I am shipping orders on Saturday this week. News and More Info
There are 4673 total results for your 手 search. I have created 47 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...4041424344454647>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
tenokakaru てのかかる |
(exp,adj-f) (idiom) (See 手が掛かる) troublesome; difficult (e.g. customer, guest, child); laborious (e.g. task, dinner) |
Variations: |
tenokonda てのこんだ |
(exp,adj-f) (idiom) intricate; elaborate; complicated; complex |
Variations: |
tebure(手bure, 手振re); tebure(手bure) てぶれ(手ぶれ, 手振れ); てブレ(手ブレ) |
camera shake |
Variations: |
teokakeru てをかける |
(exp,v1) (1) to lay hands on; to touch; (exp,v1) (2) to care for; to look after; (exp,v1) (3) to make off with; to steal |
Variations: |
teokomaneku; teokomanuku(手o拱ku) てをこまねく; てをこまぬく(手を拱く) |
(exp,v5k) (1) to fold one's arms; (exp,v5k) (2) to stand and watch (without interfering); to stand idly by; to look on with folded arms; (exp,v5k) (3) (colloquialism) to lie in wait; to be ready and waiting |
Variations: |
teosukasu てをすかす |
(exp,v5s) to make oneself available |
Variations: |
tetsudai てつだい |
(1) helper; assistant; (2) help; assistance |
Variations: |
tetsudau てつだう |
(transitive verb) (1) to help; to assist; to aid; (transitive verb) (2) to contribute to; to be a factor in |
Variations: |
tedashi てだし |
(n,vs,vi) (1) meddling; interfering; (2) {mahj} (See ツモ切り) choosing to keep the drawn tile and discarding a different one |
手取川流域の珪化木産地 see styles |
tedorigawaryuuikinokeikabokusanchi / tedorigawaryuikinokekabokusanchi てどりがわりゅういきのけいかぼくさんち |
(place-name) Tedorigawaryūikinokeikabokusanchi |
Variations: |
tebikisho てびきしょ |
handbook; manual; guide; primer |
Variations: |
temaneki てまねき |
(noun, transitive verb) beckoning |
Variations: |
tesaguri てさぐり |
(noun/participle) fumbling; groping |
Variations: |
tebayai てばやい |
(adjective) nimble; quick; agile |
Variations: |
tedamanitoru てだまにとる |
(exp,v5r) (idiom) to lead (someone) by the nose; to twist (someone) around one's little finger |
Variations: |
tegirei / tegire てぎれい |
(adjectival noun) (rare) neatly made |
Variations: |
shurennohayawaza しゅれんのはやわざ |
(expression) dexterous feat; speed and precision of a trained hand |
Variations: |
tenui てぬい |
(adj-no,n) hand-sewn; sewn by hand |
Variations: |
tekone(手捏ne, 手kone); tegone(手捏ne, 手gone) てこね(手捏ね, 手こね); てごね(手捏ね, 手ごね) |
{food} kneading (by hand); making by hand |
Variations: |
webuhakushu ウェブはくしゅ |
(sometimes abbr. to 拍手) system for showing appreciation to the author of a web-site; virtual applause; web-applause |
エフェソの信徒への手紙 see styles |
efesonoshintohenotegami エフェソのしんとへのてがみ |
Epistle to the Ephesians (book of the Bible) |
Variations: |
ojouzu / ojozu おじょうず |
(noun or adjectival noun) (1) skill; proficiency; dexterity; (noun or adjectival noun) (2) flattery |
Variations: |
otesho; oteshou / otesho; otesho おてしょ; おてしょう |
(feminine speech) (rare) (See 手塩皿) small, shallow dish |
お手数をおかけ致します see styles |
otesuuookakeitashimasu / otesuookaketashimasu おてすうをおかけいたします |
(expression) (humble language) to be a burden; to make trouble for someone |
Variations: |
oteyawaraka おてやわらか |
(adjectival noun) (See お手柔らかに・1) gentle; mild; lenient |
Variations: |
otedama おてだま |
(1) beanbag; beanbag juggling game; (2) {baseb} bobbling the ball |
Variations: |
okusuritechou / okusuritecho おくすりてちょう |
(See 手帳・てちょう・1) drug history handbook; drug notebook; medical diary |
