There are 4119 total results for your 十 search. I have created 42 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637383940...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
十勝中央大橋 see styles |
tokachichuuouoobashi / tokachichuooobashi とかちちゅうおうおおばし |
(place-name) Tokachichūōoobashi |
十勝川温泉北 see styles |
tokachigawaonsenkita とかちがわおんせんきた |
(place-name) Tokachigawaonsenkita |
十勝川温泉南 see styles |
tokachigawaonsenminami とかちがわおんせんみなみ |
(place-name) Tokachigawaonsenminami |
十勝川資料館 see styles |
tokachigawashiryoukan / tokachigawashiryokan とかちがわしりょうかん |
(place-name) Tokachigawashiryōkan |
十勝育成牧場 see styles |
tokachiikuseibokujou / tokachikusebokujo とかちいくせいぼくじょう |
(place-name) Tokachiikuseibokujō |
十勝郡浦幌町 see styles |
tokachigunurahorochou / tokachigunurahorocho とかちぐんうらほろちょう |
(place-name) Tokachigun'urahorochō |
十和田毛馬内 see styles |
towadakemanai とわだけまない |
(place-name) Towadakemanai |
十和田瀬田石 see styles |
towadasetaishi とわだせたいし |
(place-name) Towadasetaishi |
十和田発電所 see styles |
towadahatsudensho とわだはつでんしょ |
(place-name) Towada Power Station |
十四佛國往生 十四佛国往生 see styles |
shí sì fó guó wǎng shēng shi2 si4 fo2 guo2 wang3 sheng1 shih ssu fo kuo wang sheng jūshi bukkoku ōjō |
The fourteen other-world realms of fourteen Buddhas, i. e. this realm of Śākyamuni and thirteen others. |
十国トンネル see styles |
jukkokutonneru じゅっこくトンネル |
(place-name) Jukkoku Tunnel |
十国登り口駅 see styles |
jikkokunoboriguchieki じっこくのぼりぐちえき |
(st) Jikkokunoboriguchi Station |
十字の描き方 see styles |
juujinokakikata / jujinokakikata じゅうじのかきかた |
(exp,n) (rare) {Christn} sign of the cross |
十字目毒雨蛙 see styles |
juujimedokuamagaeru; juujimedokuamagaeru / jujimedokuamagaeru; jujimedokuamagaeru じゅうじめどくあまがえる; ジュウジメドクアマガエル |
(kana only) mission golden-eyed tree frog (Trachycephalus resinifictrix); Amazon milk frog; blue milk frog |
十川トンネル see styles |
tookawatonneru とおかわトンネル |
(place-name) Tookawa Tunnel |
十把一からげ see styles |
juppahitokarage じゅっぱひとからげ jippahitokarage じっぱひとからげ |
(noun - becomes adjective with の) lumping together all sorts of things; making sweeping generalizations; dealing with various things under one head |
十方一切諸佛 十方一切诸佛 see styles |
shí fāng yī qiè zhū fó shi2 fang1 yi1 qie4 zhu1 fo2 shih fang i ch`ieh chu fo shih fang i chieh chu fo jippō issai shobutsu |
all buddhas in the ten directions |
十方常住僧物 see styles |
shí fāng cháng zhù sēng wù shi2 fang1 chang2 zhu4 seng1 wu4 shih fang ch`ang chu seng wu shih fang chang chu seng wu jippō jōjū sōmotsu |
十方現前僧物 see 四種僧物. |
十方現前僧物 十方现前僧物 see styles |
shí fāng xiàn qián sēng wù shi2 fang1 xian4 qian2 seng1 wu4 shih fang hsien ch`ien seng wu shih fang hsien chien seng wu jippō genzen sōmotsu |
eternally present monks implements in the ten directions |
十条製紙工場 see styles |
juujouseishikoujou / jujoseshikojo じゅうじょうせいしこうじょう |
(place-name) Jūjōseishi Factory |
