There are 3680 total results for your 馬 search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
bakasakagen(馬鹿sa加減, bakasa加減); bakasakagen(bakasa加減) ばかさかげん(馬鹿さ加減, ばかさ加減); バカさかげん(バカさ加減) |
(exp,n) extent of (one's) foolishness; degree of stupidity |
Variations: |
bakaomiru(馬鹿o見ru, bakao見ru); bakaomiru(bakao見ru) ばかをみる(馬鹿を見る, ばかを見る); バカをみる(バカを見る) |
(exp,v1) to feel like an idiot; to make a fool of yourself |
Variations: |
bakaoiu(馬鹿o言u, bakao言u); bakaoiu(bakao言u) ばかをいう(馬鹿を言う, ばかを言う); バカをいう(バカを言う) |
(exp,v5u) to talk nonsense |
Variations: |
oyabaka おやばか |
over-fond parent; doting parent |
Variations: |
shimauma(縞馬, 斑馬, shima馬); shimauma(shima馬); shimauma; madarauma(斑馬) しまうま(縞馬, 斑馬, しま馬); シマうま(シマ馬); シマウマ; まだらうま(斑馬) |
(kana only) zebra |
Variations: |
noriaibasha のりあいばしゃ |
stagecoach |
Variations: |
chaguchaguumako(chaguchagu馬ko); chaguchaguumako(chaguchagu馬ko) / chaguchagumako(chaguchagu馬ko); chaguchagumako(chaguchagu馬ko) チャグチャグうまコ(チャグチャグ馬コ); チャグチャグうまこ(チャグチャグ馬こ) |
(1) Chagu Chagu Horse Festival (of Iwate Prefecture); (2) small wooden horse toy with bells on its neck (made in Iwate Prefecture) |
Variations: |
bakawarai ばかわらい |
(n,vs,vi) horse laugh; guffaw; wild laughter |
Variations: |
bakagautsuru ばかがうつる |
(exp,v5r) (colloquialism) (kana only) (See 移る・5) to become stupid from associating with stupid people; to be infected with stupidity |
Variations: |
roomaji ローマじ |
(1) (See ラテン文字・ラテンもじ) Latin alphabet; Roman alphabet; (2) (See ローマ字綴り) rōmaji; romanized Japanese; system of transliterating Japanese into the Latin alphabet |
Variations: |
bakauke ばかうけ |
(n,vs,vi) (colloquialism) ridiculously good reception; being extremely well-received; massive success; huge hit |
Variations: |
bakaure ばかうれ |
(n,vs,vi) selling like crazy; selling like hotcakes; flying off the shelves |
Variations: |
bakashoujiki / bakashojiki ばかしょうじき |
(adjectival noun) honest to a fault; foolishly honest; naively honest |
Variations: |
bakasawagi ばかさわぎ |
(n,vs,vi) horseplay; fooling around |
Variations: |
bakatakai; bakadakai ばかたかい; ばかだかい |
(adjective) (colloquialism) ridiculously expensive; stupidly expensive |
Variations: |
shigotobaka しごとばか |
workaholic |
Variations: |
oobakamono おおばかもの |
utter fool; complete idiot; absolute moron |
Variations: |
tsuribaka つりばか |
(colloquialism) fishing enthusiast; fishing nut |
Variations: |
bakanitsukerukusurihanai ばかにつけるくすりはない |
(exp,adj-i) (proverb) a born fool is never cured; there is no cure for stupidity; there is no medicine for fools |
Variations: |
bakanitsukerukusurihanai ばかにつけるくすりはない |
(exp,adj-i) (proverb) a born fool is never cured; there is no medicine for fools |
Variations: |
ashika; michi(海驢)(ok); ashika あしか; みち(海驢)(ok); アシカ |
(kana only) (See アザラシ) eared seal (esp. the California sea lion, Zalophus californianus); sea lion |
Variations: |
baketsu バケツ |
(kana only) bucket; pail |
Variations: |
roomaji ローマじ |
(1) (See ラテン文字) Latin alphabet; Roman alphabet; (2) (See ローマ字綴り) romaji; romanized Japanese; system of transliterating Japanese into the Latin alphabet |
Variations: |
umaya; maya(馬屋) うまや; まや(馬屋) |
stable; barn |
Variations: |
usubaka うすばか |
(noun or adjectival noun) (kana only) dimwit |
Variations: |
sarasabateira; sarasabateira / sarasabatera; sarasabatera サラサばていら; サラサバテイラ |