かゆいところに手が届く see styles |
kayuitokoronitegatodoku かゆいところにてがとどく |
(exp,v5k) to be extremely thorough, focusing on even the finest of details |
ガラテヤの信徒への手紙 see styles |
garateyanoshintohenotegami ガラテヤのしんとへのてがみ |
Epistle to the Galatians (book of the Bible) |
Variations: |
konote このて |
(exp,n,adj-no) (1) this way (of doing); this method; (exp,n,adj-no) (2) this sort (of thing); this type |
コロサイの信徒への手紙 see styles |
korosainoshintohenotegami コロサイのしんとへのてがみ |
Epistle to the Colossians (book of the Bible) |
トークンパッシング手順 see styles |
tookunpasshingutejun トークンパッシングてじゅん |
{comp} token passing protocol; token passing procedure |
フィリピの信徒への手紙 see styles |
firipinoshintohenotegami フィリピのしんとへのてがみ |
Epistle to the Philippians (book of the Bible) |
一乗寺井手ケ谷ススガ平 see styles |
ichijoujiidegatanisusugataira / ichijojidegatanisusugataira いちじょうじいでがたにススガたいら |
(place-name) Ichijōjiidegatanisusugataira |
上手の手から水が漏れる see styles |
jouzunotekaramizugamoreru / jozunotekaramizugamoreru じょうずのてからみずがもれる |
(exp,v1) (proverb) even Homer nods |
Variations: |
hetakuso(p); hetakuso へたくそ(P); ヘタクソ |
(noun or adjectival noun) (kana only) (derogatory term) unskilled; clumsy; lousy; poor; awkward; shitty |
下手な考え休むに似たり see styles |
hetanakangaeyasumuninitari へたなかんがえやすむににたり |
(expression) (proverb) (See 下手の考え休むに似たり) it's hard to tell a poor thinker from a sleeping one; they to whom only bad ideas come might as well be asleep; inadequate ideas are worse than none at all |
下手の考え休むに似たり see styles |
hetanokangaeyasumuninitari へたのかんがえやすむににたり |
(expression) (proverb) (See 下手な考え休むに似たり) it's hard to tell a poor thinker from a sleeping one; they to whom only bad ideas come might as well be asleep; inadequate ideas are worse than none at all |
Variations: |
ryouteotsuku / ryoteotsuku りょうてをつく |
(exp,v5k) (See 手を突く) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request) |
Variations: |
kamenote かめのて |
barnacle |
Variations: |
warimashiteate わりましてあて |
(See 割増賃金) salary supplement, e.g. for work performed at inconvenient times or as overtime allowance usually for so-called exempt workers, i.e. workers who are expected to work a certain number of overtime hours |
Variations: |
sadeami さであみ |
dip net; scoop net |
Variations: |
kuchinoumai / kuchinomai くちのうまい |
(exp,adj-i) (See 口がうまい) honeymouthed; glib; fair-spoken |
Variations: |
okute おくて |
(1) (esp. 晩稲) late-growing rice; (2) (esp. 晩生) late-ripening crops; late-blooming flowers; (3) (esp. 奥手, 晩熟) (ant: 早稲・3) late developer (e.g. child who reaches puberty late); late bloomer |
好きこそものの上手なれ see styles |
sukikosomononojouzunare / sukikosomononojozunare すきこそもののじょうずなれ |
(expression) (idiom) What one likes, one will do well; You become good at what you like doing |
岩手中部金ヶ崎工業団地 see styles |
iwatechuubukanegasakikougyoudanchi / iwatechubukanegasakikogyodanchi いわてちゅうぶかねがさきこうぎょうだんち |
(place-name) Iwatechuubukanegasaki Industrial Park |
岩手山焼走り国際交流村 see styles |
iwatesanyakebashirikokusaikoryuumura / iwatesanyakebashirikokusaikoryumura いわてさんやけばしりこくさいこりゅうむら |
(place-name) Iwatesanyakebashirikokusaikoryūmura |
Variations: |
iwateken いわてけん |
Iwate Prefecture (Tōhoku area) |
Variations: |
hittakuri ひったくり |
(kana only) purse snatching; handbag snatching; purse snatcher; handbag snatcher |
Variations: |
hittakuru ひったくる |
(transitive verb) (kana only) to snatch (from someone); to tear (away); to steal |
Variations: |
buttakuri ぶったくり |