十條製紙工場 see styles |
juujouseishikoujou / jujoseshikojo じゅうじょうせいしこうじょう |
(place-name) Jūjōseishi Factory |
十王ゴルフ場 see styles |
juuougorufujou / juogorufujo じゅうおうゴルフじょう |
(place-name) Jūou golf links |
十界能化菩薩 十界能化菩萨 see styles |
shí jiè néng huà pú sà shi2 jie4 neng2 hua4 pu2 sa4 shih chieh neng hua p`u sa shih chieh neng hua pu sa jukkai nōke bosatsu |
Bodhisattvas, above the 初地, who have reached the stage of transforming beings in all the ten kinds of realms. |
十種惡見稠林 十种恶见稠林 see styles |
shí zhǒng è jiàn chóu lín shi2 zhong3 e4 jian4 chou2 lin2 shih chung o chien ch`ou lin shih chung o chien chou lin jūshu akken jūrin |
the dense forest of the ten pernicious views |
十角館の殺人 see styles |
jukkakukannosatsujin じゅっかくかんのさつじん |
(work) The Decagon House Murders (1987 novel by Yukito Ayatsuji); (wk) The Decagon House Murders (1987 novel by Yukito Ayatsuji) |
十進二進変換 see styles |
jisshinnishinhenkan じっしんにしんへんかん |
(computer terminology) decimal to binary conversion |
十進分類体系 see styles |
jisshinbunruitaikei / jisshinbunruitaike じっしんぶんるいたいけい |
{comp} decimal classification system |
十部門分類法 see styles |
juubumonbunruihou / jubumonbunruiho じゅうぶもんぶんるいほう |
Dewey Decimal System |
十里木別荘地 see styles |
juurigibessouchi / jurigibessochi じゅうりぎべっそうち |
(place-name) Jūrigi holiday home area |
十金剛心向果 十金刚心向果 see styles |
shí jīn gāng xīn xiàng guǒ shi2 jin1 gang1 xin1 xiang4 guo3 shih chin kang hsin hsiang kuo jū kongōshin kōka |
Ten "fruits" that accrue to the resolute "diamond-heart" of a bodhisattva: faith; meditation; refection on the doctrine; thoroughness in contemplation; straight-forward progress to Buddhahood; no retrogression; the Mahāyāna spirit (of universal salvation); freedom from externals (or impressions); wisdom; firm establishment; v. 梵網經, 心地品. |
Variations: |
isoji いそじ |
age fifty; one's fifties |
Variations: |
daijuu / daiju だいじゅう |
(noun - becomes adjective with の) tenth |
Variations: |
jippun; juppun じっぷん; じゅっぷん |
10 minutes |
Variations: |
juuji / juji じゅうじ |
ten o'clock |
Variations: |
nijuugo / nijugo にじゅうご |
(numeric) (1) twenty-five; (numeric) (2) (25 only) (colloquialism) 1am |
Variations: |
nijuuroku / nijuroku にじゅうろく |
(numeric) (1) twenty-six; (numeric) (2) (26 only) (colloquialism) (as 26時, 26:00, etc.) 2am |
本篤·十六世 本笃·十六世 see styles |
běn dǔ · shí liù shì ben3 du3 · shi2 liu4 shi4 pen tu · shih liu shih |
Pope Benedict XVI; Joseph Alois Ratzinger (1927-), pope 2005-2013 |
やまさき十三 see styles |
yamasakijuuzou / yamasakijuzo やまさきじゅうぞう |
(person) Yamasaki Jūzou |
ホロカ十勝川 see styles |
horokatokachigawa ホロカとかちがわ |
(place-name) Horokatokachigawa |
一から十まで see styles |
ichikarajuumade / ichikarajumade いちからじゅうまで |
(expression) from A to Z; without exception; in every particular |
七十七國集團 七十七国集团 see styles |
