Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 4396 total results for your Fig search. I have created 44 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<4041424344>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
鮮花插在牛糞上 鲜花插在牛粪上 see styles |
xiān huā chā zài niú fèn shàng xian1 hua1 cha1 zai4 niu2 fen4 shang4 hsien hua ch`a tsai niu fen shang hsien hua cha tsai niu fen shang |
lit. a bunch of flowers poked into a pile of manure; fig. a terrible shame (as when a lovely woman marries an odious man) |
龍生龍,鳳生鳳 龙生龙,凤生凤 see styles |
lóng shēng lóng , fèng shēng fèng long2 sheng1 long2 , feng4 sheng1 feng4 lung sheng lung , feng sheng feng |
lit. dragon births dragon, phoenix births phoenix (idiom); fig. the apple doesn't fall far from the tree |
Zファイティング see styles |
zettofaitingu ゼットファイティング |
{comp} Z-fighting |
アクセルジャンプ see styles |
akuserujanpu アクセルジャンプ |
Axel jump (figure skating) |
インドボダイジュ see styles |
indobodaiju インドボダイジュ |
(kana only) sacred fig (Ficus religiosa); peepul; bo-tree; bodhi tree; pippala tree; ashwattha tree |
カシワバゴムノキ see styles |
kashiwabagomunoki カシワバゴムノキ |
(kana only) fiddle-leaf fig (Ficus lyrata) |
ガレージ・キット see styles |
gareeji kitto ガレージ・キット |
small scale production model kit (e.g. for figurines) (wasei: garage kit) |
キャラクター掬い see styles |
kyarakutaasukui / kyarakutasukui キャラクターすくい |
(kana only) (See 金魚掬い) character scooping; festival game of scooping up plastic cartoon figurines floating in water |
サルコウジャンプ see styles |
sarukoujanpu / sarukojanpu サルコウジャンプ |
(sports) Salchow jump (figure skating) |
ソフトウェア構成 see styles |
sofutoweakousei / sofutoweakose ソフトウェアこうせい |
{comp} software configuration |
トリプルアクセル see styles |
toripuruakuseru トリプルアクセル |
triple axel (figure skating) |
ネットワーク構成 see styles |
nettowaakukousei / nettowakukose ネットワークこうせい |
{comp} network configuration; network layout |
ハードウェア構成 see styles |
haadoweakousei / hadoweakose ハードウェアこうせい |
{comp} hardware configuration |
ピロー・ファイト see styles |
piroo faito ピロー・ファイト |
pillow fight |
フードファイター see styles |
fuudofaitaa / fudofaita フードファイター |
competitive eater (wasei: food fighter) |
ファイト・マネー see styles |
faito manee ファイト・マネー |
fight money; purse |
フィギアスケート see styles |
figiasukeeto フィギアスケート |
(abbreviation) figure skating |
フィギュアヘッド see styles |
figyuaheddo フィギュアヘッド |
figurehead |
フィギュラティフ see styles |
figyuratifu フィギュラティフ |
figurative |
リサジューの図形 see styles |
risajuunozukei / risajunozuke リサジューのずけい |
Lissajous's figure |
ルッツ・ジャンプ see styles |
ruttsu janpu ルッツ・ジャンプ |
Lutz jump (figure skating) |
一家人不說兩家話 一家人不说两家话 see styles |
yī jiā rén bù shuō liǎng jiā huà yi1 jia1 ren2 bu4 shuo1 liang3 jia1 hua4 i chia jen pu shuo liang chia hua |
lit. family members speak frankly with one another, not courteously, as if they were from two different families (idiom); fig. people don't need to be deferential when they ask a family member for help; people from the same family should stick together (and good friends likewise) |
不是魚死就是網破 不是鱼死就是网破 see styles |
bù shì yú sǐ jiù shì wǎng pò bu4 shi4 yu2 si3 jiu4 shi4 wang3 po4 pu shih yü ssu chiu shih wang p`o pu shih yü ssu chiu shih wang po |
lit. either the fish dies or the net gets torn (idiom); fig. it's a life-and-death struggle; it's either him or me |
光腳的不怕穿鞋的 光脚的不怕穿鞋的 see styles |
guāng jiǎo de bù pà chuān xié de guang1 jiao3 de5 bu4 pa4 chuan1 xie2 de5 kuang chiao te pu p`a ch`uan hsieh te kuang chiao te pu pa chuan hsieh te |
