There are 5865 total results for your 道 search. I have created 59 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
道後鷺谷町 see styles |
dougosagidanichou / dogosagidanicho どうごさぎだにちょう |
(place-name) Dōgosagidanichō |
道徳再武装 see styles |
doutokusaibusou / dotokusaibuso どうとくさいぶそう |
Moral Rearmament; MRA |
道徳的危険 see styles |
doutokutekikiken / dotokutekikiken どうとくてききけん |
(See モラルハザード) moral hazard |
道徳的空白 see styles |
doutokutekikuuhaku / dotokutekikuhaku どうとくてきくうはく |
moral vacuum |
道徳的証明 see styles |
doutokutekishoumei / dotokutekishome どうとくてきしょうめい |
(See 神の存在証明) argument from morality (for the existence of God) |
道拉吉里峰 see styles |
dào lā jí lǐ fēng dao4 la1 ji2 li3 feng1 tao la chi li feng |
Dhaulagiri, mountain massif in the Himalayas |
道浦母都子 see styles |
michiuramotoko みちうらもとこ |
(person) Michiura Motoko (1947.9-) |
道添ノ沢川 see styles |
michisoenosawagawa みちそえのさわがわ |
(place-name) Michisoenosawagawa |
道理に適う see styles |
dourinikanau / dorinikanau どうりにかなう |
(exp,v5u) to stand to reason |
道瓊斯指數 道琼斯指数 see styles |
dào qióng sī zhǐ shù dao4 qiong2 si1 zhi3 shu4 tao ch`iung ssu chih shu tao chiung ssu chih shu |
Dow Jones Industrial Average |
道畑下中山 see styles |
dobatakeshimonakayama どばたけしもなかやま |
(place-name) Dobatakeshimonakayama |
道真自治縣 道真自治县 see styles |
dào zhēn zì zhì xiàn dao4 zhen1 zi4 zhi4 xian4 tao chen tzu chih hsien |
Daozhen Klau and Hmong autonomous county in Zunyi 遵義|遵义[Zun1 yi4], northeast Guizhou |
道立図書館 see styles |
douritsutoshokan / doritsutoshokan どうりつとしょかん |
(place-name) Dōritsutoshokan |
道立福祉村 see styles |
douritsufukushimura / doritsufukushimura どうりつふくしむら |
(place-name) Dōritsufukushimura |
道義的責任 see styles |
dougitekisekinin / dogitekisekinin どうぎてきせきにん |
moral obligation |
道草をくう see styles |
michikusaokuu / michikusaoku みちくさをくう |
(exp,v5u) to loiter (on the way); to waste time |
道草を食う see styles |
michikusaokuu / michikusaoku みちくさをくう |
(exp,v5u) to loiter (on the way); to waste time |
道行般若經 道行般若经 see styles |
dào xíng bō rě jīng dao4 xing2 bo1 re3 jing1 tao hsing po je ching Dōgyō hannya kyō |
Wisdom Scripture of Practicing Enlightenment |
道議会議員 see styles |
dougikaigiin / dogikaigin どうぎかいぎいん |
member of the Hokkaido Legislative Assembly |
道路交通法 see styles |
dourokoutsuuhou / dorokotsuho どうろこうつうほう |
{law} Road Traffic Act |
道路掃除人 see styles |
dourosoujijin / dorosojijin どうろそうじじん |
street sweeper (person) |
道路掃除機 see styles |
dourosoujiki / dorosojiki どうろそうじき |
road sweeping machine |
道遊の割戸 see styles |
douyuunowareto / doyunowareto どうゆうのわれと |
(place-name) Dōyūnowareto |
道重さゆみ see styles |
michishigesayumi みちしげさゆみ |
(f,h) Michishige Sayumi |
道野辺中央 see styles |
michinobechuuou / michinobechuo みちのべちゅうおう |
(place-name) Michinobechūō |
道非道智見 道非道智见 see styles |
dào fēi dào zhì jiàn dao4 fei1 dao4 zhi4 jian4 tao fei tao chih chien dō hidō chiken |
the insight that discerns what is the true path and what is not the true path |
Variations: |
amaji あまじ |