qī shí qī guó jí tuán qi1 shi2 qi1 guo2 ji2 tuan2 ch`i shih ch`i kuo chi t`uan chi shih chi kuo chi tuan |
Group of 77, loose alliance of developing countries, founded in 1964 |
七十人訳聖書 see styles |
shichijuuninyakuseisho; nanajuuninyakuseisho / shichijuninyakusesho; nanajuninyakusesho しちじゅうにんやくせいしょ; ななじゅうにんやくせいしょ |
Septuagint |
三十七助道品 see styles |
sān shí qī zhù dào pǐn san1 shi2 qi1 zhu4 dao4 pin3 san shih ch`i chu tao p`in san shih chi chu tao pin sanjūshichi jodō hon |
thirty-seven aids to enlightenment |
三十七菩提分 see styles |
sān shí qī pú tí fēn san1 shi2 qi1 pu2 ti2 fen1 san shih ch`i p`u t`i fen san shih chi pu ti fen sanjūshichi bodai bun |
thirty-seven factors of enlightenment |
三十三尊觀音 三十三尊观音 see styles |
sān shí sān zūn guān yīn san1 shi2 san1 zun1 guan1 yin1 san shih san tsun kuan yin Sanjūsanson Kannon |
thirty-three representations of Avalokitêśvara |
三十二分音符 see styles |
sanjuunibuonpu / sanjunibuonpu さんじゅうにぶおんぷ |
{music} 32nd note; demisemiquaver |
三十二大人相 see styles |
sān shí èr dà rén xiàng san1 shi2 er4 da4 ren2 xiang4 san shih erh ta jen hsiang sanjūni dainin sō |
thirty-two marks |
三十二相經願 三十二相经愿 see styles |
sān shí èr xiāng jīng yuàn san1 shi2 er4 xiang1 jing1 yuan4 san shih erh hsiang ching yüan sanjūnisō kyō gan |
vow of the Sūtra on the Thirty-two Marks |
三百四十一戒 see styles |
sān bǎi sì shí yī jiè san1 bai3 si4 shi2 yi1 jie4 san pai ssu shih i chieh sanbyakushijūikkai |
(or 三百四十八戒) The 341 (or 348) rules for a nun; there are also groups of 250 and 500 such rules. |
三百四十八戒 see styles |
sān bǎi sì shí bā jiè san1 bai3 si4 shi2 ba1 jie4 san pai ssu shih pa chieh sanbyakushijūhakkai |
(or 三百四十一戒) The 348 (or 341) rules for a nun; there are also groups of 250 and 500 such rules. |
上新城五十丁 see styles |
kamishinjougojuuchou / kamishinjogojucho かみしんじょうごじゅうちょう |
(place-name) Kamishinjōgojuuchō |
久保田五十一 see styles |
kubotaisokazu くぼたいそかず |
(person) Kubota Isokazu |
九十九里平野 see styles |
kujuukuriheiya / kujukuriheya くじゅうくりへいや |
(personal name) Kujuukuriheiya |
九十九里道路 see styles |
kujuukuridouro / kujukuridoro くじゅうくりどうろ |
(place-name) Kujuukuridōro |
九十六種外道 九十六种外道 see styles |
jiǔ shí liù zhǒng wài dào jiu3 shi2 liu4 zhong3 wai4 dao4 chiu shih liu chung wai tao kujūroku shu gedō |
ninety-six kinds of non-Buddhist philosophy |
事師法五十頌 事师法五十颂 see styles |
shì shī fǎ wǔ shí sòng shi4 shi1 fa3 wu3 shi2 song4 shih shih fa wu shih sung Jishi hō gojū ju |
Fifty Verses on the Teacher |
二十二種愚癡 二十二种愚癡 see styles |
èr shí èr zhǒng yú chī er4 shi2 er4 zhong3 yu2 chi1 erh shih erh chung yü ch`ih erh shih erh chung yü chih nijūnishu guchi |
twenty-two kinds of folly |
二十八星瓢虫 see styles |
nijuuyahoshitentou; nijuuyahoshitentou / nijuyahoshitento; nijuyahoshitento にじゅうやほしてんとう; ニジュウヤホシテントウ |
(kana only) 28-spotted ladybird (Epilachna vigintioctopunctata) |
二十四時間制 see styles |
