There are 5865 total results for your 道 search. I have created 59 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647484950...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
飯田道郎 see styles |
iidamichirou / idamichiro いいだみちろう |
(person) Iida Michirō (1953.6.19-) |
飯道神社 see styles |
handoujinsha / handojinsha はんどうじんしゃ |
(place-name) Handoujinsha |
養生之道 养生之道 see styles |
yǎng shēng zhī dào yang3 sheng1 zhi1 dao4 yang sheng chih tao |
the way of maintaining good health |
餓殍載道 饿殍载道 see styles |
è piǎo zài dào e4 piao3 zai4 dao4 o p`iao tsai tao o piao tsai tao |
starved corpses fill the roads (idiom); state of famine |
餓莩載道 饿莩载道 see styles |
è piǎo zài dào e4 piao3 zai4 dao4 o p`iao tsai tao o piao tsai tao |
starved corpses fill the roads (idiom); state of famine |
馬祖道一 马祖道一 see styles |
mǎ zǔ dào yī ma3 zu3 dao4 yi1 ma tsu tao i basodouitsu / basodoitsu ばそどういつ |
(person) Mazu Daoyi; Ma-tsu Tao-yi (709-788) Mazu Daoyi |
馬車道駅 see styles |
bashamichieki ばしゃみちえき |
(st) Bashamichi Station |
馬車鉄道 see styles |
bashatetsudou / bashatetsudo ばしゃてつどう |
(See 鉄道馬車) horse tramway |
高城隧道 see styles |
takashirozuidou / takashirozuido たかしろずいどう |
(place-name) Takashirozuidō |
高尾隧道 see styles |
takaozuidou / takaozuido たかおずいどう |
(place-name) Takaozuidō |
高時隧道 see styles |
takatokizuidou / takatokizuido たかときずいどう |
(place-name) Takatokizuidō |
高木和道 see styles |
takagikazumichi たかぎかずみち |
(person) Takagi Kazumichi (1980.11.21-) |
高木守道 see styles |
takagimorimichi たかぎもりみち |
(person) Takagi Morimichi (1941.7.17-) |
高木道人 see styles |
takagimichito たかぎみちと |
(person) Takagi Michito |
高架道路 see styles |
gāo jià dào lù gao1 jia4 dao4 lu4 kao chia tao lu |
elevated road |
高架鉄道 see styles |
koukatetsudou / kokatetsudo こうかてつどう |
elevated railroad; elevated railway |
高橋利道 see styles |
takahashitoshimichi たかはしとしみち |
(person) Takahashi Toshimichi (1951.6.29-) |
高橋道雄 see styles |
takahashimichio たかはしみちお |
(person) Takahashi Michio (1960.4-) |
高津正道 see styles |
takatsumasamichi たかつまさみち |
(person) Takatsu Masamichi (1893.4.20-1974.1.9) |
高津道昭 see styles |
takatsumichiaki たかつみちあき |
(person) Takatsumi Chiaki (1936-) |
高瀬隧道 see styles |
takasezuidou / takasezuido たかせずいどう |
(place-name) Takasezuidō |
高研隧道 see styles |
takatogizuidou / takatogizuido たかとぎずいどう |
(place-name) Takatogizuidō |
高速道路 see styles |
kousokudouro / kosokudoro こうそくどうろ |
highway; freeway; expressway; motorway |
高速鉄道 see styles |
kousokutetsudou / kosokutetsudo こうそくてつどう |
high-speed rail; rapid (rail) transit |
高雲隧道 see styles |
takagumozuidou / takagumozuido たかぐもずいどう |
(place-name) Takagumozuidō |
鬼入道山 see styles |
kinyuudouyama / kinyudoyama きにゅうどうやま |
(place-name) Kinyūdouyama |
鬼越道下 see styles |
onigoemichishita おにごえみちした |
(place-name) Onigoemichishita |
魔道騎士 see styles |
madoukishi / madokishi まどうきし |
knight wizard; mage knight |
鳥坂隧道 see styles |
torisakazuidou / torisakazuido とりさかづいどう |
(place-name) Torisakazuidō |
鳥居隧道 see styles |
toriizuidou / torizuido とりいずいどう |
(place-name) Toriizuidō |
鳥羽博道 see styles |
toribahiromichi とりばひろみち |
(person) Toriba Hiromichi (1937.10.11-) |
鳥越隧道 see styles |
torigoezuidou / torigoezuido とりごえずいどう |
(place-name) Torigoezuidō |
鳥飼和道 see styles |
torikaiwadou / torikaiwado とりかいわどう |
(place-name) Torikaiwadō |
鳩間水道 see styles |
hatomasuidou / hatomasuido はとますいどう |
(place-name) Hatomasuidō |
