There are 3980 total results for your 世 search. I have created 40 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
パンと見世物 see styles |
pantomisemono パンとみせもの |
(exp,n) bread and circuses |
ラムセス2世 see styles |
ramusesunisei / ramusesunise ラムセスにせい |
(person) Rameses II |
一大三千世界 see styles |
yī dà sān qiān shì jiè yi1 da4 san1 qian1 shi4 jie4 i ta san ch`ien shih chieh i ta san chien shih chieh ichi dai sanzen sekai |
A great chiliocosmos or universe of the three kinds of thousands of worlds. The three 千 are termed 一千; 中千; 大千. A great chiliocosmos is also termed 三千大千世界 q.v. Each world consists of its central mountain Sumeru, surrounded by four continents, its seas being surrounded by a girdle or wall of iron; 1,000 such worlds make a small chiliocosmos; 1,000 of these make a medium chiliocosmos; 1,000 of these make a great chiliocosmos, or 1,000,000,000 worlds. Later Buddhists increased this number to a figure with 4,456,489 digits. It is a Buddha-universe. |
三世三輪淸淨 三世三轮淸淨 see styles |
sān shì sān lún qīng jìng san1 shi4 san1 lun2 qing1 jing4 san shih san lun ch`ing ching san shih san lun ching ching sanse sanrin shōjō |
three wheels of purity within the the three realms |
三世兩重因果 三世两重因果 see styles |
sān shì liǎng chóng yīn guǒ san1 shi4 liang3 chong2 yin1 guo3 san shih liang ch`ung yin kuo san shih liang chung yin kuo sanse ryōjū inga |
twofold causality spanning the three periods |
三世心不可得 see styles |
sān shì xīn bù kě dé san1 shi4 xin1 bu4 ke3 de2 san shih hsin pu k`o te san shih hsin pu ko te sanze shin fukatoku |
The mind or thought, past, present, future, cannot be held fast; the past is gone, the future not arrived, the present does not stay. |
三千大千世界 see styles |
sān qiān dà qiān shì jiè san1 qian1 da4 qian1 shi4 jie4 san ch`ien ta ch`ien shih chieh san chien ta chien shih chieh sanzendaisensekai さんぜんだいせんせかい |
cosmos (Buddhism) {Buddh} the whole universe (of a billion worlds) that Buddha enlightened tri-sahasra-mahā-sahasra-loka-dhātu, a great chiliocosm; 三千; 三千界, 三千世界. Mt. Sumeru and its seven surrounding continents, eight seas and ring of iron mountains form one small world; 1, 000 of these form a small chiliocosm 小千世界; 1, 000 of these small chiliocosms form a medium chiliocosm 中千世界; a thousand of these form a great chiliocosm 大千世界, which thus consists of 1, 000, 000, 000 small worlds. The 三千 indicates the above three kinds of thousands, therefore 三千大千世界 is the same as 大千世界, which is one Buddha-world. |
中世ラテン語 see styles |
chuuseiratengo / chuseratengo ちゅうせいラテンご |
medieval Latin |
久世上久世町 see styles |
kuzekamikuzechou / kuzekamikuzecho くぜかみくぜちょう |
(place-name) Kuzekamikuzechō |
久世中久世町 see styles |
kuzenakakuzechou / kuzenakakuzecho くぜなかくぜちょう |
(place-name) Kuzenakakuzechō |
久世工業団地 see styles |
kusekougyoudanchi / kusekogyodanchi くせこうぎょうだんち |
(place-name) Kuse Industrial Park |
久世東土川町 see styles |