lit. the barefooted people are not afraid of those who wear shoes (idiom); fig. the poor, who have nothing to lose, do not fear those in power |
Variations: |
dezomeshiki でぞめしき |
New Year firefighters' event |
別人牽驢你拔橛子 别人牵驴你拔橛子 see styles |
bié ren qiān lǘ nǐ bá jué zi bie2 ren5 qian1 lu:2 ni3 ba2 jue2 zi5 pieh jen ch`ien lü ni pa chüeh tzu pieh jen chien lü ni pa chüeh tzu |
lit. someone else stole the donkey; you only pulled up the stake it was tethered to (idiom); fig. you're the least culpable, but you're the one who gets the blame |
Variations: |
kachinuku かちぬく |
(v5k,vi) (1) to win through (e.g. to the next round); to win game after game; (v5k,vi) (2) to achieve a final victory; to fight to the end and win; to come out on top |
半路殺出個程咬金 半路杀出个程咬金 see styles |
bàn lù shā chū gè chéng yǎo jīn ban4 lu4 sha1 chu1 ge4 cheng2 yao3 jin1 pan lu sha ch`u ko ch`eng yao chin pan lu sha chu ko cheng yao chin |
lit. Cheng Yaojin ambushes the enemy (saying); fig. sb shows up unexpectedly and disrupts the plan; sb whose presence is regarded as irksome |
只見樹木不見森林 只见树木不见森林 see styles |
zhǐ jiàn shù mù bù jiàn sēn lín zhi3 jian4 shu4 mu4 bu4 jian4 sen1 lin2 chih chien shu mu pu chien sen lin |
unable to see the wood for the trees; fig. only able to see isolated details, and not the bigger picture |
Variations: |
kenka(p); kenka けんか(P); ケンカ |
(noun/participle) quarrel; brawl; fight; squabble; scuffle; argument |
喧嘩をふっかける see styles |
kenkaofukkakeru けんかをふっかける |
(exp,v1) to pick a fight |
喧嘩を吹っかける see styles |
kenkaofukkakeru けんかをふっかける |
(exp,v1) to pick a fight |
喧嘩を吹っ掛ける see styles |
kenkaofukkakeru けんかをふっかける |
(exp,v1) to pick a fight |
Variations: |
umoregi; mumoregi(ok) うもれぎ; むもれぎ(ok) |
(1) bogwood; bog oak; (2) obscurity; (3) (rare) (See 無花果) fig |
塞翁失馬安知非福 塞翁失马安知非福 see styles |
sài wēng shī mǎ ān zhī fēi fú sai4 weng1 shi1 ma3 an1 zhi1 fei1 fu2 sai weng shih ma an chih fei fu |
the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good; also written 塞翁失馬焉知非福|塞翁失马焉知非福 |
塞翁失馬焉知非福 塞翁失马焉知非福 see styles |
sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú sai4 weng1 shi1 ma3 yan1 zhi1 fei1 fu2 sai weng shih ma yen chih fei fu |
the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good |
Variations: |
kawaridane かわりだね |
(1) something out of the ordinary; variant; variety; exception; novelty; (2) person with an unusual character or background; unique figure; exceptional type; eccentric; oddball |
Variations: |
oodatemono おおだてもの |
(1) leading figure; prominent figure; big name; bigwig; (2) star actor (of a troupe) |
Variations: |
joubikeshi / jobikeshi じょうびけし |
firefighter (Edo period) |
Variations: |
kasaage / kasage かさあげ |
(noun, transitive verb) (1) raising (an embankment, levee, etc.); (noun, transitive verb) (2) increasing (a budget, fees, etc.); raising; inflating (figures); padding (an expense account, bill, etc.) |
Variations: |
kufuu / kufu くふう |
(noun/participle) (1) scheme; device; scheming; devising; figuring out; coming up with; solving ingeniously; (noun/participle) (2) dedication to spiritual improvement (esp. through Zen meditation) |
Variations: |
katachi(p); you(容) / katachi(p); yo(容) かたち(P); よう(容) |
(1) (形, 容 only) form; shape; figure; (2) visage |
Variations: |
keitai / ketai けいたい |
(1) form; shape; figure; (2) (形態 only) {ling} morph |
Variations: |
ikusa いくさ |
(1) war; battle; campaign; fight; (2) (archaism) troops; forces |
Variations: |
tatakai たたかい |