(1) {Buddh} (See 六道) deva realm (svarga); (2) path in the heavens |
Variations: |
tentou(天道); tendou(天道); amaji / tento(天道); tendo(天道); amaji てんとう(天道); てんどう(天道); あまじ |
(1) (てんとう, てんどう only) the sun; (2) (てんとう, てんどう only) god of heaven and the earth; (3) (てんとう, てんどう only) laws governing the heavens; (4) (てんとう, てんどう only) {astron} celestial path; celestial motion; (5) {Buddh} (See 六道) deva realm (svarga); (6) (あまじ only) path in the heavens |
Variations: |
doukan / dokan どうかん |
(noun - becomes adjective with の) (1) (esp. 導管) conduit; pipe; duct; (noun - becomes adjective with の) (2) {bot} (esp. 道管) vessel |
Variations: |
komichi こみち |
path; lane |
Variations: |
sobamichi; sowamichi(ok) そばみち; そわみち(ok) |
steep mountain road; dangerous mountain path |
Variations: |
edamichi えだみち |
(1) branch road; byroad; side street; (2) digression |
Variations: |
gokudou / gokudo ごくどう |
(noun or adjectival noun) (1) wicked; evil; profligate; immoral; (2) wastrel; scoundrel; villain; (3) (See ヤクザ・1) organized crime; yakuza; underworld |
Variations: |
doromichi; deiro(泥路) / doromichi; dero(泥路) どろみち; でいろ(泥路) |
muddy road |
Variations: |
hodou / hodo ほどう |
paved road; paved street |
Variations: |
nagamichi; nagachi; nagaji; nagaji; nagauji(長道)(ok); chouro(長路)(ok) / nagamichi; nagachi; nagaji; nagaji; nagauji(長道)(ok); choro(長路)(ok) ながみち; ながち; ながぢ; ながじ; ながうじ(長道)(ok); ちょうろ(長路)(ok) |
long road; far journey |
Variations: |
yukimichi; yukiji(雪路) ゆきみち; ゆきじ(雪路) |
snow-covered road |
Variations: |
madou / mado まどう |
(1) (魔道 only) heresy; evil ways; path of evil; (2) sorcery; black magic; (3) {Buddh} (See 六道) netherworld; world outside the six realms where evil spirits roam |
柯南·道爾 柯南·道尔 see styles |
kē nán · dào ěr ke1 nan2 · dao4 er3 k`o nan · tao erh ko nan · tao erh |
Sir Arthur Conan Doyle (1859-1930), author of the Sherlock Holmes stories 歇洛克·福爾摩斯|歇洛克·福尔摩斯 |
あづほ隧道 see styles |
azuhozuidou / azuhozuido あづほずいどう |
(place-name) Azuhozuidō |
いすみ鉄道 see styles |
isumitetsudou / isumitetsudo いすみてつどう |
(place-name) Isumitetsudō |
いたちの道 see styles |
itachinomichi いたちのみち |
(expression) not to write to or visit someone; road of the weasel (it is believed that if someone blocks the path a weasel, he will never take that path again) |
いばらの道 see styles |
ibaranomichi いばらのみち |
thorny path |
お天道さま see styles |
otentosama おてんとさま |
the sun |
くま川鉄道 see styles |
kumagawatetsudou / kumagawatetsudo くまがわてつどう |
(place-name) Kumagawatetsudō |
ごうや隧道 see styles |
gouyazuidou / goyazuido ごうやずいどう |
(place-name) Gouyazuidō |
しなの鉄道 see styles |
shinanotetsudou / shinanotetsudo しなのてつどう |
(place-name) Shinanotetsudō |
とるべき道 see styles |
torubekimichi とるべきみち |
course of action |
ぬかるみ道 see styles |
nukarumimichi ぬかるみみち |
muddy road |
みなし道路 see styles |
minashidouro / minashidoro みなしどうろ |
{law} (See 接道義務) road that is narrower than 4 meters but still counts as a valid connecting road for determining if construction is allowed on a plot adjacent to the road |
ものの道理 see styles |