(1) (kana only) robbery; (2) (colloquialism) overcharging; rip-off; highway robbery |
Variations: |
buttakuru ぶったくる |
(transitive verb) (kana only) to overcharge; to rip off; to rob; to soak |
Variations: |
ninaite にないて |
(1) bearer; carrier; (2) person bearing responsibility; person in charge; supporter |
Variations: |
kashiwadeoutsu / kashiwadeotsu かしわでをうつ |
(exp,v5t) to clap one's hands in prayer |
新地貝塚附手長明神社跡 see styles |
shinchikaizukazukitenagamyoujinjinjaato / shinchikaizukazukitenagamyojinjinjato しんちかいづかづきてながみょうじんじんじゃあと |
(place-name) Shinchikaizukadukitenagamyoujinjinjaato |
Variations: |
kaede(楓, 槭樹); kaerude(楓, 蛙手, 鶏冠木); kaede かえで(楓, 槭樹); かえるで(楓, 蛙手, 鶏冠木); カエデ |
maple (Acer spp.); maple tree |
Variations: |
fukadeoou / fukadeoo ふかでをおう |
(exp,v5u) to sustain a serious wound |
相手にとって不足はない see styles |
aitenitottefusokuhanai あいてにとってふそくはない |
(expression) good match for an opponent; worthy (e.g. rival) |
Variations: |
hanashigaumai はなしがうまい |
(exp,adj-i) good at storytelling; good at telling (funny) stories; having the gift of gab |
Variations: |
sakatenitoru; gyakutenitoru さかてにとる; ぎゃくてにとる |
(exp,v5r) to use someone's (argument, attack) against them; to use (an attack) to one's advantage; to take advantage of (a negative situation) |
関東自動車工業岩手工場 see styles |
kantoujidoushakougyouiwatekoujou / kantojidoshakogyoiwatekojo かんとうじどうしゃこうぎょういわてこうじょう |
(place-name) Kantoujidoushakougyouiwate Factory |
陸上自衛隊岩手山演習場 see styles |
rikujoujieitaiiwatesanenshuujou / rikujojietaiwatesanenshujo りくじょうじえいたいいわてさんえんしゅうじょう |
(place-name) Rikujōjieitaiiwatesan'enshuujō |
精神障害者保健福祉手帳 see styles |
seishinshougaishahokenfukushitechou / seshinshogaishahokenfukushitecho せいしんしょうがいしゃほけんふくしてちょう |
mental disability certificate; mental disability handbook |
Variations: |
getemono; getemono ゲテモノ; げてもの |
(kana only) low-quality products; strange thing; strange combination |
Variations: |
tezukami てづかみ |
grasping (with one's bare hands); holding; grabbing; seizing; catching |
Variations: |
teotsukaeru てをつかえる |
(exp,v1) (See 手を突く) to place both hands on the ground (to express respect, apology or to present a request) |
Variations: |
temoto てもと |
(adverb) (1) at hand; on hand; nearby; close at hand; (2) way of moving one's arms; skill; (3) money at hand; pocket money; (4) grip; handle |
Variations: |
tekagen てかげん |
(1) measuring by feel; adjusting by feel; doing by feel; knack; skill; (noun/participle) (2) adapting to the situation (one's strength, strictness, etc.); making allowances; using discretion; going easy (on someone) |
Variations: |
tebiki てびき |
(noun, transitive verb) (1) guidance; lead; acting as guide; giving assistance; (noun, transitive verb) (2) introduction; good offices; influence; connections; (3) guide; primer; guidebook; handbook; manual |
Variations: |
teate てあて |
(noun/participle) (1) (esp. 手当) salary; pay; compensation; allowance (e.g. housing allowance); benefit; bonus; (noun/participle) (2) (esp. 手当て) medical care; treatment; (noun/participle) (3) (esp. 手当て) advance preparation |
Variations: |
tenagedan てなげだん |
(See 手榴弾) hand grenade; grenade |
Variations: |
teoshiguruma ておしぐるま |
handcart; wheelbarrow; baby walker |
Variations: |
tekakeonna てかけおんな |
(archaism) (See 手掛け・てかけ・2) mistress; kept woman; concubine |
Variations: |
tebanasu てばなす |
(transitive verb) (1) to let go of; to release; to drop; (transitive verb) (2) to part with (e.g. a possession); to relinquish; to spare; to sell; (transitive verb) (3) to send away (e.g. one's child); to let go; to part with; (transitive verb) (4) to temporarily stop working |