(kana only) Tectus maximus (species of top shell) |
Variations: |
umanohone うまのほね |
(exp,n) (derogatory term) person of doubtful origin |
Variations: |
mategai; mategai まてがい; マテガイ |
razor clam (Solen strictus) |
Variations: |
bakatare; bakatare; bakatare(sk) ばかたれ; バカタレ; バカたれ(sk) |
(derogatory term) (kana only) blithering idiot; bloody fool; total moron; dimwit |
Variations: |
kobaka; kobaka(sk) こばか; コバカ(sk) |
(as 〜にする) (See 小馬鹿にする) fool; person beneath one's contempt |
Variations: |
bakaatari / bakatari ばかあたり |
(n,vs,vi) great hit; smash hit |
Variations: |
bakayarou; bakayaroo; bakayarou / bakayaro; bakayaroo; bakayaro ばかやろう; バカヤロー; バカヤロウ |
(n,int) (colloquialism) (derogatory term) goddamn idiot; moron; nitwit |
Variations: |
bakanakotoosuru; bakanakotoosuru ばかなことをする; バカなことをする |
(exp,vs-i) to do a silly thing; to do something stupid |
Variations: |
umatobi うまとび |
(game of) leapfrog; leapfrogging |
Variations: |
bakasakagen ばかさかげん |
(exp,n) extent of (one's) foolishness; degree of stupidity |
Variations: |
bakaomiru ばかをみる |
(exp,v1) to feel like an idiot; to make a fool of yourself |
Variations: |
umanoashigata; umanoashigata うまのあしがた; ウマノアシガタ |
(kana only) (See 金鳳花) buttercup (Ranunculus japonicus) |
Variations: |
bakayarou(馬鹿野郎, 馬鹿yarou, baka野郎); bakayarou(baka野郎); bakayaroo; bakayarou / bakayaro(馬鹿野郎, 馬鹿yaro, baka野郎); bakayaro(baka野郎); bakayaroo; bakayaro ばかやろう(馬鹿野郎, 馬鹿やろう, ばか野郎); バカやろう(バカ野郎); バカヤロー; バカヤロウ |
(n,int) (colloquialism) (derogatory term) goddamn idiot; moron; nitwit |
Variations: |
shoujikimonogabakaomiru / shojikimonogabakaomiru しょうじきものがばかをみる |
(exp,v1) (proverb) honesty does not pay; life is unfair |
Variations: |
bakatotensaihakamihitoe ばかとてんさいはかみひとえ |
(expression) (proverb) there is but a fine line between genius and insanity |
Variations: |
bakamoyasumiyasumiie / bakamoyasumiyasumie ばかもやすみやすみいえ |
(expression) stop talking nonsense; don't be ridiculous; give me a break |
Variations: |
shiriumaninoru しりうまにのる |
(exp,v5r) (1) (idiom) to follow suit; to imitate or follow someone blindly; (exp,v5r) (2) (idiom) to ride on someone's back; to ride someone's coattails; to take advantage (e.g. of another's popularity) |
Variations: |
gouchitorikaibakanouchi / gochitorikaibakanochi ごうちとりかいばかのうち |
(expression) (proverb) (rare) (See 碁打ち・ごうち,鳥飼い) go players and bird keepers are idiots (both activities demand a lot of time) |
Variations: |
nerimadaikon ねりまだいこん |
Nerima daikon (variety of daikon with a long, thick root) |
Variations: |
baka(p); baka(p) ばか(P); バカ(P) |
(1) (kana only) idiot; moron; fool; (2) (kana only) trivial matter; folly; absurdity; (adjectival noun) (3) (kana only) stupid; foolish; dull; absurd; ridiculous; (noun or adjectival noun) (4) (kana only) (usu. in compounds) fervent enthusiast; nut; person singularly obsessed with something; (5) (abbreviation) (kana only) (See 馬鹿貝) Mactra chinensis (species of trough shell) |
Variations: |
anjouhitonakuankaumanashi / anjohitonakuankaumanashi あんじょうひとなくあんかうまなし |
(expression) (idiom) riding a horse so skillfully that it appears as if man and horse have become one |
Variations: |
shigatsubaka しがつばか |
(See エイプリルフール・2) April fool |
Variations: |
soumatounoyounikakemeguru / somatonoyonikakemeguru そうまとうのようにかけめぐる |
(exp,v5r) (See 走馬灯・2) to flash before one's eyes (of memories, etc.) |
