There are 409 total results for your 寝 search. I have created 5 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12345>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
泥の様に寝る see styles |
doronoyounineru / doronoyonineru どろのようにねる |
(exp,v1) (colloquialism) to sleep like a log; to sleep like a baby |
Variations: |
nedame ねだめ |
(n,vs,vi) catching up on one's sleep; storing up sleep; getting extra sleep while one has the chance |
Variations: |
netsuki ねつき |
falling asleep; going to sleep |
Variations: |
netoru ねとる |
(transitive verb) to steal another's spouse; to steal another's lover |
Variations: |
neboke ねぼけ |
being still half asleep; being half awake; being not yet quite awake |
Variations: |
neiru / neru ねいる |
(v5r,vi) to fall asleep |
Variations: |
neoshi ねおし |
(noun, transitive verb) pressing clothes, etc. by placing them under the bedding while one sleeps |
Variations: |
neisu / nesu ねいす |
sofa; couch; lounge chair |
Variations: |
igitanai いぎたない |
(adjective) (1) sound asleep; fast asleep; (adjective) (2) untidy; slovenly |
Variations: |
nekomu ねこむ |
(v5m,vi) (1) to fall fast asleep; (v5m,vi) (2) to be confined to one's bed; to be laid up |
寝た子を起こす see styles |
netakoookosu ねたこをおこす |
(exp,v5s) (idiom) to disturb the water; to wake a sleeping dog; to wake a sleeping child |
寝ても覚めても see styles |
netemosametemo ねてもさめても |
(expression) waking or sleeping; constantly; twenty-four hours a day |
寝屋川治水緑地 see styles |
neyagawachisuiryokuchi ねやがわちすいりょくち |
(place-name) Neyagawachisuiryokuchi |
寝言は寝て言え see styles |
negotohaneteie / negotohanetee ねごとはねていえ |
(expression) (joc) don't talk nonsense; sleep talk after you go to sleep |
Variations: |
onesho; onesho おねしょ; オネショ |
(noun/participle) (child. language) (kana only) (See 寝小便・ねしょうべん) bed-wetting |
Variations: |
futene ふてね |
(n,vs,vi) sulking in bed; going to bed in a huff |
Variations: |
zakone ざこね |
(noun/participle) sleeping together in a huddle |
主寝坂トンネル see styles |
shunezakatonneru しゅねざかトンネル |
(place-name) Shunezaka Tunnel |
夜の目も寝ない see styles |
yonomemonenai よのめもねない |
(expression) (See 夜の目も寝ず) staying up all night |
松ケ崎寝子ケ山 see styles |
matsugasakinenegayama まつがさきねねがやま |
(place-name) Matsugasakinenegayama |
果報は寝て待て see styles |
kahouhanetemate / kahohanetemate かほうはねてまて |
(expression) (proverb) good things come to those who wait |
泥のように寝る see styles |
doronoyounineru / doronoyonineru どろのようにねる |
(exp,v1) (colloquialism) to sleep like a log; to sleep like a baby |
添い寝フレンド see styles |
soinefurendo そいねフレンド |
friends who sleep next to each other (without engaging in sexual activities) |
Variations: |
nebosuke ねぼすけ |
(kana only) (See 寝坊・1) sleepyhead; oversleeper |
Variations: |
nemachizuki ねまちづき |
(See 臥待月) waning gibbous moon; moon of the 19th day of the lunar month |
Variations: |
shindenzukuri しんでんづくり |
(hist) manner of Heian-era palatial architecture |
Variations: |
nenaosu ねなおす |
(Godan verb with "su" ending) to go back to bed |
Variations: |
nechigai ねちがい |
(See 寝違え) kink in one's neck; sprained neck |
寝る間も惜しんで see styles |
nerumamooshinde ねるまもおしんで |
(exp,adv) without sparing time for sleep |
Variations: |
ukinedori うきねどり |
waterfowl sleeping while floating on water |
枕を高くして寝る see styles |
makuraotakakushiteneru まくらをたかくしてねる |
(exp,v1) to sleep in peace; to sleep without fear |
Variations: |
newaza ねわざ |
(1) {MA;sumo} pinning technique (in wrestling or judo); (2) underhanded dealings |
Variations: |
nedoko ねどこ |
bed; berth; crib; cot; kip; bedroom |
Variations: |
nesugiru ねすぎる |
(v1,vi) to oversleep |
Variations: |
netakiri ねたきり |
(adj-no,n) bedridden; confined to bed |
Variations: |
nebokegoe ねぼけごえ |
half-awake voice; sleepy voice; voice of when one has just woken up |
寝言は寝てから言え see styles |
negotohanetekaraie ねごとはねてからいえ |
(expression) (joc) don't talk nonsense; sleep talk after you go to sleep |
Variations: |
negura ねぐら |
