Due to military deployment, shipping will happen every Thursday and Friday until the end of January. News and More Info
There are 544 total results for your 冬 search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>| Characters | Pronunciation Romanization | Simple Dictionary Definition | 
| 冬向きsee styles | fuyumuki ふゆむき | (noun - becomes adjective with の) for winter use | 
| 冬和子see styles | towako とわこ | (female given name) Towako | 
| 冬四郎see styles | toushirou / toshiro とうしろう | (male given name) Toushirou | 
| 冬夜子see styles | toyoko とよこ | (female given name) Toyoko | 
| 冬奧會 冬奥会see styles | dōng ào huì dong1 ao4 hui4 tung ao hui | Winter Olympics | 
| 冬字頭 冬字头see styles | dōng zì tóu dong1 zi4 tou2 tung tzu t`ou tung tzu tou | name of "walk slowly" component 夂[zhi3] in Chinese characters | 
| 冬季子see styles | tokiko ときこ | (female given name) Tokiko | 
| 冬季胡see styles | tokiko ときこ | (female given name) Tokiko | 
| 冬安居see styles | dōng ān jū dong1 an1 ju1 tung an chü fuyuango ふゆあんご | {Buddh} (See 夏安居) winter retreat The winter retreat, 16t of 10th moon to 15th of 1st. | 
| 冬実子see styles | tomiko とみこ | (female given name) Tomiko | 
| 冬室下see styles | fuyumuroshimo ふゆむろしも | (place-name) Fuyumuroshimo | 
| 冬宮殿see styles | fuyukyuuden / fuyukyuden ふゆきゅうでん | (place-name) Winter Palace (in Saint Petersburg); Zimniy Dvorets | 
| 冬将軍see styles | fuyushougun / fuyushogun ふゆしょうぐん | General Winter; hard winter; Jack Frost | 
| 冬山鄉 冬山乡see styles | dōng shān xiāng dong1 shan1 xiang1 tung shan hsiang | Dongshan or Tungshan Township in Yilan County 宜蘭縣|宜兰县[Yi2 lan2 Xian4], Taiwan | 
| 冬島川see styles | fuyushimagawa ふゆしまがわ | (place-name) Fuyushimagawa | 
| 冬島町see styles | fujimachou / fujimacho ふじまちょう | (place-name) Fujimachō | 
| 冬希子see styles | fukiko ふきこ | (female given name) Fukiko | 
| 冬影子see styles | toueishi / toeshi とうえいし | (given name) Toueishi | 
| 冬志子see styles | toshiko としこ | (female given name) Toshiko | 
| 冬戦争see styles | fuyusensou / fuyusenso ふゆせんそう | (hist) Winter War (between Finland and the Soviet Union; 1939-1940) | 
| 冬支度see styles | fuyujitaku ふゆじたく | (noun/participle) preparations for winter | 
| 冬景色see styles | fuyugeshiki ふゆげしき | winter landscape; winter scenery; wintry landscape; wintry scene | 
| 冬月乃see styles | tokino ときの | (female given name) Tokino | 
| 冬月和see styles | tokiwa ときわ | (female given name) Tokiwa | 
| 冬木子see styles | tokiko ときこ | (female given name) Tokiko | 
| 冬木沢see styles | fuyukizawa ふゆきざわ | (place-name) Fuyukizawa | 
| 冬木立see styles | fuyukodachi ふゆこだち | barren trees in winter | 
| 冬木透see styles | fuyukitooru ふゆきとおる | (person) Fuyuki Tooru (1935.3.13-) | 
| 冬林檎see styles | fuyuringo ふゆりんご | apple sold during the winter; winter apple | 
| 冬枯れsee styles | fuyugare ふゆがれ | (noun/participle) wintry desolation; poor business conditions | 
| 冬柚香see styles | fuyuka ふゆか | (female given name) Fuyuka | 
| 冬桜子see styles | tooko とおこ | (female given name) Tooko | 
| 冬楊子see styles | touyoushi / toyoshi とうようし | (given name) Touyoushi | 
| 冬樹子see styles | tokiko ときこ | (female given name) Tokiko | 
| 冬樹彦see styles | tokihiko ときひこ | (male given name) Tokihiko | 
| 冬次郎see styles | fuyujirou / fuyujiro ふゆじろう | (male given name) Fuyujirō | 
| 冬歇期see styles | dōng xiē qī dong1 xie1 qi1 tung hsieh ch`i tung hsieh chi | winter break | 
| 冬比古see styles | fuyuhiko ふゆひこ | (male given name) Fuyuhiko | 
| 冬沙子see styles | fusako ふさこ | (female given name) Fusako | 
| 冬治朗see styles | fuyujirou / fuyujiro ふゆじろう | (male given name) Fuyujirō | 
| 冬牡丹see styles | fuyubotan; fuyubotan ふゆぼたん; フユボタン | tree peony (Paeonia suffruticosa); winter peony | 
| 冬瓜子see styles | tougashi / togashi とうがし | wax gourd seed; winter melon seed | 
| 冬瓜山see styles | kamouriyama / kamoriyama かもうりやま | (personal name) Kamouriyama | 
| 冬瓜鬼see styles | dōng guā guǐ dong1 gua1 gui3 tung kua kuei Tōkaki | demon shaped like a winter melon | 
| 冬目景see styles | toumekei / tomeke とうめけい | (person) Toume Kei | 
| 冬眠鼠see styles | yamane やまね | (kana only) Japanese dormouse (Glirulus japonicus) | 
| 冬祭りsee styles | fuyumatsuri ふゆまつり | winter festival | 
| 冬窓床see styles | buyuma ぶゆま | (place-name) Buyuma | 
| 冬篭りsee styles | fuyugomori ふゆごもり | (noun/participle) hibernation; staying indoors during winter | 