mononodouri / mononodori もののどうり |
the principle of the thing |
クリヤ隧道 see styles |
kuriyazuidou / kuriyazuido クリヤずいどう |
(place-name) Kuriyazuidō |
チャス隧道 see styles |
chasuzuidou / chasuzuido チャスずいどう |
(place-name) Chasuzuidō |
テレビ報道 see styles |
terebihoudou / terebihodo テレビほうどう |
television report |
ノース水道 see styles |
noosusuidou / noosusuido ノースすいどう |
(place-name) North Channel |
バス専用道 see styles |
basusenyoudou / basusenyodo バスせんようどう |
(place-name) Basusenyoudō |
ヨナラ水道 see styles |
yonarasuidou / yonarasuido ヨナラすいどう |
(place-name) Yonarasuidō |
一の瀬隧道 see styles |
ichinosezuidou / ichinosezuido いちのせずいどう |
(place-name) Ichinosezuidō |
一妙淸淨道 see styles |
yī miào qīng jìng dào yi1 miao4 qing1 jing4 dao4 i miao ch`ing ching tao i miao ching ching tao ichi myō shōjō dō |
single marvelous pure path |
一本松隧道 see styles |
ipponmatsuzuidou / ipponmatsuzuido いっぽんまつずいどう |
(place-name) Ipponmatsuzuidō |
一色道上町 see styles |
ishikimichikamichou / ishikimichikamicho いしきみちかみちょう |
(place-name) Ishikimichikamichō |
一道無爲心 一道无为心 see styles |
yī dào wú wéi xīn yi1 dao4 wu2 wei2 xin1 i tao wu wei hsin ichidō mui shin |
Mind apart from all ideas of activity or inactivity. Also styled, or explained, by 如實一道心, 如實知自心, 空性無境心, 一如本淨心. The third of the ten mental resting places of the esoteric school. |
七星天道虫 see styles |
nanahoshitentou / nanahoshitento ななほしてんとう |
(kana only) seven-spot ladybird; seven-spotted ladybug (Coccinella septempunctata) |
三十七道品 see styles |
sān shí qī dào pǐn san1 shi2 qi1 dao4 pin3 san shih ch`i tao p`in san shih chi tao pin sanjūnana dōhon |
三十七分法, 三十七菩提分法, 三十七品 The thirty-seven conditions leading to bodhi, or Buddhahood, i. e. 四念處 smṛtyupasthāna, four states of memory, or subjects of reflection; 四正勤 samyakprahāṇa, four proper lines of exertion; 四如意足 ṛddhipāda, four steps towards supernatural power; 五根 pañca indriyāṇi, five spiritual faculties; 五力pañca balāni, their five powers; 七覺支 sapta bodhyaṅga, seven degrees of enlightenment, or intelligence; and 八正道 aṣṭa-mārga, the eightfold noble path. |
三方岩隧道 see styles |
sanpouiwazuidou / sanpoiwazuido さんぽういわずいどう |
(place-name) Sanpouiwazuidō |
三道眉草鵐 三道眉草鹀 see styles |
sān dào méi cǎo wú san1 dao4 mei2 cao3 wu2 san tao mei ts`ao wu san tao mei tsao wu |
(bird species of China) meadow bunting (Emberiza cioides) |
上ノ原道東 see styles |
uenoharamichihigashi うえのはらみちひがし |
(place-name) Uenoharamichihigashi |
上ノ原道西 see styles |
uenoharamichinishi うえのはらみちにし |
(place-name) Uenoharamichinishi |
上新井田道 see styles |
kaminiidamichi / kaminidamichi かみにいだみち |
(place-name) Kaminiidamichi |
上新城道川 see styles |
kamishinjoumichikawa / kamishinjomichikawa かみしんじょうみちかわ |
(place-name) Kamishinjōmichikawa |
上村西道上 see styles |
kamimuranishimichikami かみむらにしみちかみ |
(place-name) Kamimuranishimichikami |
上村西道下 see styles |
kamimuranishimichishita かみむらにしみちした |
(place-name) Kamimuranishimichishita |
上窪道北乙 see styles |
kamikubomichikitaotsu かみくぼみちきたおつ |
(place-name) Kamikubomichikitaotsu |