kuzehigashitsuchikawachou / kuzehigashitsuchikawacho くぜひがしつちかわちょう |
(place-name) Kuzehigashitsuchikawachō |
二次世界大戰 二次世界大战 see styles |
èr cì shì jiè dà zhàn er4 ci4 shi4 jie4 da4 zhan4 erh tz`u shih chieh ta chan erh tzu shih chieh ta chan |
World War Two |
京都観世会館 see styles |
kyoutokanzekaikan / kyotokanzekaikan きょうとかんぜかいかん |
(org) Kyoto Kanze Theatre; (o) Kyoto Kanze Theatre |
佐世保中央駅 see styles |
sasebochuuoueki / sasebochuoeki させぼちゅうおうえき |
(st) Sasebochūō Station |
佐世保刑務所 see styles |
sasebokeimusho / sasebokemusho させぼけいむしょ |
(place-name) Sasebo Prison |
余計なお世話 see styles |
yokeinaosewa / yokenaosewa よけいなおせわ |
More info & calligraphy: Mind Your Own Business |
余計な御世話 see styles |
yokeinaosewa / yokenaosewa よけいなおせわ |
(expression) it's none of your business; it's not your concern |
光世音應驗記 光世音应验记 see styles |
guāng shì yīn yìng yàn jì guang1 shi4 yin1 ying4 yan4 ji4 kuang shih yin ying yen chi Kōseon ōken ki |
Guangshiyin yingyan ji |
六八超世本願 六八超世本愿 see styles |
liù bā chāo shì běn yuàn liu4 ba1 chao1 shi4 ben3 yuan4 liu pa ch`ao shih pen yüan liu pa chao shih pen yüan rokuhachi chōse hongan |
forty-eight world-transcending vows |
出世第一主義 see styles |
shussedaiichishugi / shussedaichishugi しゅっせだいいちしゅぎ |
careerism |
前世紀の遺物 see styles |
zenseikinoibutsu / zensekinoibutsu ぜんせいきのいぶつ |
(exp,n) relic from an earlier age; something extremely outmoded; museum piece |
十一面観世音 see styles |
juuichimenkanzeon / juichimenkanzeon じゅういちめんかんぜおん |
(See 観世音) Ekadasamukha (eleven-faced Avalokitesvara) |
南方無垢世界 南方无垢世界 see styles |
nán fāng wú gòu shì jiè nan2 fang1 wu2 gou4 shi4 jie4 nan fang wu kou shih chieh nanbō muku sekai |
(南無垢) The Southern Pure Land to which the dragon-maid went on attaining Buddhahood, cf. Lotus Sutra. |
善知一切世間 善知一切世间 see styles |
shàn zhī yī qiè shì jiān shan4 zhi1 yi1 qie4 shi4 jian1 shan chih i ch`ieh shih chien shan chih i chieh shih chien zenchi issai seken |
skillful knowledge of all mundane matters |
大きなお世話 see styles |
ookinaosewa おおきなおせわ |
(exp,n) None of your business!; Don't bother me! |
失われた世代 see styles |
ushinawaretasedai うしなわれたせだい |
(exp,n) (See ロストジェネレーション) Lost Generation |
小飯塚貴世江 see styles |
koiizukakiyoe / koizukakiyoe こいいづかきよえ |
(person) Koiizuka Kiyoe (1977.10.15-) |
後得淸淨世智 后得淸淨世智 see styles |
hòu dé qīng jìng shì zhì hou4 de2 qing1 jing4 shi4 zhi4 hou te ch`ing ching shih chih hou te ching ching shih chih gotoku shōjō sechi |
pure worldly knowledge obtained after (non-discriminative knowledge) |
後所得世間智 后所得世间智 see styles |
hòu suǒ dé shì jiān zhì hou4 suo3 de2 shi4 jian1 zhi4 hou so te shih chien chih goshotoku sekenchi |
subsequently attained conventional wisdom |
御世話になる see styles |
osewaninaru おせわになる |
(exp,v5r) to receive favor (favour); to be much obliged to someone; to be indebted; to be grateful |
御世話をする see styles |
osewaosuru おせわをする |
(exp,vs-i) to take care of |
持世陀羅尼經 持世陀罗尼经 see styles |