battle; fight; struggle; conflict |
Variations: |
tekizu てきず |
wound (suffered in a fight) |
Variations: |
uchiau うちあう |
(transitive verb) to hit each other; to exchange blows; to fight |
Variations: |
aragau あらがう |
(v5u,vi) to go against; to fight against; to oppose; to resist; to deny |
拉不出屎來怨茅房 拉不出屎来怨茅房 see styles |
lā bù chū shǐ lái yuàn máo fáng la1 bu4 chu1 shi3 lai2 yuan4 mao2 fang2 la pu ch`u shih lai yüan mao fang la pu chu shih lai yüan mao fang |
lit. to blame the toilet because one is having difficulty completing a bowel movement (idiom); fig. to blame others for problems caused by one's own shortcomings |
Variations: |
uchiai うちあい |
gunfight; exchange of shots; firefight |
Variations: |
gitou; gito(擬斗, 技斗)(ik) / gito; gito(擬斗, 技斗)(ik) ぎとう; ぎと(擬斗, 技斗)(ik) |
(See 殺陣) stage combat; staged fighting; fight choreography |
會哭的孩子有奶吃 会哭的孩子有奶吃 see styles |
huì kū de hái zi yǒu nǎi chī hui4 ku1 de5 hai2 zi5 you3 nai3 chi1 hui k`u te hai tzu yu nai ch`ih hui ku te hai tzu yu nai chih |
lit. a child who cries gets to feed at the breast (idiom); fig. the squeaky wheel gets the grease |
會哭的孩子有糖吃 会哭的孩子有糖吃 see styles |
huì kū de hái zi yǒu táng chī hui4 ku1 de5 hai2 zi5 you3 tang2 chi1 hui k`u te hai tzu yu t`ang ch`ih hui ku te hai tzu yu tang chih |
lit. the child who cries gets the candy (idiom); fig. the squeaky wheel gets the grease |
Variations: |
kakkou(p); kakko; kakko / kakko(p); kakko; kakko かっこう(P); かっこ; カッコ |
(1) shape; form; figure; posture; pose; (2) appearance; (3) state; situation; (adj-na,adj-no,n) (4) suitable; fit; reasonable; (suffix noun) (5) (after an age) about |
Variations: |
kakutou / kakuto かくとう |
(noun/participle) hand-to-hand fighting; grappling; scuffling |
毒を以て毒を制す see styles |
dokuomottedokuoseisu / dokuomottedokuosesu どくをもってどくをせいす |
(expression) (idiom) fight fire with fire; set a thief to catch a thief; fight one evil with another |
海軍戦闘兵器学校 see styles |
kaigunsentouheikigakkou / kaigunsentohekigakko かいぐんせんとうへいきがっこう |
(org) Naval Fighter Weapons School; (o) Naval Fighter Weapons School |
消防ヘリコプター see styles |
shoubouherikoputaa / shoboherikoputa しょうぼうヘリコプター |
firefighting helicopter |
Variations: |
gekisen げきせん |
(n,vs,vi,adj-no) fierce battle; hard-fought battle; hot contest; severe fight |
Variations: |
hikeshiyaku ひけしやく |
(1) (See 定火消し) firefighter (Edo period); (2) problem-solver; troubleshooter; (3) {baseb} relief pitcher; reliever; fireman |
燕雀安知鴻鵠之志 燕雀安知鸿鹄之志 see styles |
yàn què ān zhī hóng hú zhī zhì yan4 que4 an1 zhi1 hong2 hu2 zhi1 zhi4 yen ch`üeh an chih hung hu chih chih yen chüeh an chih hung hu chih chih |
lit. can the sparrow and swallow know the will of the great swan? (idiom); fig. how can we small fry predict the ambitions of the great? |
燕雀焉知鴻鵠之志 燕雀焉知鸿鹄之志 see styles |
yàn què yān zhī hóng gǔ zhī zhì yan4 que4 yan1 zhi1 hong2 gu3 zhi1 zhi4 yen ch`üeh yen chih hung ku chih chih yen chüeh yen chih hung ku chih chih |
lit. can the sparrow and swallow know the will of the great swan? (idiom); fig. how can we small fry predict the ambitions of the great? |
Variations: |
inuawase いぬあわせ |
(archaism) (See 闘犬・とうけん・1) dog fighting; dog fight |
狗嘴裏吐不出象牙 狗嘴里吐不出象牙 see styles |
gǒu zuǐ li tǔ bù chū xiàng yá gou3 zui3 li5 tu3 bu4 chu1 xiang4 ya2 kou tsui li t`u pu ch`u hsiang ya kou tsui li tu pu chu hsiang ya |
lit. no ivory comes from the mouth of a dog (idiom); fig. one does not expect fine words from a scoundrel |
瘦死的駱駝比馬大 瘦死的骆驼比马大 see styles |