Variations: |
bakanohitotsuoboe(馬鹿no一tsu覚e, bakano一tsu覚e); bakanohitotsuoboe(bakano一tsu覚e) ばかのひとつおぼえ(馬鹿の一つ覚え, ばかの一つ覚え); バカのひとつおぼえ(バカの一つ覚え) |
(expression) (proverb) one who knows little often repeats it |
Variations: |
bakahakazeohikanai ばかはかぜをひかない |
(exp,adj-i) (proverb) (folk belief) stupid people don't catch colds |
Variations: |
oitaruumahamichiowasurezu / oitarumahamichiowasurezu おいたるうまはみちをわすれず |
(expression) (proverb) (from the Han Feizi) trust the judgement of the experienced; an old horse won't forget the way |
Variations: |
bakatokemurihatakaitokorohenoboru ばかとけむりはたかいところへのぼる |
(exp,v5r) (proverb) fools fall easily for flattery; fools and smoke rise to great heights |
Variations: |
bakanakotoosuru ばかなことをする |
(exp,vs-i) to do a silly thing |
Variations: |
bakanohitotsuoboe ばかのひとつおぼえ |
(expression) (proverb) one who knows little often repeats it |
Variations: |
sakurakirubakaumekiranubaka さくらきるばかうめきらぬばか |
(expression) (proverb) only an idiot prunes cherry trees and only an idiot does not prune plum trees |
Variations: |
baka(p); baka(p) ばか(P); バカ(P) |
(1) (kana only) idiot; moron; fool; (adjectival noun) (2) (kana only) stupid; foolish; dull; absurd; ridiculous; (noun or adjectival noun) (3) (kana only) trivial; insignificant; disappointing; (noun or adjectival noun) (4) (kana only) malfunctioning; defective; losing sensation; (n,n-pref) (5) (kana only) (slang) incredibly; unusually; exceptionally; (n,n-suf,adj-na) (6) (kana only) (slang) (usu. in compounds) fervent enthusiast; nut; person singularly obsessed with something; (7) (abbreviation) (kana only) (See 馬鹿貝) Mactra chinensis (species of trough shell) |
Variations: |
bakanamane ばかなまね |
(exp,n) tomfoolery; monkey business |
Variations: |
bakyakuoarawasu ばきゃくをあらわす |
(exp,v5s) (idiom) to reveal one's true nature; to show one's true colours; to give oneself away; to be exposed (of a lie, etc.) |
Variations: |
bakahashinanakyanaoranai バカはしななきゃなおらない |
(exp,adj-i) (proverb) once a fool, always a fool; idiots will only be cured when they die |
Variations: |
sakurakirubaka、umekiranubaka さくらきるばか、うめきらぬばか |
(expression) (proverb) only an idiot prunes cherry trees and only an idiot does not prune plum trees |
Variations: |
kobakanisuru(小馬鹿nisuru, 小bakanisuru, 小莫迦nisuru); kobakanisuru(小bakanisuru); kobakanisuru こばかにする(小馬鹿にする, 小ばかにする, 小莫迦にする); こバカにする(小バカにする); コバカにする |
(exp,vs-i) to look down on; to treat with contempt; to treat disparagingly; to sneer at |
Variations: |
kirinmooinurebadobaniotoru きりんもおいぬればどばにおとる |
(exp,v5r) (proverb) even an outstanding person becomes inferior when getting old |
Variations: |
kobakanisuru; kobakanisuru(sk) こばかにする; コバカにする(sk) |
(exp,vs-i) to look down on (someone); to treat with contempt; to treat disparagingly; to sneer at |
Variations: |
bakabakashii; bakabakashii / bakabakashi; bakabakashi ばかばかしい; バカバカしい |
(adjective) (kana only) absurd; ridiculous; silly; ludicrous; nonsensical; asinine; foolish |
Variations: |
bakahakazeohikanai(馬鹿ha風邪o引kanai, bakaha風邪o引kanai); bakahakazeohikanai(bakaha風邪o引kanai) ばかはかぜをひかない(馬鹿は風邪を引かない, ばかは風邪を引かない); バカはかぜをひかない(バカは風邪を引かない) |
(exp,adj-i) (proverb) stupid people don't catch colds |
Variations: |
senseitoiwareruhodonobakadenashi / sensetoiwareruhodonobakadenashi せんせいといわれるほどのばかでなし |