chí shì tuó luó ní jīng chi2 shi4 tuo2 luo2 ni2 jing1 ch`ih shih t`o lo ni ching chih shih to lo ni ching Jise darani kyō |
Dhāraṇī of the World Upholder |
揚羽屋十世子 see styles |
agehayatoyoko あげはやとよこ |
(person) Agehaya Toyoko |
新序出世披露 see styles |
shinjoshussehirou / shinjoshussehiro しんじょしゅっせひろう |
{sumo} presenting of new wrestlers to audience |
明世ゴルフ場 see styles |
akiyogorufujou / akiyogorufujo あきよゴルフじょう |
(place-name) Akiyo golf links |
明世町山野内 see styles |
akiyochouyamanouchi / akiyochoyamanochi あきよちょうやまのうち |
(place-name) Akiyochōyamanouchi |
東急世田谷線 see styles |
toukyuusetagayasen / tokyusetagayasen とうきゅうせたがやせん |
(serv) Tōkyū Setagaya Line; (serv) Tōkyū Setagaya Line |
此世他世樂禪 此世他世乐禅 see styles |
cǐ shì tā shì lè chán ci3 shi4 ta1 shi4 le4 chan2 tz`u shih t`a shih le ch`an tzu shih ta shih le chan shies tase raku zen |
meditation on the way to bring joy to all people both in this life and hereafter |
毘世沙蜜多羅 毘世沙蜜多罗 see styles |
pí shì shā mì duō luó pi2 shi4 sha1 mi4 duo1 luo2 p`i shih sha mi to lo pi shih sha mi to lo Biseshamittara |
Viśeṣamitra* |
濁った世の中 see styles |
nigottayononaka にごったよのなか |
(exp,n) this corrupt world |
相対世代番号 see styles |
soutaisedaibangou / sotaisedaibango そうたいせだいばんごう |
{comp} relative generation number |
真庭郡久世町 see styles |
maniwagunkusechou / maniwagunkusecho まにわぐんくせちょう |
(place-name) Maniwagunkusechō |
穆罕默德六世 see styles |
mù hǎn mò dé liù shì mu4 han3 mo4 de2 liu4 shi4 mu han mo te liu shih |
King Mohammed VI of Morocco (1963-) |
立世阿毘曇論 立世阿毘昙论 see styles |
lì shì ā pí tán lùn li4 shi4 a1 pi2 tan2 lun4 li shih a p`i t`an lun li shih a pi tan lun Ryūse abidon ron |
Lishiapitan lun |
第三世代大学 see styles |
daisansedaidaigaku だいさんせだいだいがく |
(org) The University of the Third Age (U3A); (o) The University of the Third Age (U3A) |
第四世代言語 see styles |
daiyonsedaigengo だいよんせだいげんご |
(computer terminology) fourth generation language; 4GL |
第4世代言語 see styles |
daiyonsedaigengo だいよんせだいげんご |
(computer terminology) fourth generation language; 4GL |
米国世論協会 see styles |
beikokuseronkyoukai / bekokuseronkyokai べいこくせろんきょうかい |
(o) American Institute of Public Opinion |
與全世界為敵 与全世界为敌 see styles |
yǔ quán shì jiè wéi dí yu3 quan2 shi4 jie4 wei2 di2 yü ch`üan shih chieh wei ti yü chüan shih chieh wei ti |
(idiom) to fight the whole world |
西方極樂世界 西方极乐世界 see styles |
xī fāng jí lè shì jiè xi1 fang1 ji2 le4 shi4 jie4 hsi fang chi le shih chieh saihō gokuraku sekai |
Western Pure Land of Ultimate Bliss or Sukhavati (Sanskrit) western paradise |
観世音寺境内 see styles |
kanzeonjikeidai / kanzeonjikedai かんぜおんじけいだい |
(place-name) Kanzeonjikeidai |
觀世音三昧經 观世音三昧经 see styles |
guān shì yīn sān mèi jīng guan1 shi4 yin1 san1 mei4 jing1 kuan shih yin san mei ching Kanzeon zanmai kyō |
Avalokitêśvara Samādhi-sūtra |
身すぎ世すぎ see styles |
misugiyosugi みすぎよすぎ |
one's living; one's livelihood |
身も世もない see styles |
mimoyomonai みもよもない |
(exp,adj-i) heartrending; desperate; hopeless; full of grief |
