Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3680 total results for your search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...3031323334353637>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

南高来郡南有馬町

see styles
 minamitakakigunminamiarimachou / minamitakakigunminamiarimacho
    みなみたかきぐんみなみありまちょう
(place-name) Minamitakakigunminamiarimachō

名古屋競馬場前駅

see styles
 nagoyakeibajoumaeeki / nagoyakebajomaeeki
    なごやけいばじょうまええき
(st) Nagoyakeibajōmae Station

地方競馬全国協会

see styles
 chihoukeibazenkokukyoukai / chihokebazenkokukyokai
    ちほうけいばぜんこくきょうかい
(org) National Association of Racing; (o) National Association of Racing

塞翁失馬安知非福


塞翁失马安知非福

see styles
sài wēng shī mǎ ān zhī fēi fú
    sai4 weng1 shi1 ma3 an1 zhi1 fei1 fu2
sai weng shih ma an chih fei fu
the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good; also written 塞翁失焉知非福|塞翁失马焉知非福

塞翁失馬焉知非福


塞翁失马焉知非福

see styles
sài wēng shī mǎ yān zhī fēi fú
    sai4 weng1 shi1 ma3 yan1 zhi1 fei1 fu2
sai weng shih ma yen chih fei fu
the old man lost his mare, but it all turned out for the best (idiom); fig. a blessing in disguise; it's an ill wind that blows nobody any good

天高く馬肥ゆる秋

see styles
 tentakakuumakoyuruaki / tentakakumakoyuruaki
    てんたかくうまこゆるあき
(expression) (proverb) autumn comes with harvest time and clear weather; autumn with the sky clear and blue, and horses growing stout

官不容針私通車馬


官不容针私通车马

see styles
guān bù róng zhēn sī tōng chē mǎ
    guan1 bu4 rong2 zhen1 si1 tong1 che1 ma3
kuan pu jung chen ssu t`ung ch`e ma
    kuan pu jung chen ssu tung che ma
 kan ni wa hari wo irezu hisoka ni shaba wo tsūzu
officially, a needle cannot fit, but privately a cart and horse can get through

対馬藩主宗家墓所

see styles
 tsushimahanshusoukebosho / tsushimahanshusokebosho
    つしまはんしゅそうけぼしょ
(place-name) Tsushimahanshusoukebosho

嵯峨広沢北下馬野

see styles
 sagahirosawakitagebano
    さがひろさわきたげばの
(place-name) Sagahirosawakitagebano

嵯峨広沢南下馬野

see styles
 sagahirosawaminamigebano
    さがひろさわみなみげばの
(place-name) Sagahirosawaminamigebano

府中競馬正門前駅

see styles
 fuchuukeibaseimonmaeeki / fuchukebasemonmaeeki
    ふちゅうけいばせいもんまええき
(st) Fuchuukeibaseimonmae Station

斯瓦爾巴和揚馬延


斯瓦尔巴和扬马延

see styles
sī wǎ ěr bā hé yáng mǎ yán
    si1 wa3 er3 ba1 he2 yang2 ma3 yan2
ssu wa erh pa ho yang ma yen
Svalbard and Jan Mayen

有馬冨士ゴルフ場

see styles
 arimafujigorufujou / arimafujigorufujo
    ありまふじゴルフじょう
(place-name) Arimafuji Golf Links

泣いて馬謖を斬る

see styles
 naitebashokuokiru
    ないてばしょくをきる
(expression) (idiom) being just before one is generous

狩宿の下馬ザクラ

see styles
 kariyadonogebazakura
    かりやどのげばザクラ
(place-name) Kariyadonogebazakura

生き馬の目を抜く

see styles
 ikiumanomeonuku
    いきうまのめをぬく
(expression) (idiom) to be shrewd; to be sharp; to keep your wits about you; to pluck out the eye of a live horse