nijuuyojikansei / nijuyojikanse にじゅうよじかんせい |
around-the-clock system |
二十四軒一条 see styles |
nijuuyonkenichijou / nijuyonkenichijo にじゅうよんけんいちじょう |
(place-name) Nijuuyonken'ichijō |
二十四軒三条 see styles |
nijuuyonkensanjou / nijuyonkensanjo にじゅうよんけんさんじょう |
(place-name) Nijuuyonkensanjō |
二十四軒二条 see styles |
nijuuyonkennijou / nijuyonkennijo にじゅうよんけんにじょう |
(place-name) Nijuuyonkennijō |
二十四軒四条 see styles |
nijuuyonkenyonjou / nijuyonkenyonjo にじゅうよんけんよんじょう |
(place-name) Nijuuyonken'yonjō |
二進化十進数 see styles |
nishinkajisshinsuu / nishinkajisshinsu にしんかじっしんすう |
(computer terminology) binary coded decimal; BCD |
二進化十進法 see styles |
nishinkajisshinhou / nishinkajisshinho にしんかじっしんほう |
(computer terminology) binary-coded decimal notation |
五位七十五法 see styles |
wǔ wèi qī shí wǔ fǎ wu3 wei4 qi1 shi2 wu3 fa3 wu wei ch`i shih wu fa wu wei chi shih wu fa goi shichijūgo hō |
seventy-five dharmas in five categories |
五十三善知識 五十三善知识 see styles |
wǔ shí sān shàn zhī shì wu3 shi2 san1 shan4 zhi1 shi4 wu shih san shan chih shih gojūsan zen chishiki |
fifty-three spiritual guides |
五十二種供物 五十二种供物 see styles |
wǔ shí èr zhǒng gōng wù wu3 shi2 er4 zhong3 gong1 wu4 wu shih erh chung kung wu gojūni shu kumotsu |
The fifty-two kinds of offerings of the 五十二衆. |
五十五善知識 五十五善知识 see styles |
wǔ shí wǔ shàn zhī shì wu3 shi2 wu3 shan4 zhi1 shi4 wu shih wu shan chih shih gojūgo zenchishiki |
similar to 五十三智識. 五十八戒 The ten primary commands and the forty-eight secondary commands of the 梵綱經. 五十六億七千萬歳 The perod to elapse between Śākyamuni's nirvana and the advent of Maitreya, 56, 070, 000 years. |
五十嵐いづみ see styles |
igarashiizumi / igarashizumi いがらしいづみ |
(person) Igarashi Izumi (1968.11.16-) |
五十嵐さつき see styles |
igarashisatsuki いがらしさつき |
(person) Igarashi Satsuki (1969.2.8-) |
五十嵐めぐみ see styles |
igarashimegumi いがらしめぐみ |
(person) Igarashi Megumi (1954.9-) |
五十嵐三津雄 see styles |
igarashimitsuo いがらしみつお |
(person) Igarashi Mitsuo |
五十嵐上崎山 see styles |
ikarashikamisakiyama いからしかみさきやま |
(place-name) Ikarashikamisakiyama |
五十嵐下崎山 see styles |
ikarashishimosakiyama いからししもさきやま |
(place-name) Ikarashishimosakiyama |
五十嵐台団地 see styles |
ikanashidaidanchi いかなしだいだんち |
(place-name) Ikanashidaidanchi |
五十步笑百步 see styles |
wǔ shí bù xiào bǎi bù wu3 shi2 bu4 xiao4 bai3 bu4 wu shih pu hsiao pai pu |
More info & calligraphy: The one who retreats 50 paces mocks the one to retreats 100 |
五十鈴ヶ丘駅 see styles |
isuzugaokaeki いすずがおかえき |
(st) Isuzugaoka Station |
五十鈴川派川 see styles |
isuzugawahasen いすずがわはせん |
(place-name) Isuzugawahasen |
佐々木八十八 see styles |
sasakiyasohachi ささきやそはち |
(person) Sasaki Yasohachi (1874.5.2-1957.9.19) |
佛說佛十力經 佛说佛十力经 see styles |
fó shuō fó shí lì jīng fo2 shuo1 fo2 shi2 li4 jing1 fo shuo fo shih li ching Bussetsu butsu jūriki kyō |
Scripture on the Ten Powers |
佛說十二遊經 佛说十二遊经 see styles |