身も世も無い see styles |
mimoyomonai みもよもない |
(exp,adj-i) heartrending; desperate; hopeless; full of grief |
身過ぎ世過ぎ see styles |
misugiyosugi みすぎよすぎ |
one's living; one's livelihood |
電話世論調査 see styles |
denwayoronchousa; denwaseronchousa / denwayoronchosa; denwaseronchosa でんわよろんちょうさ; でんわせろんちょうさ |
telephone poll |
高王觀世音經 see styles |
gāo wáng guān shì yīn jīng gao1 wang2 guan1 shi4 yin1 jing1 kao wang kuan shih yin ching |
The Avalokitêśvara Sūtra of King Gao |
Variations: |
sekenchi せけんち |
worldly wisdom; knowledge of the ways of the world |
世久見トンネル see styles |
sekumitonneru せくみトンネル |
(place-name) Sekumi Tunnel |
世界の七不思議 see styles |
sekainonanafushigi せかいのななふしぎ |
(exp,n) Seven Wonders of the World |
世界仏教徒会議 see styles |
sekaibukkyoutokaigi / sekaibukkyotokaigi せかいぶっきょうとかいぎ |
(org) World Fellowship of Buddhists; (o) World Fellowship of Buddhists |
世界仏教徒連盟 see styles |
sekaibukkyoutorenmei / sekaibukkyotorenme せかいぶっきょうとれんめい |
(org) World Fellowship of Buddhists; (o) World Fellowship of Buddhists |
世界原子力協会 see styles |
sekaigenshiryokukyoukai / sekaigenshiryokukyokai せかいげんしりょくきょうかい |
(org) World Nuclear Association; WNA; (o) World Nuclear Association; WNA |
世界原子力大学 see styles |
sekaigenshiryokudaigaku せかいげんしりょくだいがく |
(org) World Nuclear University; WNU; (o) World Nuclear University; WNU |
世界大百科事典 see styles |
sekaidaihyakkajiten せかいだいひゃっかじてん |
(work) Heibonsha World Encyclopedia; (wk) Heibonsha World Encyclopedia |
世界宝くじ協会 see styles |
sekaitakarakujikyoukai / sekaitakarakujikyokai せかいたからくじきょうかい |
(o) World Lottery Association |
世界平和度指数 see styles |
sekaiheiwadoshisuu / sekaihewadoshisu せかいへいわどしすう |
global peace index; GPI |
世界救世教本部 see styles |
sekaikyuuseikyouhonbu / sekaikyusekyohonbu せかいきゅうせいきょうほんぶ |
(place-name) Sekaikyūseikyōhonbu |
世界教会協議会 see styles |
sekaikyoukaikyougikai / sekaikyokaikyogikai せかいきょうかいきょうぎかい |
(org) World Council of Churches; WCC; (o) World Council of Churches; WCC |
世界文化遺產地 世界文化遗产地 see styles |
shì jiè wén huà yí chǎn dì shi4 jie4 wen2 hua4 yi2 chan3 di4 shih chieh wen hua i ch`an ti shih chieh wen hua i chan ti |
World Heritage site |
世界経済見通し see styles |
sekaikeizaimitooshi / sekaikezaimitooshi せかいけいざいみとおし |
World Economic Outlook (IMF publication) |
世界自然基金會 世界自然基金会 see styles |
shì jiè zì rán jī jīn huì shi4 jie4 zi4 ran2 ji1 jin1 hui4 shih chieh tzu jan chi chin hui |
World Wildlife Fund WWF |
世界記録保持者 see styles |
sekaikirokuhojisha せかいきろくほじしゃ |
world record holder |
世界資源研究所 see styles |
sekaishigenkenkyuujo / sekaishigenkenkyujo せかいしげんけんきゅうじょ |
(org) World Resources Institute; (o) World Resources Institute |
世界長株式会社 see styles |
sekaichoukabushikigaisha / sekaichokabushikigaisha せかいちょうかぶしきがいしゃ |
(company) Secaicho Corporation; (c) Secaicho Corporation |
世界高血圧学会 see styles |
sekaikouketsuatsugakkai / sekaikoketsuatsugakkai せかいこうけつあつがっかい |
(o) World Hypertension League |
世羅郡世羅西町 see styles |