瘦死的駱駝比馬大


瘦死的骆驼比马大

see styles
shòu sǐ de luò tuo bǐ mǎ dà
    shou4 si3 de5 luo4 tuo5 bi3 ma3 da4
shou ssu te lo t`o pi ma ta
    shou ssu te lo to pi ma ta
lit. even a scrawny camel is bigger than a horse (idiom); fig. even after suffering a loss, a rich person is still better off than ordinary people; a cultured person may come down in the world, but he is still superior to the common people

白馬長野有料道路

see styles
 hakubanaganoyuuryoudouro / hakubanaganoyuryodoro
    はくばながのゆうりょうどうろ
(place-name) Hakubanaganoyūryōdōro

相馬中核工業団地

see styles
 soumachuukakukougyoudanchi / somachukakukogyodanchi
    そうまちゅうかくこうぎょうだんち
(place-name) Soumachuukaku Industrial Park

群馬医療福祉大学

see styles
 gunmairyoufukushidaigaku / gunmairyofukushidaigaku
    ぐんまいりょうふくしだいがく
(org) Gunma University of Health and Welfare; (o) Gunma University of Health and Welfare

群馬大学教育学部

see styles
 gunmadaigakukyouikugakubu / gunmadaigakukyoikugakubu
    ぐんまだいがくきょういくがくぶ
(place-name) Gunmadaigakukyōikugakubu

群馬用水導水幹線

see styles
 gunmayousuidousuikansen / gunmayosuidosuikansen
    ぐんまようすいどうすいかんせん
(place-name) Gunmayousuidousuikansen

群馬用水榛名幹線

see styles
 gunmayousuiharunakansen / gunmayosuiharunakansen
    ぐんまようすいはるなかんせん
(place-name) Gunmayousuiharunakansen

群馬用水赤城幹線

see styles
 gunmayousuiakagikansen / gunmayosuiakagikansen
    ぐんまようすいあかぎかんせん
(place-name) Gunmayousuiakagikansen

群馬県立女子大学

see styles
 gunmakenritsujoshidaigaku
    ぐんまけんりつじょしだいがく
(org) Gunma Prefectural Women's University; (o) Gunma Prefectural Women's University

西京極郡猪馬場町

see styles
 nishikyougokugooriinobabachou / nishikyogokugoorinobabacho
    にしきょうごくごおりいのばばちょう
(place-name) Nishikyōgokugooriinobabachō

西野山桜ノ馬場町

see styles
 nishinoyamasakuranobabachou / nishinoyamasakuranobabacho
    にしのやまさくらのばばちょう
(place-name) Nishinoyamasakuranobabachō

軽種馬育成調教場

see styles
 keishubaikuseichoukyoujou / keshubaikusechokyojo
    けいしゅばいくせいちょうきょうじょう
(place-name) Keishubaikuseichōkyōjō

附馬牛町上附馬牛

see styles
 tsukimoushichoukamitsukimoushi / tsukimoshichokamitsukimoshi
    つきもうしちょうかみつきもうし
(place-name) Tsukimoushichōkamitsukimoushi

附馬牛町下附馬牛

see styles
 tsukimoushichoushimotsukimoushi / tsukimoshichoshimotsukimoshi
    つきもうしちょうしもつきもうし
(place-name) Tsukimoushichōshimotsukimoushi

馬克(ateji)

see styles
 maruku
    マルク
(kana only) (See ドイツマルク) mark (currency) (ger: Mark)

馬太(ateji)

see styles
 matai
    マタイ
(kana only) Matthew (the Apostle)

馬鹿ップル(sK)

see styles
 bakappuru; bakappuru(sk)
    バカップル; ばカップル(sk)
(colloquialism) (kana only) (from ばか + カップル) love birds; sickeningly sweet and soppy couple

Variations:
馬鹿たれ
馬鹿垂れ

see styles
 bakatare; bakatare
    ばかたれ; バカタレ
(derogatory term) (kana only) blithering idiot; bloody fool; total moron; dimwit