鳴滝中道 see styles |
narutakinakamichi なるたきなかみち |
(place-name) Narutakinakamichi |
鳴鑼開道 鸣锣开道 see styles |
míng luó kāi dào ming2 luo2 kai1 dao4 ming lo k`ai tao ming lo kai tao |
to beat the gong to clear the way; (fig.) to pave the way for something |
鵜戸隧道 see styles |
udozuidou / udozuido うどずいどう |
(place-name) Udozuidō |
鶴沢道八 see styles |
tsurusawadouhachi / tsurusawadohachi つるさわどうはち |
(person) Tsurusawa Dōhachi |
鹿島道南 see styles |
kashimamichiminami かしまみちみなみ |
(place-name) Kashimamichiminami |
鹿島鉄道 see styles |
kashimatetsudou / kashimatetsudo かしまてつどう |
(place-name) Kashimatetsudō |
鹿野道彦 see styles |
kanomichihiko かのみちひこ |
(person) Kano Michihiko (1942.1-) |
麤相道理 see styles |
cū xiàng dào lǐ cu1 xiang4 dao4 li3 ts`u hsiang tao li tsu hsiang tao li |
principle of coarse aspects |
黃海北道 黄海北道 see styles |
huáng hǎi běi dào huang2 hai3 bei3 dao4 huang hai pei tao |
North Hwanghae Province of west North Korea |
黃海南道 黄海南道 see styles |
huáng hǎi nán dào huang2 hai3 nan2 dao4 huang hai nan tao |
South Hwanghae Province of west North Korea |
黄櫨隧道 see styles |
hazezuidou / hazezuido はぜずいどう |
(place-name) Hazezuidō |
黄道吉日 see styles |
oudoukichinichi; koudoukichinichi / odokichinichi; kodokichinichi おうどうきちにち; こうどうきちにち |
(yoji) very auspicious day for all types of occasions |
黄道座標 see styles |
koudouzahyou / kodozahyo こうどうざひょう |
ecliptic coordinates |
黄金道路 see styles |
ougondouro / ogondoro おうごんどうろ |
(place-name) Ougondōro |
黑道家族 see styles |
hēi dào jiā zú hei1 dao4 jia1 zu2 hei tao chia tsu |
The Sopranos (US TV series) |
黒宮隧道 see styles |
kuromiyazuidou / kuromiyazuido くろみやずいどう |
(place-name) Kuromiyazuidō |
黒岩隧道 see styles |
kuroiwazuidou / kuroiwazuido くろいわずいどう |
(place-name) Kuroiwazuidō |
黒島隧道 see styles |
kuroshimazuidou / kuroshimazuido くろしまずいどう |
(place-name) Kuroshimazuidō |
黒川博道 see styles |
kurokawahiromichi くろかわひろみち |
(person) Kurokawa Hiromichi |
Variations: |
michimichi みちみち |
(adverb) along the way; along the road |
Variations: |
douto / doto どうと |
(rare) (See 道・みち・1) road |
道が開ける see styles |
michigahirakeru みちがひらける |
(exp,v1) (idiom) to open a pathway (to); to find a way (to); to open the door (to); to pave the way (for) |
道ならぬ恋 see styles |
michinaranukoi みちならぬこい |
(exp,n) illicit love affair |
道にまよう see styles |
michinimayou / michinimayo みちにまよう |
(exp,v5u) to lose one's way; to get lost |
道の駅三笠 see styles |
michinoekimikasa みちのえきみかさ |
(place-name) Michinoekimikasa |
道の駅厳木 see styles |
michinoekikyuuragi / michinoekikyuragi みちのえききゅうらぎ |
(place-name) Michinoekikyūragi |
道の駅坂本 see styles |
michinoekisakamoto みちのえきさかもと |
(place-name) Michinoekisakamoto |
道の駅大津 see styles |
michinoekioozu みちのえきおおづ |
(place-name) Michinoekioozu |
道の駅富士 see styles |
michinoekifuji みちのえきふじ |
(place-name) Michinoekifuji |
道の駅旭志 see styles |
michinoekikyokushi みちのえききょくし |
(place-name) Michinoekikyokushi |
道の駅樋脇 see styles |
michinoekihiwaki みちのえきひわき |
(place-name) Michinoekihiwaki |
道の駅江差 see styles |
michinoekiesashi みちのえきえさし |
(place-name) Michinoekiesashi |
道の駅田原 see styles |
michinoekitahara みちのえきたはら |
(place-name) Michinoekitahara |
道の駅美並 see styles |
ekinomichiminami えきのみちみなみ |
(place-name) Ekinomichiminami |
道の駅豊栄 see styles |
michinoekitoyosaka みちのえきとよさか |
(place-name) Michinoekitoyosaka |
道の駅高松 see styles |
michinoekitakamatsu みちのえきたかまつ |