seragunseranishichou / seragunseranishicho せらぐんせらにしちょう |
(place-name) Seragunseranishichō |
世間一般の通念 see styles |
sekenippannotsuunen / sekenippannotsunen せけんいっぱんのつうねん |
(expression) conventional wisdom |
世間亦常亦無常 世间亦常亦无常 see styles |
shì jiān yì cháng yì wú cháng shi4 jian1 yi4 chang2 yi4 wu2 chang2 shih chien i ch`ang i wu ch`ang shih chien i chang i wu chang seken yaku jō yaku mujō |
the world is neither permanent nor impermanent |
世間出世間正智 世间出世间正智 see styles |
shì jiān chū shì jiān zhèng zhì shi4 jian1 chu1 shi4 jian1 zheng4 zhi4 shih chien ch`u shih chien cheng chih shih chien chu shih chien cheng chih seken shutsu seken shōchi |
accurate cognition of the mundane and transmundane |
世間非常非無常 世间非常非无常 see styles |
shì jiān fēi cháng fēi wú cháng shi4 jian1 fei1 chang2 fei1 wu2 chang2 shih chien fei ch`ang fei wu ch`ang shih chien fei chang fei wu chang seken hijō hi mujō |
the world is neither permanent nor impermanent |
Variations: |
mise みせ |
(orig. an abbr. of 店棚;見世棚) store; shop; establishment; restaurant |
Variations: |
osewa おせわ |
(noun/participle) help; aid; assistance |
Variations: |
konoyo このよ |
this world; world of the living |
Variations: |
gojisei / gojise ごじせい |
(often as この〜) the times; the world; society |
Variations: |
isseiki / isseki いっせいき |
century |
Variations: |
onnajotai おんなじょたい |
female household; household consisting wholly of women |
Variations: |
arajotai; shinjotai; arazetai(新世帯); shinshotai あらじょたい; しんじょたい; あらぜたい(新世帯); しんしょたい |
new household (e.g. after marriage); new home |
Variations: |
misemono みせもの |
show; exhibition; spectacle |
Variations: |
kaomise かおみせ |
(n,vs,vi) (1) (esp. 顔見せ) making one's debut; making one's first appearance; (n,vs,vi) (2) (esp. 顔見せ) (See 顔を見せる) (just) showing one's face; showing up; (n,vs,vi) (3) (esp. 顔見世) introductory kabuki performance (to introduce the actors); (n,vs,vi) (4) (esp. 顔見世) (See 顔見世狂言) December kabuki performance at Kyoto's Minamiza Theater in which all famous actors perform |
いらざるお世話 see styles |
irazaruosewa いらざるおせわ |
(expression) (idiom) That's none of your business |
お世辞たらたら see styles |
osejitaratara おせじたらたら |
(exp,adj-no) smarmy; unctuous; insincerely flattering; profuse compliments |
よけいなお世話 see styles |
yokeinaosewa / yokenaosewa よけいなおせわ |
(expression) it's none of your business; it's not your concern |
ジェームス1世 see styles |
jeemusuissei / jeemusuisse ジェームスいっせい |
(person) James I |
ハインリヒ1世 see styles |
hainrihiissei / hainrihisse ハインリヒいっせい |
(person) Heinrich I |
ピリッポス2世 see styles |
piripposunisei / piripposunise ピリッポスにせい |
(person) Philip II |
ミレニアル世代 see styles |
mireniarusedai ミレニアルせだい |
millennial generation |
一世を風靡する see styles |
isseiofuubisuru / isseofubisuru いっせいをふうびする |
(exp,vs-i) (idiom) take the world by storm; to hold sway over the minds of the people |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "世" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.