馬鹿でもチョンでも

see styles
 bakademochondemo
    ばかでもチョンでも
(expression) (sensitive word) (チョン is also an ethnic slur for Koreans) (See チョン・2) easy; simple; even if you're an idiot or a simpleton

馬鹿な子ほど可愛い

see styles
 bakanakohodokawaii / bakanakohodokawai
    ばかなこほどかわいい
(exp,adj-i) (proverb) a foolish child is more precious

馬鹿も休み休み言え

see styles
 bakamoyasumiyasumiie / bakamoyasumiyasumie
    ばかもやすみやすみいえ
(expression) stop talking nonsense; don't be ridiculous; give me a break

玖馬(ateji)

see styles
 kyuuba(p); kuuba / kyuba(p); kuba
    キューバ(P); クーバ
(kana only) Cuba

羅馬(ateji)

see styles
 rooma
    ローマ
(kana only) Rome

Variations:
対馬
対駒(oK)

see styles
 taima
    たいま
(1) {shogi} (See 平手・2) playing on equal terms; having no handicap for either player; (2) {shogi} being evenly matched

Variations:
バカの壁
馬鹿の壁

see styles
 bakanokabe
    ばかのかべ
(exp,n) (from the title of a book by Takeshi Yoro) stupidity barrier; stupidity as an obstacle to coming to a mutual understanding

Variations:
バカ丁寧
馬鹿丁寧

see styles
 bakateinei / bakatene
    ばかていねい
(noun or adjectival noun) overly polite; excessively polite; polite to a fault

Variations:
バカ受け
馬鹿受け

see styles
 bakauke(baka受ke); bakauke(鹿受ke)
    バカうけ(バカ受け); ばかうけ(馬鹿受け)
(noun/participle) (colloquialism) ridiculously good reception; being extremely well-received

Variations:
バカ安値
馬鹿安値

see styles
 bakayasune(baka安値); bakayasune(鹿安値)
    バカやすね(バカ安値); ばかやすね(馬鹿安値)
(yoji) (obscure) (See バカ安) ridiculously low price

Variations:
單槍匹馬
単槍匹馬

see styles
 tansouhitsuba / tansohitsuba
    たんそうひつば
(expression) (yoji) doing something on one's own without another's help

Variations:
四月馬鹿
4月馬鹿

see styles
 shigatsubaka
    しがつばか
(See エイプリルフール・2) April fool

Variations:
学者バカ
学者馬鹿

see styles
 gakushabaka
    がくしゃばか
learned fool; person who is book smart but lacking in common sense

Variations:
専門バカ
専門馬鹿

see styles
 senmonbaka
    せんもんばか
ignorance outside of one's own field; overspecialization; one-trick pony

Variations:
役者馬鹿
役者バカ

see styles
 yakushabaka
    やくしゃばか
(1) good actor who is inept in all other matters; (2) (colloquialism) dedicated actor

Variations:
筋肉バカ
筋肉馬鹿

see styles
 kinnikubaka
    きんにくばか
(colloquialism) musclehead; person obsessed with building muscle

Variations:
邪馬台国
耶馬台国

see styles
 yamataikoku; yabataikoku
    やまたいこく; やばたいこく
(hist) Yamataikoku; historical Japanese state thought to have existed during the late Yayoi period

Variations:
驢馬の橋
ロバの橋

see styles
 robanohashi(驢no橋); robanohashi(robano橋)
    ろばのはし(驢馬の橋); ロバのはし(ロバの橋)
pons asinorum (hurdle to learning)

プシェバルスキー馬

see styles
 pushebarusukiiuma / pushebarusukiuma
    プシェバルスキーうま
(See 蒙古野馬・もうこのうま) Przewalski's horse (Equus ferus przewalskii); Dzungarian horse

