konorashimooonakaogo こうのうらしもおおなかおごう |
(place-name) Kōnourashimooonakaogou |
竜岡町若尾新田 see styles |
tatsuokamachiwakaoshinden たつおかまちわかおしんでん |
(place-name) Tatsuokamachiwakaoshinden |
蜥蜴の尻尾切り see styles |
tokagenoshippogiri とかげのしっぽぎり tokagenoshippokiri とかげのしっぽきり |
(expression) (idiom) evading blame for a transgression by pinning it on a subordinate and abandoning them; a skink lizard's shedding of its tail |
西賀茂傍示ケ尾 see styles |
nishigamohojigao にしがもほじがお |
(place-name) Nishigamohojigao |
雲南白斑尾柳鶯 云南白斑尾柳莺 see styles |
yún nán bái bān wěi liǔ yīng yun2 nan2 bai2 ban1 wei3 liu3 ying1 yün nan pai pan wei liu ying |
(bird species of China) Davison's leaf warbler (Phylloscopus intensior) |
韮尾根トンネル see styles |
niraonetonneru にらおねトンネル |
(place-name) Niraone Tunnel |
高尾山自然公園 see styles |
takaosanshizenkouen / takaosanshizenkoen たかおさんしぜんこうえん |
(place-name) Takaosanshizen Park |
高尾登山電鉄線 see styles |
takaotozandentetsusen たかおとざんでんてつせん |
(personal name) Takaotozandentetsusen |
龍岡町若尾新田 see styles |
tatsuokamachiwakaoshinden たつおかまちわかおしんでん |
(place-name) Tatsuokamachiwakaoshinden |
Variations: |
biteikotsu; biteikotsu(sk) / bitekotsu; bitekotsu(sk) びていこつ; ビテイコツ(sk) |
{anat} (See 尾骨) coccyx; tailbone |
尾去沢東北発電所 see styles |
osarizawatouhokuhatsudensho / osarizawatohokuhatsudensho おさりざわとうほくはつでんしょ |
(place-name) Osarizawatouhoku Power Station |
尾西毛糸紡織工場 see styles |
bisaikeitoboushokukoujou / bisaiketoboshokukojo びさいけいとぼうしょくこうじょう |
(place-name) Bisaikeitoboushoku Factory |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "尾" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.