Variations: |
tetsuzuki てつづき |
procedure; process; proceedings; formalities |
Variations: |
tejou(p); tegusari(手鎖)(ik) / tejo(p); tegusari(手鎖)(ik) てじょう(P); てぐさり(手鎖)(ik) |
(1) handcuffs; manacles; (2) (手鎖 only) (hist) confinement in chains (Edo-era judicial corporal punishment) |
Variations: |
temahima てまひま |
time and effort; trouble |
Variations: |
tegiwayoku てぎわよく |
(adverb) efficiently; skillfully; cleverly |
Variations: |
tezawari てざわり |
feel; touch |
Variations: |
otetsudai おてつだい |
(1) (See お手伝いさん) maid; helper; (noun, transitive verb) (2) (polite language) (honorific or respectful language) (See 手伝い・2) help; assistance |
お手数をおかけいたします see styles |
otesuuookakeitashimasu / otesuookaketashimasu おてすうをおかけいたします |
(expression) (humble language) to be a burden; to make trouble for someone |
Variations: |
otearai おてあらい |
toilet; restroom; lavatory; bathroom |
コリントの信徒への手紙一 see styles |
korintonoshintohenotegamiichi / korintonoshintohenotegamichi コリントのしんとへのてがみいち |
First Epistle to the Corinthians (book of the Bible) |
コリントの信徒への手紙二 see styles |
korintonoshintohenotegamini コリントのしんとへのてがみに |
Second Epistle to the Corinthians (book of the Bible) |
Variations: |
mitarashidango みたらしだんご |
skewered rice dumplings in a sweet soy glaze |
一乗寺井手ケ谷エノ木ケ尾 see styles |
ichijoujiidegatanienokigao / ichijojidegatanienokigao いちじょうじいでがたにエノきがお |
(place-name) Ichijōjiidegatanienokigao |
Variations: |
ichiranbaraitegata いちらんばらいてがた |
sight bill; demand bill; demand draft |
Variations: |
umaku うまく |
(adverb) (1) (kana only) skilfully; skillfully; well; aptly; cleverly; (adverb) (2) (kana only) successfully; smoothly; (adverb) (3) (kana only) deliciously |
Variations: |
ryoutekiki / ryotekiki りょうてきき |
(noun - becomes adjective with の) ambidexter; ambidexterity |
Variations: |
nisetegami にせてがみ |
forged letter |
公益社団法人日本空手協会 see styles |
kouekishadanhoujinnihonkaratekyoukai / koekishadanhojinnihonkaratekyokai こうえきしゃだんほうじんにほんからてきょうかい |
(o) Japan Karate Association |
Variations: |
onnadehitotsude おんなでひとつで |
(expression) (usu. followed by 育てる) (See 男手一つで) single-handedly (usu. of a female raising children); on one's own; as a single mother |
Variations: |
inokoriteate いのこりてあて |
overtime pay |
Variations: |
hikuteamata ひくてあまた |
being very popular; being in great demand |
Variations: |
ushirode うしろで |
(1) putting one's hands behind one's back; having one's hands behind one's back; (2) behind; rear; back |
Variations: |
gotenimawaru ごてにまわる |
(exp,v5r) to be forestalled; to fall behind; to be one step behind |
Variations: |
shiharaitetsuzuki しはらいてつづき |
payment procedure; payment arrangements |
施諸餓鬼飮食及水法幷手印 施诸饿鬼飮食及水法幷手印 see styles |
shī zhū è guǐ yǐn shí jí shuǐ fǎ pìng shǒu yìn shi1 zhu1 e4 gui3 yin3 shi2 ji2 shui3 fa3 ping4 shou3 yin4 shih chu o kuei yin shih chi shui fa p`ing shou yin shih chu o kuei yin shih chi shui fa ping shou yin Sesho gaki onjiki kyū sui hōhei shuin |
Distributions of Food and Water to Hungry Ghosts |
Variations: |
saigonokashite さいごのかして |
(exp,n) {finc} lender of last resort |
Variations: |
kikubarijouzu / kikubarijozu きくばりじょうず |
(noun or adjectival noun) being good at thoughtfulness for others; thoughtful and considerate person |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "手" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.