一言既出,駟馬難追


一言既出,驷马难追

see styles
yī yán jì chū , sì mǎ nán zhuī
    yi1 yan2 ji4 chu1 , si4 ma3 nan2 zhui1
i yen chi ch`u , ssu ma nan chui
    i yen chi chu , ssu ma nan chui
lit. once said, a team of horses cannot unsay it (idiom); a promise must be kept

中央競馬会育成牧場

see styles
 chuuoukeibakaiikuseibokujou / chuokebakaikusebokujo
    ちゅうおうけいばかいいくせいぼくじょう
(place-name) Chūōkeibakaiikuseibokujō

人有失手,馬有失蹄


人有失手,马有失蹄

see styles
rén yǒu shī shǒu , mǎ yǒu shī tí
    ren2 you3 shi1 shou3 , ma3 you3 shi1 ti2
jen yu shih shou , ma yu shih t`i
    jen yu shih shou , ma yu shih ti
lit. just as humans make mistakes, so can a horse stumble (idiom); fig. everyone makes mistakes; even the best fall down sometimes

兵馬未動,糧草先行


兵马未动,粮草先行

see styles
bīng mǎ wèi dòng , liáng cǎo xiān xíng
    bing1 ma3 wei4 dong4 , liang2 cao3 xian1 xing2
ping ma wei tung , liang ts`ao hsien hsing
    ping ma wei tung , liang tsao hsien hsing
before the troops move, fodder and provisions go first (idiom); logistics comes before military maneuvers; an army marches on its stomach

北海道市営競馬組合

see styles
 hokkaidoushieikeibakumiai / hokkaidoshiekebakumiai
    ほっかいどうしえいけいばくみあい
(org) Hokkaido Municipal Horse Race Association; (o) Hokkaido Municipal Horse Race Association

司馬昭之心路人皆知


司马昭之心路人皆知

see styles
sī mǎ zhāo zhī xīn lù rén jiē zhī
    si1 ma3 zhao1 zhi1 xin1 lu4 ren2 jie1 zhi1
ssu ma chao chih hsin lu jen chieh chih
lit. Sima Zhao's intentions are obvious to everyone (idiom); fig. an open secret

君子一言,駟馬難追


君子一言,驷马难追

see styles
jun zǐ yī yán , sì mǎ nán zhuī
    jun1 zi3 yi1 yan2 , si4 ma3 nan2 zhui1
chün tzu i yen , ssu ma nan chui
a nobleman's word is his bond (proverb)

姉小路通柳馬場西入

see styles
 aneyakoujidooriyanaginobanbanishiiru / aneyakojidooriyanaginobanbanishiru
    あねやこうじどおりやなぎのばんばにしいる
(place-name) Aneyakōjidooriyanaginobanbanishiiru

委內瑞拉馬腦炎病毒


委内瑞拉马脑炎病毒

see styles
wěi nèi ruì lā mǎ nǎo yán bìng dú
    wei3 nei4 rui4 la1 ma3 nao3 yan2 bing4 du2
wei nei jui la ma nao yen ping tu
Venezuelan equine encephalitis (VEE) virus

嵯峨天竜寺芒ノ馬場

see styles
 sagatenryuujisusukinobaba / sagatenryujisusukinobaba
    さがてんりゅうじすすきのばば
(place-name) Sagatenryūjisusukinobaba

嵯峨天龍寺芒ノ馬場

see styles
 sagatenryuujisusukinobaba / sagatenryujisusukinobaba
    さがてんりゅうじすすきのばば
(place-name) Sagatenryūjisusukinobaba

嵯峨広沢北下馬野町

see styles
 sagahirosawakitagebanochou / sagahirosawakitagebanocho
    さがひろさわきたげばのちょう
(place-name) Sagahirosawakitagebanochō

嵯峨広沢南下馬野町

see styles
 sagahirosawaminamigebanochou / sagahirosawaminamigebanocho
    さがひろさわみなみげばのちょう
(place-name) Sagahirosawaminamigebanochō