(expression) (See 先生・2) I don't fall for flattery; (I'm) not so stupid that being called "sensei" (makes me feel good) |
Variations: |
hitonihasoutemiyoumanihanottemiyo / hitonihasotemiyomanihanottemiyo ひとにはそうてみようまにはのってみよ |
(expression) (proverb) you can't judge someone until you've spent time with them; you can't judge something until you've tried it; judge a man by living with him, and try a horse by riding him |
Variations: |
umanihanottemiyohitonihasoutemiyo / umanihanottemiyohitonihasotemiyo うまにはのってみよひとにはそうてみよ |
(expression) (proverb) (See 人には添うてみよ馬には乗ってみよ・ひとにはそうてみようまにはのってみよ) you can't judge someone until you've spent time with them; you can't judge something until you've tried it; try a horse by riding him, and judge a man by living with him |
Variations: |
bakabakashii; bakabakashii / bakabakashi; bakabakashi ばかばかしい; バカバカしい |
(adjective) (kana only) absurd; ridiculous; silly; ludicrous; nonsensical; asinine; foolish |
Variations: |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
Variations: |
umakuiku うまくいく |
(exp,v5k-s) (kana only) to go smoothly; to turn out well; to do the trick; to have peaceful relations |
Variations: |
bakanitsukerukusurihanai(馬鹿nitsukeru薬hanai, 馬鹿ni付keru薬ha無i); bakanitsukerukusurihanai(bakanitsukeru薬hanai, bakani付keru薬ha無i) ばかにつけるくすりはない(馬鹿につける薬はない, 馬鹿に付ける薬は無い); バカにつけるくすりはない(バカにつける薬はない, バカに付ける薬は無い) |
(exp,adj-i) (proverb) a born fool is never cured; there is no medicine for fools |
Variations: |
bakanakohodokawaii / bakanakohodokawai ばかなこほどかわいい |
(exp,adj-i) (proverb) a foolish child is more precious |
Variations: |
bakanohitotsuoboe ばかのひとつおぼえ |
(expression) (proverb) one who knows little often repeats it; a fool's one bit of knowledge |
Variations: |
bakyakuoarawasu ばきゃくをあらわす |
(exp,v5s) (idiom) to reveal one's true nature; to show one's true colours; to give oneself away; to be exposed (of a lie, etc.) |
Variations: |
soumatounoyounikakemeguru / somatonoyonikakemeguru そうまとうのようにかけめぐる |
(exp,v5r) (idiom) (See 走馬灯・2) to flash before one's eyes (of memories, etc.) |
Variations: |
bakamoyasumiyasumiie / bakamoyasumiyasumie ばかもやすみやすみいえ |
(expression) stop talking nonsense; don't be ridiculous; give me a break |
Variations: |
bakahashinanakyanaoranai ばかはしななきゃなおらない |
(exp,adj-i) (proverb) once a fool, always a fool; idiots will only be cured when they die |
Variations: |
bakatohasamihatsukaiyou(bakatohasamiha使iyou); bakatohasamihatsukaiyou(bakatohasamiha使iyou); bakatohasamihatsukaiyou(bakatohasamiha使iyou, 馬鹿tohasamiha使iyou, 馬鹿to鋏ha使i様) / bakatohasamihatsukaiyo(bakatohasamiha使iyo); bakatohasamihatsukaiyo(bakatohasamiha使iyo); bakatohasamihatsukaiyo(bakatohasamiha使iyo, 馬鹿tohasamiha使iyo, 馬鹿to鋏ha使i様) バカとハサミはつかいよう(バカとハサミは使いよう); バカとはさみはつかいよう(バカとはさみは使いよう); ばかとはさみはつかいよう(ばかとはさみは使いよう, 馬鹿とはさみは使いよう, 馬鹿と鋏は使い様) |
(expression) (proverb) everything comes in handy when used correctly; use the right tools for the right job; fools and (blunt) scissors have to be used in the right way |
Variations: |
bakatohasamihatsukaiyou / bakatohasamihatsukaiyo ばかとはさみはつかいよう |
(expression) (proverb) everything comes in handy when used correctly; use the right tools for the right job; fools and (blunt) scissors have to be used in the right way |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.