上芳養隧道 see styles |
kamihayazuidou / kamihayazuido かみはやずいどう |
(place-name) Kamihayazuidō |
上道目記町 see styles |
kamidoumekichou / kamidomekicho かみどうめきちょう |
(place-name) Kamidoumekichō |
下大久保道 see styles |
shimoookubomichi しもおおくぼみち |
(place-name) Shimoookubomichi |
下水道管渠 see styles |
gesuidoukankyo / gesuidokankyo げすいどうかんきょ |
(See 下水道,管渠) sewage pipe |
下荒井隧道 see styles |
shimoaraizuidou / shimoaraizuido しもあらいずいどう |
(place-name) Shimoaraizuidō |
下道目記町 see styles |
shimodoumekichou / shimodomekicho しもどうめきちょう |
(place-name) Shimodoumekichō |
不久詣道場 不久诣道场 see styles |
bù jiǔ yì dào cháng bu4 jiu3 yi4 dao4 chang2 pu chiu i tao ch`ang pu chiu i tao chang fuku kei dōjō |
Not long before he visits the place of enlightenment or of Truth, i. e. soon will become a Buddha. |
与路島水道 see styles |
yoroshimasuidou / yoroshimasuido よろしますいどう |
(personal name) Yoroshimasuidō |
中之島水道 see styles |
nakanoshimasuidou / nakanoshimasuido なかのしますいどう |
(personal name) Nakanoshimasuidō |
中之庄海道 see styles |
nakanoshoukaidou / nakanoshokaido なかのしょうかいどう |
(place-name) Nakanoshoukaidō |
中山道幹線 see styles |
nakasendoukansen / nakasendokansen なかせんどうかんせん |
(personal name) Nakasendoukansen |
中岫東道添 see styles |
nakagukihigashimichizoe なかぐきひがしみちぞえ |
(place-name) Nakaguki-higashi-michizoe |
中島中道町 see styles |
nakajimanakamichichou / nakajimanakamichicho なかじまなかみちちょう |
(place-name) Nakajimanakamichichō |
中島新道町 see styles |
nakajimashindouchou / nakajimashindocho なかじましんどうちょう |
(place-name) Nakajimashindouchō |
中川原道下 see styles |
nakagawaramichishita なかがわらみちした |
(place-name) Nakagawaramichishita |
中村道ノ上 see styles |
nakamuramichinokami なかむらみちのかみ |
(place-name) Nakamuramichinokami |
中村道ノ下 see styles |
nakamuramichinoshimo なかむらみちのしも |
(place-name) Nakamuramichinoshimo |
中津川林道 see styles |
nakatsugawarindou / nakatsugawarindo なかつがわりんどう |
(place-name) Nakatsugawarindō |
中道十文字 see styles |
nakamichijuumonji / nakamichijumonji なかみちじゅうもんじ |
(place-name) Nakamichijuumonji |
中道卽法界 see styles |
zhōng dào jí fǎ jiè zhong1 dao4 ji2 fa3 jie4 chung tao chi fa chieh chūdō soku hokkai |
The doctrine of the 'mean', is the dharmadhātu, or 'spiritual ' universe. |
中道第一義 中道第一义 see styles |
zhōng dào dì yī yì zhong1 dao4 di4 yi1 yi4 chung tao ti i i chūdō daiichi gi |
The 'mean' is the first and chief of all principles, nothing is outside it. |
中道風迅洞 see styles |
nakamichifuujindou / nakamichifujindo なかみちふうじんどう |
(person) Nakamichi Fūjindou |
丹波街道町 see styles |
tanbakaidouchou / tanbakaidocho たんばかいどうちょう |
(place-name) Tanbakaidouchō |
乙部道ノ上 see styles |
otobemichinokami おとべみちのかみ |
(place-name) Otobemichinokami |
乙部道ノ下 see styles |
otobemichinoshita おとべみちのした |
(place-name) Otobemichinoshita |
二本木道上 see styles |
nihongimichiue にほんぎみちうえ |
(place-name) Nihongimichiue |
二本木道下 see styles |
nihongimichishita にほんぎみちした |
(place-name) Nihongimichishita |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "道" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.