柳馬場通万寿寺下る

see styles
 yanaginobanbadoorimanjujisagaru
    やなぎのばんばどおりまんじゅじさがる
(place-name) Yanaginobanbadoorimanjujisagaru

正直者が馬鹿を見る

see styles
 shoujikimonogabakaomiru / shojikimonogabakaomiru
    しょうじきものがばかをみる
(exp,v1) (proverb) honesty doesn't pay; life is unfair

牛を馬に乗り換える

see styles
 ushioumaninorikaeru / ushiomaninorikaeru
    うしをうまにのりかえる
(exp,v1) (idiom) to go from (using, etc.) something bad to something good; to change (from riding) a cow to (riding) a horse

王室カナダ騎馬警察

see styles
 oushitsukanadakibakeisatsu / oshitsukanadakibakesatsu
    おうしつカナダきばけいさつ
(org) Royal Canadian Mounted Police; RCMP; (o) Royal Canadian Mounted Police; RCMP

白馬連山高山植物帯

see styles
 hakubarenzankouzanshokubutsutai / hakubarenzankozanshokubutsutai
    はくばれんざんこうざんしょくぶつたい
(place-name) Hakubarenzankouzanshokubutsutai

群馬県立近代美術館

see styles
 gunmakenritsukindaibijutsukan
    ぐんまけんりつきんだいびじゅつかん
(org) Museum of Modern Art, Gunma; (o) Museum of Modern Art, Gunma

耶馬溪猿飛の甌穴群

see styles
 yabakeisarutobinoouketsugun / yabakesarutobinooketsugun
    やばけいさるとびのおうけつぐん
(place-name) Yabakeisarutobinoouketsugun

耿馬傣族佤族自治縣


耿马傣族佤族自治县

see styles
gěng mǎ dǎi zú wǎ zú zì zhì xiàn
    geng3 ma3 dai3 zu2 wa3 zu2 zi4 zhi4 xian4
keng ma tai tsu wa tsu tzu chih hsien
Gengma Dai and Va autonomous county in Lincang 臨滄|临沧[Lin2 cang1], Yunnan

附馬牛町上附馬牛町

see styles
 tsukimoushichoukamitsukimoushichou / tsukimoshichokamitsukimoshicho
    つきもうしちょうかみつきもうしちょう
(place-name) Tsukimoushichōkamitsukimoushichou

附馬牛町下附馬牛町

see styles
 tsukimoushichoushimotsukimoushichou / tsukimoshichoshimotsukimoshicho
    つきもうしちょうしもつきもうしちょう
(place-name) Tsukimoushichōshimotsukimoushichou

馬尼剌(ateji)

see styles
 manira
    マニラ
(kana only) Manila (Philippines)

馬徳里(ateji)

see styles
 madoriido; madoriddo / madorido; madoriddo
    マドリード; マドリッド
(kana only) Madrid (Spain)

馬場大門のケヤキ並木

see styles
 babadaimonnokeyakinamiki
    ばばだいもんのケヤキなみき
(place-name) Babadaimonnokeyakinamiki

馬尾穿豆腐,提不起來


马尾穿豆腐,提不起来

see styles
mǎ wěi chuān dòu fu , tí bu qǐ lai
    ma3 wei3 chuan1 dou4 fu5 , ti2 bu5 qi3 lai5
ma wei ch`uan tou fu , t`i pu ch`i lai
    ma wei chuan tou fu , ti pu chi lai
lit. like tofu strung on horsetail, you can't lift it; fig. let's not talk of this (pun on 提[ti2])

馬鹿につける薬はない

see styles
 bakanitsukerukusurihanai
    ばかにつけるくすりはない
(expression) (idiom) A born fool is never cured

馬鹿に付ける薬は無い

see styles
 bakanitsukerukusurihanai
    ばかにつけるくすりはない
(expression) (idiom) A born fool is never cured