(1) (kana only) roost; nest; (2) (colloquialism) (kana only) pad; crib; one's home; sleeping place |
起きて半畳寝て一畳 see styles |
okitehanjouneteichijou / okitehanjonetechijo おきてはんじょうねていちじょう |
(expression) (proverb) one should be satisfied without desiring more wealth and rank than necessary; waking, half a tatami mat; sleeping, a single tatami mat |
Variations: |
netsuku ねつく |
(v5k,vi) (1) to go to bed; to go to sleep; to fall asleep; (v5k,vi) (2) to be laid up (with a cold); to be ill in bed |
Variations: |
neguse(寝癖, 寝guse); neguse(寝guse) ねぐせ(寝癖, 寝ぐせ); ねグセ(寝グセ) |
(1) bed hair; hair disarranged during sleep; (2) habit of moving around in one's sleep; sleeping habit |
Variations: |
negoza ねござ |
rush mat for sleeping; sleeping mat |
Variations: |
nekorobiyu ねころびゆ |
(See 寝湯) lie-down bath (in a bathhouse or hot spring) |
Variations: |
ukine うきね |
(1) sleeping in a ship; (2) sleeping on the surface of the water (of a bird); (3) restless sleep; (4) casually sleeping together (e.g. unmarried couple) |
Variations: |
nidone にどね |
(n,vs,vi) going back to sleep; sleeping in |
Variations: |
hitoneiri / hitoneri ひとねいり |
(n,vs,vi) nap |
Variations: |
nakineiri / nakineri なきねいり |
(n,vs,vi) (1) crying oneself to sleep; (n,vs,vi) (2) giving up in frustration; accepting meekly; being compelled to accept a situation |
足を向けて寝られない see styles |
ashiomuketenerarenai あしをむけてねられない |
(expression) owing a lot to someone; being indebted; never forgetting someone who has done a favour |
Variations: |
neiru / neru ねいる |
(v5r,vi) (1) to fall asleep; (v5r,vi) (2) to sleep soundly; (v5r,vi) (3) to become dull; to lose vigour; to slacken |
Variations: |
netomari ねとまり |
(n,vs,vi) staying the night; lodging (at) |
Variations: |
nekorobu ねころぶ |
(v5b,vi) (See 寝転がる・ねころがる) to lie down; to throw oneself down |
Variations: |
negaeri ねがえり |
(noun/participle) (1) (See 寝返りを打つ・1) turning over while sleeping in bed; (noun/participle) (2) betrayal; double-crossing |
Variations: |
nezougaii / nezogai ねぞうがいい |
(exp,adj-i) (See 寝相が悪い) sleeping without turning over |
Variations: |
nekubiokaku ねくびをかく |
(exp,v5k) (1) to cut off the head of a sleeping person; to assassinate someone while they sleep; (exp,v5k) (2) to catch someone off their guard by setting traps |
寝るほど楽はなかりけり see styles |
neruhodorakuhanakarikeri ねるほどらくはなかりけり |
(expression) (proverb) There is nothing better than sleeping |
寝るほど楽は無かりけり see styles |
neruhodorakuhanakarikeri ねるほどらくはなかりけり |
(expression) (proverb) There is nothing better than sleeping |
Variations: |
unaginonedoko うなぎのねどこ |
(exp,n) (colloquialism) long, narrow house (e.g. traditional Kyoto townhouse); eel bed |
Variations: |
neru ねる |
(v1,vi) (1) (See 眠る・1) to sleep (lying down); (v1,vi) (2) to go to bed; to lie in bed; (v1,vi) (3) to lie down; (v1,vi) (4) to sleep (with someone, i.e. have intercourse); (v1,vi) (5) to lie flat (e.g. of hair); (v1,vi) (6) to lie idle (of funds, stock, etc.); (v1,vi) (7) to ferment (of soy sauce, miso, etc.) |
Variations: |
neru ねる |
(v1,vi) (1) (See 眠る・1) to sleep (lying down); (v1,vi) (2) to go to bed; to lie in bed; (v1,vi) (3) to lie down; (v1,vi) (4) to sleep (with someone, i.e. have intercourse); (v1,vi) (5) to lie flat (e.g. of hair); (v1,vi) (6) to lie idle (of funds, stock, etc.); (v1,vi) (7) to ferment (of soy sauce, miso, etc.) |
Variations: |
nebou / nebo ねぼう |
(n,vs,adj-na,adj-no) (1) sleeping in late; oversleeping; (2) late riser; sleepyhead |
Variations: |
nebou / nebo ねぼう |
(n,vs,vi,adj-na,adj-no) (1) sleeping in late; oversleeping; (2) late riser; sleepyhead |
Variations: |
nesokonau ねそこなう |
(Godan verb with "u" ending) to miss a chance to sleep; to be wakeful |
Variations: |
nezamezuki ねざめづき |
(See 長月・1) ninth lunar month |
Variations: |
nebokeru ねぼける |
(v1,vi) to be still half asleep; to be half awake; to be not yet quite awake |
Variations: |
nesugosu ねすごす |