| 冬籠りsee styles | fuyugomori ふゆごもり | (noun/participle) hibernation; staying indoors during winter | 
| 冬美子see styles | tomiko とみこ | (female given name) Tomiko | 
| 冬美恵see styles | fumie ふみえ | (female given name) Fumie | 
| 冬美香see styles | fumika ふみか | (female given name) Fumika | 
| 冬耕子see styles | toukoushi / tokoshi とうこうし | (given name) Toukoushi | 
| 冬至子see styles | fujiko ふじこ | (female given name) Fujiko | 
| 冬至恵see styles | toshie としえ | (female given name) Toshie | 
| 冬至江see styles | toshie としえ | (female given name) Toshie | 
| 冬至点see styles | toujiten / tojiten とうじてん | winter solstitial point | 
| 冬至男see styles | toujio / tojio とうじお | (given name) Toujio | 
| 冬至粥see styles | toujigayu / tojigayu とうじがゆ | adzuki bean rice gruel eaten on the day of the winter solstice (to chase away demons that spread contagious diseases) | 
| 冬至線see styles | toujisen / tojisen とうじせん | the Tropic of Capricorn | 
| 冬至點 冬至点see styles | dōng zhì diǎn dong1 zhi4 dian3 tung chih tien | the winter solstice See: 冬至点 | 
| 冬萌子see styles | tomoko ともこ | (female given name) Tomoko | 
| 冬萌野see styles | tomono ともの | (female given name) Tomono | 
| 冬萌香see styles | tomoka ともか | (female given name) Tomoka | 
| 冬薔薇see styles | fuyusoubi; fuyubara / fuyusobi; fuyubara ふゆそうび; ふゆばら | winter rose | 
| 冬詩未see styles | toshimi としみ | (female given name) Toshimi | 
| 冬越しsee styles | fuyugoshi ふゆごし | wintering; passing the winter | 
| 冬路山see styles | toujiyama / tojiyama とうじやま | (personal name) Toujiyama | 
| 冬路沢see styles | fuyujizawa ふゆじざわ | (place-name) Fuyujizawa | 
| 冬運會 冬运会see styles | dōng yùn huì dong1 yun4 hui4 tung yün hui | winter games | 
| 冬部川see styles | fuyubegawa ふゆべがわ | (place-name) Fuyubegawa | 
| 冬野川see styles | fuyunogawa ふゆのがわ | (place-name) Fuyunogawa | 
| 冬野町see styles | fuyunochou / fuyunocho ふゆのちょう | (place-name) Fuyunochō | 
| 冬野菜see styles | fuyuyasai ふゆやさい | winter vegetables | 
| 冬雨子see styles | fuuko / fuko ふうこ | (female given name) Fūko | 
| 冬雨楼see styles | tourou / toro とうろう | (male given name) Tourou | 
| 冬青樹 冬青树see styles | dōng qīng shù dong1 qing1 shu4 tung ch`ing shu tung ching shu | holly | 
| 冬音夜see styles | tooya とおや | (female given name) Tooya | 
| 冬頭町see styles | fuyutoumachi / fuyutomachi ふゆとうまち | (place-name) Fuyutoumachi | 
| 冬囲いsee styles | fuyugakoi ふゆがこい | (noun, transitive verb) (1) insulating one's house for winter climate; winter insulation; (noun, transitive verb) (2) covering one's crops for winter climate; wintering cover (of plants); (noun, transitive verb) (3) covering unused boats in winter (e.g. with straw mats) | 
| 冬陰功 冬阴功see styles | dōng yīn gōng dong1 yin1 gong1 tung yin kung | variant of 冬蔭功|冬荫功[dong1yin1gong1] | 
| 冬蔭功 冬荫功see styles | dōng yīn gōng dong1 yin1 gong1 tung yin kung | (loanword) tom yum goong (Thai soup) | 
| 一冬深see styles | hitomi ひとみ | (female given name) Hitomi | 
| 万冬香see styles | madoka まどか | (female given name) Madoka | 
| 上冬原see styles | kamifuyubaru かみふゆばる | (place-name) Kamifuyubaru | 
| 上冬田see styles | kamifuyuda かみふゆだ | (place-name) Kamifuyuda | 
| 下冬田see styles | shimofuyuda しもふゆだ | (place-name) Shimofuyuda | 
| 下冬部see styles | shimofuyube しもふゆべ | (place-name) Shimofuyube | 
| 中冬田see styles | nakafuyuda なかふゆだ | (place-name) Nakafuyuda | 
| 佐冬子see styles | satoko さとこ | (female given name) Satoko | 
| 佳冬鄉 佳冬乡see styles | jiā dōng xiāng jia1 dong1 xiang1 chia tung hsiang | Chiatung township in Pingtung County 屏東縣|屏东县[Ping2 dong1 Xian4], Taiwan | 
| 冴冬実see styles | satomi さとみ | (female given name) Satomi | 
| 冴冬美see styles | satomi さとみ | (female given name) Satomi | 
| 千冬星see styles | chitose ちとせ | (female given name) Chitose | 
| 厳冬期see styles | gentouki / gentoki げんとうき | coldest period | 
| 咲冬実see styles | satomi さとみ | (female given name) Satomi | 
| 咲冬美see styles | satomi さとみ | (female given name) Satomi | 
| 天門冬 天门冬see styles | tiān mén dōng tian1 men2 dong1 t`ien men tung tien men tung tenmondou / tenmondo てんもんどう | asparagus (See 草杉蔓) dried Chinese asparagus root | 
| 奈冬紀see styles | natsuki なつき | (female given name) Natsuki | 
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "冬" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the  Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.