(place-name) Michinoekitakamatsu |
道の駅鳥海 see styles |
michinoekichoukai / michinoekichokai みちのえきちょうかい |
(place-name) Michinoekichōkai |
道の駅黒埼 see styles |
michinoekikurosaki みちのえきくろさき |
(place-name) Michinoekikurosaki |
道をあける see styles |
michioakeru みちをあける |
(exp,v1) (1) to make way for; to make room for; to get out of the way; (2) to pave the way for; to open up opportunity |
道をゆずる see styles |
michioyuzuru みちをゆずる |
(exp,v5r) to yield; to give way to; to make way for |
道を付ける see styles |
michiotsukeru みちをつける |
(exp,v1) (1) to make a road; (exp,v1) (2) to give an elementary lesson |
道を空ける see styles |
michioakeru みちをあける |
(exp,v1) (1) to make way for; to make room for; to get out of the way; (2) to pave the way for; to open up opportunity |
道を開ける see styles |
michioakeru みちをあける |
(exp,v1) (1) to make way for; to make room for; to get out of the way; (2) to pave the way for; to open up opportunity |
道交法違反 see styles |
doukouhouihan / dokohoihan どうこうほういはん |
traffic infringement; traffic law violation |
道化恐怖症 see styles |
doukekyoufushou / dokekyofusho どうけきょうふしょう |
coulrophobia; fear of clowns |
道因聲故起 道因声故起 see styles |
dào yīn shēng gù qǐ dao4 yin1 sheng1 gu4 qi3 tao yin sheng ku ch`i tao yin sheng ku chi dō inshō koki |
the [holy] path is produced through the verbal expression [of suffering] |
道垣内正人 see styles |
dougauchimasato / dogauchimasato どうがうちまさと |
(person) Dōgauchi Masato |
道場六三郎 see styles |
michibarokusaburou / michibarokusaburo みちばろくさぶろう |
(person) Michiba Rokusaburō (1931-) |
道場南口駅 see styles |
doujouminamiguchieki / dojominamiguchieki どうじょうみなみぐちえき |
(st) Dōjōminamiguchi Station |
道場寺中央 see styles |
doujoujichuuou / dojojichuo どうじょうじちゅうおう |
(place-name) Dōjōjichūō |
道場寺南部 see styles |
doujoujinanbu / dojojinanbu どうじょうじなんぶ |
(place-name) Dōjōjinanbu |
道場寺本区 see styles |
doujoujihonku / dojojihonku どうじょうじほんく |
(place-name) Dōjōjihonku |
道場寺東部 see styles |
doujoujitoubu / dojojitobu どうじょうじとうぶ |
(place-name) Dōjōjitoubu |
道場寺駅前 see styles |
doujoujiekimae / dojojiekimae どうじょうじえきまえ |
(place-name) Dōjōjiekimae |
道場町塩田 see styles |
doujouchoushiota / dojochoshiota どうじょうちょうしおた |
(place-name) Dōjōchōshiota |
道場町平田 see styles |
doujouchouhirata / dojochohirata どうじょうちょうひらた |
(place-name) Dōjōchōhirata |
道場町生野 see styles |
doujouchouikuno / dojochoikuno どうじょうちょういくの |
(place-name) Dōjōchōikuno |
道場町道場 see styles |
doujouchoudoujou / dojochodojo どうじょうちょうどうじょう |
(place-name) Dōjōchōdoujō |
道平川ダム see styles |
doudairagawadamu / dodairagawadamu どうだいらがわダム |
(place-name) Dōdairagawa Dam |
道庁排水路 see styles |
douchouhaisuiro / dochohaisuiro どうちょうはいすいろ |
(place-name) Dōchōhaisuiro |
道後公園駅 see styles |
dougokoueneki / dogokoeneki どうごこうえんえき |
(st) Dōgo Park Station |
道後喜多町 see styles |
dougokitamachi / dogokitamachi どうごきたまち |
(place-name) Dōgokitamachi |
道後多幸町 see styles |
dougotakouchou / dogotakocho どうごたこうちょう |
(place-name) Dōgotakouchō |
道後温泉駅 see styles |
dougoonseneki / dogoonseneki どうごおんせんえき |
(st) Dōgoonsen Station |
道後湯之町 see styles |
dougoyunomachi / dogoyunomachi どうごゆのまち |
(place-name) Dōgoyunomachi |
道後湯月町 see styles |
dougoyuzukichou / dogoyuzukicho どうごゆづきちょう |
(place-name) Dōgoyuzukichō |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...4041424344454647484950...>
This page contains 100 results for "道" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.