shòu sǐ de luò tuo bǐ mǎ dà shou4 si3 de5 luo4 tuo5 bi3 ma3 da4 shou ssu te lo t`o pi ma ta shou ssu te lo to pi ma ta |
lit. even a scrawny camel is bigger than a horse (idiom); fig. even after suffering a loss, a rich person is still better off than ordinary people; a cultured person may come down in the world, but he is still superior to the common people |
癩蛤蟆想吃天鵝肉 癞蛤蟆想吃天鹅肉 see styles |
lài há ma xiǎng chī tiān é ròu lai4 ha2 ma5 xiang3 chi1 tian1 e2 rou4 lai ha ma hsiang ch`ih t`ien o jou lai ha ma hsiang chih tien o jou |
lit. the toad wants to eat swan meat (idiom); fig. to try to punch above one's weight |
Variations: |
tachimawari たちまわり |
(1) fight; scuffle; (2) walking about; walking around; (3) conducting oneself; (4) stroll (in noh, an action piece involving circling the stage) |
Variations: |
tateyakusha たてやくしゃ |
(1) leading actor; star; (2) leading figure; central figure; key figure; leading spirit |
身體是革命的本錢 身体是革命的本钱 see styles |
shēn tǐ shì gé mìng de běn qián shen1 ti3 shi4 ge2 ming4 de5 ben3 qian2 shen t`i shih ko ming te pen ch`ien shen ti shih ko ming te pen chien |
lit. the body is the revolution's capital; fig. good health is a prerequisite for work (Mao Zedong's saying) |
Variations: |
tatakaigamae たたかいがまえ |
(See 闘構え) kanji "fighting" radical |
青出於藍而勝於藍 青出于蓝而胜于蓝 see styles |
qīng chū yú lán ér shèng yú lán qing1 chu1 yu2 lan2 er2 sheng4 yu2 lan2 ch`ing ch`u yü lan erh sheng yü lan ching chu yü lan erh sheng yü lan |
lit. the color blue is made out of indigo but is more vivid than indigo (idiom); fig. the student surpasses the master |
魚與熊掌不可兼得 鱼与熊掌不可兼得 see styles |
yú yǔ xióng zhǎng bù kě jiān dé yu2 yu3 xiong2 zhang3 bu4 ke3 jian1 de2 yü yü hsiung chang pu k`o chien te yü yü hsiung chang pu ko chien te |
lit. the fish and the bear's paw, you can't have both at the same time (idiom, from Mencius); fig. you must choose one or the other; you can't always get everything you want; you can't have your cake and eat it |
アクセル・ジャンプ see styles |
akuseru janpu アクセル・ジャンプ |
Axel jump (figure skating) |
いちゃもんを付ける see styles |
ichamonotsukeru いちゃもんをつける |
(exp,v1) (kana only) to pick a fight (with); to find fault (with) |
ウイルスを排除する see styles |
uirusuohaijosuru ウイルスをはいじょする |
(exp,vs-i) (1) to fight off a virus; (exp,vs-i) (2) {comp} to screen out computer viruses |
サルコウ・ジャンプ see styles |
sarukou janpu / saruko janpu サルコウ・ジャンプ |
(sports) Salchow jump (figure skating) |
ショートプログラム see styles |
shootopuroguramu ショートプログラム |
(sports) short program (in figure skating) |
シングルプレーヤー see styles |
shingurupureeyaa / shingurupureeya シングルプレーヤー |
(sports) golfer with a single-figure handicap (wasei: single player) |
スクールフィギュア see styles |
sukuurufigyua / sukurufigyua スクールフィギュア |
school figure |
Variations: |
sutaagata / sutagata スターがた |
{comp} star configuration |
Variations: |
sutegoro; sutegoro すてごろ; ステゴロ |
(slang) bare-handed fighting; fighting with one's bare hands |
トリプル・アクセル see styles |
toripuru akuseru トリプル・アクセル |
triple axel (figure skating) |
バスケスフィゲロア see styles |
basukesufigeroa バスケスフィゲロア |
(surname) Vazquez-Figueroa |
Variations: |
bachibachi; bachibachi バチバチ; ばちばち |
(n,adv-to,vs) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See パチパチ・1) crackling (of fire, fireworks, etc.); sparking; sputtering; spitting; (vs,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) to fight; to argue |
フード・ファイター see styles |
fuudo faitaa / fudo faita フード・ファイター |
competitive eater (wasei: food fighter) |
フィギア・スケート see styles |
figia sukeeto フィギア・スケート |
(abbreviation) figure skating |
フィギュアスケート see styles |
figyuasukeeto フィギュアスケート |
(abbreviation) figure skating |
フィゲイラダフォス see styles |
figeiradafosu / figeradafosu フィゲイラダフォス |
(place-name) Figueira da Foz (Portugal) |
フィゲレスフェレル see styles |
figeresufereru フィゲレスフェレル |
(personal name) Figueres Ferrer |
ボン・キュッ・ボン see styles |
bon kyu bon ボン・キュッ・ボン |
(slang) hourglass figure; having a good-looking, full-bodied figure (of a woman); big breasts and buttocks, tight waist |
ムジャーヒディーン see styles |
mujaahidiin / mujahidin ムジャーヒディーン |
mujahideen (ara: mujahidin); mujahedin; mujahidin; mujaheddin; (fundamentalist) Islamic guerrilla fighters |
一人得道,雞犬升天 一人得道,鸡犬升天 see styles |
yī rén - dé dào , jī quǎn - shēng tiān yi1 ren2 - de2 dao4 , ji1 quan3 - sheng1 tian1 i jen - te tao , chi ch`üan - sheng t`ien i jen - te tao , chi chüan - sheng tien |
lit. when a person attains enlightenment and immortality, even his chickens and dogs will ascend to heaven with him (idiom); fig. when somebody attains a position of power and influence, their relatives and friends also benefit |
一手交錢,一手交貨 一手交钱,一手交货 see styles |
yī shǒu jiāo qián , yī shǒu jiāo huò yi1 shou3 jiao1 qian2 , yi1 shou3 jiao1 huo4 i shou chiao ch`ien , i shou chiao huo i shou chiao chien , i shou chiao huo |
lit. one hand exchanges the cash, the other the goods (idiom); fig. to pay for what you want in cash; simple and direct transaction |
Variations: |
mitsudomoe みつどもえ |
(1) (emblem of) three comma-shaped figures arranged to form a circle; (2) three-way fight; three-sided struggle |
三天打魚,兩天曬網 三天打鱼,两天晒网 see styles |
sān tiān dǎ yú , liǎng tiān shài wǎng san1 tian1 da3 yu2 , liang3 tian1 shai4 wang3 san t`ien ta yü , liang t`ien shai wang san tien ta yü , liang tien shai wang |
lit. to fish for three days and sun-dry the nets for two days (proverb); fig. not to persevere in doing something; to do something by fits and starts |
上天無路,入地無門 上天无路,入地无门 see styles |
shàng tiān wú lù , rù dì wú mén shang4 tian1 wu2 lu4 , ru4 di4 wu2 men2 shang t`ien wu lu , ju ti wu men shang tien wu lu , ju ti wu men |
lit. there is no road to the sky, nor door into the earth (idiom); fig. to be at the end of one's rope; to be trapped in a hopeless situation |
上有天堂,下有蘇杭 上有天堂,下有苏杭 see styles |
shàng yǒu tiān táng , xià yǒu sū háng shang4 you3 tian1 tang2 , xia4 you3 su1 hang2 shang yu t`ien t`ang , hsia yu su hang shang yu tien tang , hsia yu su hang |
lit. there is heaven above, and there is 蘇杭|苏杭[Su1 Hang2] below (idiom); fig. the beauty and affluence of Suzhou and Hangzhou is comparable with heaven |
不求有功,但求無過 不求有功,但求无过 see styles |
bù qiú yǒu gōng , dàn qiú wú guò bu4 qiu2 you3 gong1 , dan4 qiu2 wu2 guo4 pu ch`iu yu kung , tan ch`iu wu kuo pu chiu yu kung , tan chiu wu kuo |
lit. not aiming to achieve the best possible result, but rather trying to avoid making mistakes (idiom); fig. to take a risk-averse approach |
不經一事,不長一智 不经一事,不长一智 see styles |
bù jīng yī shì , bù zhǎng yī zhì bu4 jing1 yi1 shi4 , bu4 zhang3 yi1 zhi4 pu ching i shih , pu chang i chih |
lit. you can't gain knowledge without practical experience (idiom); fig. wisdom only comes with experience |
Variations: |
futaketa ふたけた |
two-digit number; "tens" column; two digits; double figures |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "Fig" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.