fó shuō shí èr yóu jīng fo2 shuo1 shi2 er4 you2 jing1 fo shuo shih erh yu ching Bussetsu jūniyu kyō |
Sūtra of the Life of Śākyamuni to His Twelfth Year |
修学院十権寺 see styles |
shuugakuinjuugonji / shugakuinjugonji しゅうがくいんじゅうごんじ |
(place-name) Shuugakuinjuugonji |
八十の手習い see styles |
hachijuunotenarai / hachijunotenarai はちじゅうのてならい |
(expression) (proverb) you're never too old to learn |
八十一品思惑 see styles |
bā shí yī pǐn sī huò ba1 shi2 yi1 pin3 si1 huo4 pa shih i p`in ssu huo pa shih i pin ssu huo hachijūippon (no) shiwaku |
The eighty-one kinds of illusion, or misleading thoughts, arising out of desire, anger, foolishness, and pride - nine grades in each of the nine realms of desire, of form and beyond form. |
八十島義之助 see styles |
yasoshimayoshinosuke やそしまよしのすけ |
(person) Yasoshima Yoshinosuke (1919.8.27-1998.5.9) |
八十禍津日神 see styles |
yasomagatsuhinokami やそまがつひのかみ |
{jpmyth} (See 伊邪那岐) god of evil; god who causes many disasters |
六十の三つ子 see styles |
rokujuunomitsugo / rokujunomitsugo ろくじゅうのみつご |
(expression) (proverb) an old man is twice a child |
六十の手習い see styles |
rokujuunotenarai / rokujunotenarai ろくじゅうのてならい |
(exp,n) (idiom) beginning to learn (something) when one is old; not being too old to learn |
六十六衆學法 六十六众学法 see styles |
liù shí liù zhòng xué fǎ liu4 shi2 liu4 zhong4 xue2 fa3 liu shih liu chung hsüeh fa rokujūroku shugaku hō |
sixty-six occasions for the training of behavior |
六十四分音符 see styles |
rokujuushibuonpu / rokujushibuonpu ろくじゅうしぶおんぷ |
{music} 64th note; hemidemisemiquaver; semidemisemiquaver |
六十里越街道 see styles |
rokujuurigoekaidou / rokujurigoekaido ろくじゅうりごえかいどう |
(place-name) Rokujuurigoekaidō |
力丸十二支苑 see styles |
rikimarujuunishien / rikimarujunishien りきまるじゅうにしえん |
(place-name) Rikimarujuunishien |
勝宗十句義論 胜宗十句义论 see styles |
shèng zōng shí jù yì lùn sheng4 zong1 shi2 ju4 yi4 lun4 sheng tsung shih chü i lun Shōshū jūkōgi ron |
Treatise onthe Ten Padârthas |
北三十一条東 see styles |
kitasanjuuichijouhigashi / kitasanjuichijohigashi きたさんじゅういちじょうひがし |
(place-name) Kitasanjuuichijōhigashi |
北三十一条西 see styles |
kitasanjuuichijounishi / kitasanjuichijonishi きたさんじゅういちじょうにし |
(place-name) Kitasanjuuichijōnishi |
北三十七条東 see styles |
kitasanjuunanajouhigashi / kitasanjunanajohigashi きたさんじゅうななじょうひがし |
(place-name) Kitasanjuunanajōhigashi |
北三十七条西 see styles |
kitasanjuunanajounishi / kitasanjunanajonishi きたさんじゅうななじょうにし |
(place-name) Kitasanjuunanajōnishi |
北三十三条東 see styles |
kitasanjuusanjouhigashi / kitasanjusanjohigashi きたさんじゅうさんじょうひがし |
(place-name) Kitasanjuusanjōhigashi |
北三十三条西 see styles |
kitasanjuusanjounishi / kitasanjusanjonishi きたさんじゅうさんじょうにし |
(place-name) Kitasanjuusanjōnishi |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...3031323334353637383940...>
This page contains 100 results for "十" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.