(Godan verb with "su" ending) to oversleep |
Variations: |
nekkorogaru ねっころがる |
(v5r,vi) (See 寝転がる) to lie down; to throw oneself down |
Variations: |
hirune ひるね |
(n,vs,vi) (afternoon) nap; sleeping during the day; siesta |
Variations: |
hitorine ひとりね |
(noun/participle) sleeping alone |
Variations: |
nedoko ねどこ |
bed; berth; crib; cot; bedroom |
Variations: |
netakiri ねたきり |
(adj-no,n) bedridden; confined to bed |
Variations: |
nezameru ねざめる |
(Ichidan verb) to wake up |
Variations: |
netabako(寝tabako, 寝煙草); netabako(寝tabako) ねたばこ(寝たばこ, 寝煙草); ねタバコ(寝タバコ) |
smoking in bed |
Variations: |
nekashitsukeru ねかしつける |
(transitive verb) to lull (a child) to sleep; to put to sleep |
Variations: |
nekashitsukeru ねかしつける |
(transitive verb) to lull (a child) to sleep; to put a person to sleep |
Variations: |
netsukigawarui ねつきがわるい |
(exp,adj-i) (ant: 寝つきがいい) having difficulty falling asleep; unable to get to sleep |
Variations: |
neikioukagau / nekiokagau ねいきをうかがう |
(exp,v5u) (1) to make sure someone is asleep; to listen for the breath of a sleeping person; (exp,v5u) (2) to commit a wrongdoing while someone is sleeping |
Variations: |
neikiotateru / nekiotateru ねいきをたてる |
(exp,v1) to breathe while sleeping |
Variations: |
neguse ねぐせ |
(1) bed hair; hair disarranged during sleep; (2) habit of moving around in one's sleep; sleeping habit |
Variations: |
gorone ごろね |
(n,vs,vi) falling asleep in one's clothes; lying down to nap; crashing out |
Variations: |
utatane うたたね |
(n,vs,vi) (See ごろ寝・ごろね) doze; nap; snooze |
Variations: |
doronoyounineru / doronoyonineru どろのようにねる |
(exp,v1) (colloquialism) (See 泥のように眠る) to sleep like a log; to sleep like a baby |
Variations: |
netemosametemo ねてもさめても |
(expression) waking or sleeping; constantly; at all times; twenty-four hours a day |
Variations: |
nesugosu ねすごす |
(v5s,vi) to oversleep |
Variations: |
negusenaoshi(寝guse直shi, 寝癖直shi); negusenaoshi(寝guse直shi) ねぐせなおし(寝ぐせ直し, 寝癖直し); ねグセなおし(寝グセ直し) |
(1) (See 寝癖・ねぐせ・1) treating bed hair; (2) hair product for treating bed hair |
Variations: |
neiribana / neribana ねいりばな |
first stage of sleep |
Variations: |
nezougaii(寝相gaii, 寝相ga良i); nezougayoi(寝相ga良i, 寝相gayoi) / nezogai(寝相gai, 寝相ga良i); nezogayoi(寝相ga良i, 寝相gayoi) ねぞうがいい(寝相がいい, 寝相が良い); ねぞうがよい(寝相が良い, 寝相がよい) |
(exp,adj-ix) (ant: 寝相が悪い) sleeping without turning over |
Variations: |
hayanehayaoki はやねはやおき |
(expression) early to bed early to rise |
Variations: |
futene ふてね |
(n,vs,vi) sulking in bed; going to bed in a huff |
Variations: |
utatane うたたね |
(n,vs,vi) doze; nap; snooze |
Variations: |
tanukineiri(狸寝入ri, tanuki寝入ri); tanukineiri(tanuki寝入ri) / tanukineri(狸寝入ri, tanuki寝入ri); tanukineri(tanuki寝入ri) たぬきねいり(狸寝入り, たぬき寝入り); タヌキねいり(タヌキ寝入り) |
(n,vs,vi) feigning sleep |
Variations: |
nemaki ねまき |
nightclothes; nightwear; sleepwear; pyjamas; pajamas; nightgown; nightdress |
Variations: |
onesho; onesho おねしょ; オネショ |
(n,vs,vi) (child. language) (kana only) (See 寝小便・ねしょうべん) bed-wetting |
Variations: |
onesho; onesho おねしょ; オネショ |
(n,vs,vi) (child. language) (kana only) (See 寝小便・ねしょうべん) bed-wetting |
Variations: |
negusenaoshi ねぐせなおし |
(1) (See 寝癖・1) treating bed hair; (2) hair product for treating bed hair |
Variations: |
neiribana / neribana ねいりばな |
when one has just fallen asleep; moment just after falling asleep; time soon after falling asleep |
Variations: |
tanukineiri / tanukineri たぬきねいり |
(n,vs,vi) feigning sleep |
Variations: |
nemaki ねまき |
nightclothes; nightwear; sleepwear; pyjamas; pajamas; nightgown; nightdress |
Variations: |
nebokemanako; netobokemanako ねぼけまなこ; ねとぼけまなこ |
sleepy eyes; drowsy look |
Variations: |
nebokemanako; netobokemanako(寝惚ke眼) ねぼけまなこ; ねとぼけまなこ(寝惚け眼) |
sleepy eyes; drowsy look |
Variations: |
neruhodorakuhanakarikeri ねるほどらくはなかりけり |
(expression) (proverb) there is nothing better than sleeping |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.