巴奈馬(ateji)

see styles
 panama
    パナマ
(kana only) Panama

Variations:
せん馬
騸馬(oK)

see styles
 senba
    せんば
gelding; castrated horse

Variations:
尻馬
しり馬(sK)

see styles
 shiriuma
    しりうま
(1) buttocks of a horse being ridden or followed; (2) (See 尻馬に乗る・1) blindly following suit

Variations:
鞍馬
あん馬(sK)

see styles
 anba
    あんば
(1) pommel horse; side horse; (2) saddled horse

Variations:
ウマが合う
馬が合う

see styles
 umagaau(umaga合u); umagaau(ga合u) / umagau(umaga合u); umagau(ga合u)
    ウマがあう(ウマが合う); うまがあう(馬が合う)
(exp,v5u) (idiom) (See 気が合う) to get on well (with a person); to be a good match with one's horse (e.g. of a rider)

Variations:
追い込み馬
追込み馬

see styles
 oikomiba
    おいこみば
{horse} stretch runner

中央競馬日高育成牧場

see styles
 chuuoukeibahidakaikuseibokujou / chuokebahidakaikusebokujo
    ちゅうおうけいばひだかいくせいぼくじょう
(place-name) Chūōkeibahidakaikuseibokujō

吉祥院西ノ庄猪之馬場

see styles
 kisshouinnishinoshouinobaba / kisshoinnishinoshoinobaba
    きっしょういんにしのしょういのばば
(place-name) Kisshouinnishinoshouinobaba

嵯峨天龍寺芒ノ馬場町

see styles
 sagatenryuujisusukinobabachou / sagatenryujisusukinobabacho
    さがてんりゅうじすすきのばばちょう
(place-name) Sagatenryūjisusukinobabachō

有馬ロイヤルゴルフ場

see styles
 arimaroiyarugorufujou / arimaroiyarugorufujo
    ありまロイヤルゴルフじょう
(place-name) Arima Royal Golf Links

牛は牛連れ馬は馬連れ

see styles
 ushihaushizureumahaumazure
    うしはうしづれうまはうまづれ
(expression) (proverb) birds of a feather flock together; don't mix your horses with your cows

走馬灯の様に駆け巡る

see styles
 soumatounoyounikakemeguru / somatonoyonikakemeguru
    そうまとうのようにかけめぐる
(exp,v5r) to flash before one's eyes (of memories, etc.)

陸上自衛隊来馬演習場

see styles
 rikujoujieitairaibaenshuujou / rikujojietairaibaenshujo
    りくじょうじえいたいらいばえんしゅうじょう
(place-name) Rikujōjieitairaibaenshuujō

陸上自衛隊練馬駐屯地

see styles
 rikujoujieitainerimachuutonchi / rikujojietainerimachutonchi
    りくじょうじえいたいねりまちゅうとんち
(place-name) Rikujōjieitainerimachuutonchi

鞍上人なく鞍下馬なし

see styles
 anjouhitonakuankaumanashi / anjohitonakuankaumanashi
    あんじょうひとなくあんかうまなし
(expression) (obscure) riding a horse so skillfully that it appears as if man and horse have become one

鞍上人無く鞍下馬無し

see styles
 anjouhitonakuankaumanashi / anjohitonakuankaumanashi
    あんじょうひとなくあんかうまなし
(expression) (obscure) riding a horse so skillfully that it appears as if man and horse have become one

馬来西亜(ateji)

see styles
 mareeshia
    マレーシア
(kana only) Malaysia

Variations:
馬大頭
鬼蜻蜓(oK)

see styles
 oniyanma; oniyanma
    おにやんま; オニヤンマ
(kana only) Siebold's dragonfly (Anotogaster sieboldii); jumbo dragonfly

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...3031323334353637>

This page contains 100 results for "馬" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary