Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3701 total results for your May search. I have created 38 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...303132333435363738>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

御免ください

see styles
 gomenkudasai
    ごめんください
(expression) (1) (kana only) may I come in?; (2) (polite language) (kana only) please forgive me; I'm sorry

悪法も亦法也

see styles
 akuhoumomatahounari / akuhomomatahonari
    あくほうもまたほうなり
(expression) (idiom) A law is a law, however undesirable it may be

Variations:
手合い
手合

see styles
 teai
    てあい
(1) (may be used as a disparaging term for another person) that kind; (2) competition; match

手賀沼遊歩道

see styles
 teganumayuuhodou / teganumayuhodo
    てがぬまゆうほどう
(place-name) Teganumayūhodō

摩耶山天上寺

see styles
 mayazantenjouji / mayazantenjoji
    まやざんてんじょうじ
(personal name) Mayazantenjōji

明日は我が身

see styles
 asuhawagami
    あすはわがみ
(expression) (proverb) (See 今日は人の身明日は我が身) what happens to one today may happen to another tomorrow; misfortunes can happen to anyone

明日香まゆ美

see styles
 asukamayumi
    あすかまゆみ
(person) Asuka Mayumi

春日山遊歩道

see styles
 kasugayamayuuhodou / kasugayamayuhodo
    かすがやまゆうほどう
(place-name) Kasugayamayūhodō

朝熊山経塚群

see styles
 asamayamakyouzukagun / asamayamakyozukagun
    あさまやまきょうづかぐん
(place-name) Asamayamakyōzukagun

栗駒有料道路

see styles
 kurikomayuuryoudouro / kurikomayuryodoro
    くりこまゆうりょうどうろ
(place-name) Kurikomayūryōdōro

桃山与五郎町

see styles
 momoyamayogorouchou / momoyamayogorocho
    ももやまよごろうちょう
(place-name) Momoyamayogorouchō

横浜薬科大学

see styles
 yokohamayakkadaigaku
    よこはまやっかだいがく
(org) Yokohama University of Pharmacy; (o) Yokohama University of Pharmacy

武山養護学校

see styles
 takeyamayougogakkou / takeyamayogogakko
    たけやまようごがっこう
(place-name) Takeyama Special Needs School (older name style)

汲み取り便所

see styles
 kumitoribenjo
    くみとりべんじょ
outhouse (from which night-soil may be collected); privy

沒曳達利瑟致


没曳达利瑟致

see styles
mò yè dá lì sè zhì
    mo4 ye4 da2 li4 se4 zhi4
mo yeh ta li se chih
 moei darishichi
māyādṛḍṭi, illusion-views, intp. by 我見 egoism, the false doctrine that there is a real ego.

沼山峠休憩所

see styles
 numayamatougekyuukeijo / numayamatogekyukejo
    ぬまやまとうげきゅうけいじょ
(place-name) Numayamatōgekyūkeijo

沼田東町釜山

see styles
 nutahigashichoukamayama / nutahigashichokamayama
    ぬたひがしちょうかまやま
(place-name) Nutahigashichōkamayama

深草大島屋敷

see styles
 fukakusaooshimayashiki
    ふかくさおおしまやしき
(place-name) Fukakusaooshimayashiki

熊山トンネル

see styles
 kumayamatonneru
    くまやまトンネル
(place-name) Kumayama Tunnel

牧山有料道路

see styles
 makiyamayuuryoudouro / makiyamayuryodoro
    まきやまゆうりょうどうろ
(place-name) Makiyamayūryōdōro

狩場山山小屋

see styles
 karibayamayamagoya
    かりばやまやまごや
(place-name) Karibayamayamagoya

眉に唾をぬる

see styles
 mayunitsubaonuru
    まゆにつばをぬる
(exp,v5r) (idiom) to keep one's wit about one; to be on one's guard; to be wary; to keep on one's toes

眉に唾を塗る

see styles
 mayunitsubaonuru
    まゆにつばをぬる
(exp,v5r) (idiom) to keep one's wit about one; to be on one's guard; to be wary; to keep on one's toes

眉をしかめる

see styles
 mayuoshikameru
    まゆをしかめる
(exp,v1) to knit one's brows (in discomfort, unease, disapproval, etc.); to raise one's eyebrows; to frown; to scowl

眉をひそめる

see styles
 mayuohisomeru
    まゆをひそめる
(exp,v1) to knit one's brows (in discomfort, unease, disapproval, etc.); to raise one's eyebrows; to frown; to scowl

Variations:
眉唾
眉つば

see styles
 mayutsuba
    まゆつば
(1) (See 眉唾物) dubious tale; cock-and-bull story; questionable information; (2) taking care not to be fooled

眉山トンネル

see styles
 mayuyamatonneru
    まゆやまトンネル
(place-name) Mayuyama Tunnel

眉根を寄せる

see styles
 mayuneoyoseru
    まゆねをよせる
(exp,v1) to frown; to squint

真弓トンネル

see styles
 mayumitonneru
    まゆみトンネル
(place-name) Mayumi Tunnel

秋山祐徳太子

see styles
 akiyamayuutokutaishi / akiyamayutokutaishi
    あきやまゆうとくたいし
(person) Akiyama Yūtokutaishi

立山有料道路

see styles
 tateyamayuuryoudouro / tateyamayuryodoro
    たてやまゆうりょうどうろ
(place-name) Tateyamayūryōdōro

良薬口に苦し

see styles
 ryouyakukuchininigashi / ryoyakukuchininigashi
    りょうやくくちににがし
(expression) (proverb) the most helpful advice may be difficult to listen to; good medicine tastes bitter

若しかしたら

see styles
 moshikashitara
    もしかしたら
(exp,adv) (kana only) perhaps; maybe; perchance; by some chance; by any chance

若しかすると

see styles
 moshikasuruto
    もしかすると
(adverb) (kana only) perhaps; possibly; maybe; by some chance

Variations:
葵祭
葵祭り

see styles
 aoimatsuri
    あおいまつり
Aoi Festival (Kyoto, May 15); Aoi Matsuri

西野今屋敷町

see styles
 nishinoimayashikichou / nishinoimayashikicho
    にしのいまやしきちょう
(place-name) Nishinoimayashikichō

豊田前町今山

see styles
 toyotamaechouimayama / toyotamaechoimayama
    とよたまえちょういまやま
(place-name) Toyotamaechōimayama

負けるが勝ち

see styles
 makerugakachi
    まけるがかち
(expression) (proverb) he that fights and runs away may live to fight another day; sometimes you have to lose to win; losing is winning

赤磐郡熊山町

see styles
 akaiwagunkumayamachou / akaiwagunkumayamacho
    あかいわぐんくまやまちょう
(place-name) Akaiwagunkumayamachō

逃げるが勝ち

see styles
 nigerugakachi
    にげるがかち
(expression) (proverb) he that fights and runs away may live to fight another day; discretion is the better part of valor; fleeing is winning

釜谷トンネル

see styles
 kamayatonneru
    かまやトンネル
(place-name) Kamaya Tunnel

長沼陽風学園

see styles
 naganumayoufuugakuen / naganumayofugakuen
    ながぬまようふうがくえん
(place-name) Naganumayoufūgakuen

長谷川まゆ帆

see styles
 hasegawamayuho
    はせがわまゆほ
(person) Hasegawa Mayuho

関係当事者殿

see styles
 kankeitoujishadono / kanketojishadono
    かんけいとうじしゃどの
(expression) to whom it may concern

馬屋トンネル

see styles
 mayatonneru
    まやトンネル
(place-name) Maya Tunnel

馬雅可夫斯基


马雅可夫斯基

see styles
mǎ yǎ kě fū sī jī
    ma3 ya3 ke3 fu1 si1 ji1
ma ya k`o fu ssu chi
    ma ya ko fu ssu chi
Vladimir Mayakovsky (1893-1930), Russian poet and dramatist

鳥羽の山喜充

see styles
 towanoyamayoshimitsu
    とわのやまよしみつ
(person) Towanoyama Yoshimitsu

鹿島代々木町

see styles
 kashimayoyogichou / kashimayoyogicho
    かしまよよぎちょう
(place-name) Kashimayoyogichō

麻績村まゆ子

see styles
 omimuramayuko
    おみむらまゆこ
(person) Omimura Mayuko (1979.10.26-)

麻薬性鎮痛薬

see styles
 mayakuseichintsuuyaku / mayakusechintsuyaku
    まやくせいちんつうやく
narcotic analgesic

イナズマヤッコ

see styles
 inazumayakko
    イナズマヤッコ
(See マジェスティックエンジェル) majestic angelfish (Pomacanthus navarchus); bluegirdled angelfish

ええじゃないか

see styles
 eejanaika
    ええじゃないか
(hist) carnival-like religious celebrations (e.g. dancing festivals) that occurred across Japan from June 1867 to May 1868; why not?

かも知れません

see styles
 kamoshiremasen
    かもしれません
(expression) (kana only) (polite language) (See かも知れない・かもしれない) may; might; perhaps; may be; possibly

キマユペンギン

see styles
 kimayupengin
    キマユペンギン
Fiordland crested penguin (Eudyptes pachyrhynchus); Fiordland penguin

ソートマヨール

see styles
 sootomayooru
    ソートマヨール
(personal name) Souto-Maior

だからと言って

see styles
 dakaratoitte
    だからといって
(conjunction) (kana only) while it may be true that; just because; nevertheless; not necessarily

タテジマユムシ

see styles
 tatejimayumushi
    タテジマユムシ
Listriolobus sorbillans (species of spoon worm)

ダマヤンティー

see styles
 damayantii / damayanti
    ダマヤンティー
(personal name) Damayanti

タマヨイバウス

see styles
 tamayoibausu
    タマヨイバウス
(surname) Tamayo y Baus

ちゃらんぽらん

see styles
 charanporan
    ちゃらんぽらん
(noun or adjectival noun) irresponsible; blithe; heedless; devil-may-care; sloppy; slipshod

ツシマヤマネコ

see styles
 tsushimayamaneko
    ツシマヤマネコ
(kana only) Tsushima cat (variety of leopard cat, Prionailurus bengalensis euptailurus)

ツナマヨネーズ

see styles
 tsunamayoneezu
    ツナマヨネーズ
mixture of mayonnaise and canned tuna, used on bread, pasta, etc.

デント・コーン

see styles
 dento koon
    デント・コーン
dent corn (Zea mays indentata); field corn

どうであろうと

see styles
 doudearouto / dodearoto
    どうであろうと
(expression) whatever (the case may be)

とは言うものの

see styles
 tohaiumonono
    とはいうものの
(expression) (kana only) having said that; be that as it may

Variations:
なあれ
なーれ

see styles
 naare; naare / nare; nare
    なあれ; なーれ
(expression) (colloquialism) (used as an invocation as ...になあれ) (See なる・1) may (it) be so; please let (it) happen

バードウィーク

see styles
 baadoiiku / badoiku
    バードウィーク
Bird Week (starting on May 10th of each year)

ひょっとすると

see styles
 hyottosuruto
    ひょっとすると
(adverb) (onomatopoeic or mimetic word) perhaps; maybe; possibly

マヤコフスキー

see styles
 mayakofusukii / mayakofusuki
    マヤコフスキー
(personal name) Mayakovskii

みやま養護学校

see styles
 miyamayougogakkou / miyamayogogakko
    みやまようごがっこう
(org) Miyama Special Needs School (older name style); (o) Miyama Special Needs School (older name style)

メー・クイーン

see styles
 mee kuiin / mee kuin
    メー・クイーン
May Queen (potato variety)

もさる事ながら

see styles
 mosarukotonagara
    もさることながら
(expression) (kana only) one may well say so, but ...; even more than

モンテマヨール

see styles
 montemayooru
    モンテマヨール
(personal name) Montemayor

も然る事ながら

see styles
 mosarukotonagara
    もさることながら
(expression) (kana only) one may well say so, but ...; even more than

リンク・フリー

see styles
 rinku furii / rinku furi
    リンク・フリー
(expression) indication that a page or site may be linked without restriction (wasei: link free)

レイクトラウト

see styles
 reikutorauto / rekutorauto
    レイクトラウト
lake trout (Salvelinus namaycush)

一不做,二不休

see styles
yī bù zuò , èr bù xiū
    yi1 bu4 zuo4 , er4 bu4 xiu1
i pu tso , erh pu hsiu
lit. either don't do it, or don't rest (idiom); fig. if you do it at all, you may as well go the whole hog; in for a penny, in for a pound

一失足成千古恨

see styles
yī shī zú chéng qiān gǔ hèn
    yi1 shi1 zu2 cheng2 qian1 gu3 hen4
i shih tsu ch`eng ch`ien ku hen
    i shih tsu cheng chien ku hen
a single slip may cause everlasting sorrow (idiom)

Variations:
三昧耶
三摩耶

see styles
 sanmaya; samaya; sanmaiya(三昧耶)
    さんまや; さまや; さんまいや(三昧耶)
(1) {Buddh} time (san: samaya); (2) {Buddh} meeting; coming together; (3) {Buddh} equality, warning, or riddance of hindrances (esp. in esoteric Buddhism as vows of the buddhas and bodhisattvas)

上真山日向要害

see styles
 kamimayamahinatayougai / kamimayamahinatayogai
    かみまやまひなたようがい
(place-name) Kamimayamahinatayougai

上馬屋トンネル

see styles
 kamiumayatonneru
    かみうまやトンネル
(place-name) Kamiumaya Tunnel

久里浜養護学校

see styles
 kurihamayougogakkou / kurihamayogogakko
    くりはまようごがっこう
(org) Kurihama Special Needs School (older name style); (o) Kurihama Special Needs School (older name style)

Variations:
五月病
5月病

see styles
 gogatsubyou / gogatsubyo
    ごがつびょう
blues experienced by college freshmen or workplace recruits shortly after beginning school or work; the May blues

Variations:
五節句
五節供

see styles
 gosekku
    ごせっく
the five festivals (January 7, March 3, May 5, July 7 and September 9)

Variations:
山粧う
山装う

see styles
 yamayosoou / yamayosoo
    やまよそおう
(See 紅葉) mountain covered in autumn colours at the end of autumn

嵯峨小倉山山本

see styles
 sagaogurayamayamamoto
    さがおぐらやまやまもと
(place-name) Sagaogurayamayamamoto

帝塚山四丁目駅

see styles
 tezukayamayonchoumeeki / tezukayamayonchomeeki
    てづかやまよんちょうめえき
(st) Tezukayamayonchōme Station

Variations:
弾除け
弾よけ

see styles
 tamayoke
    たまよけ
bulletproof; protection (or charm) against bullets

微温湯につかる

see styles
 nurumayunitsukaru
    ぬるまゆにつかる
(exp,v5r) to be comfortable; to be easy; to be relaxed; to be cosseted

微温湯に浸かる

see styles
 nurumayunitsukaru
    ぬるまゆにつかる
(exp,v5r) to be comfortable; to be easy; to be relaxed; to be cosseted

愛名やまゆり園

see styles
 ainayamayurien
    あいなやまゆりえん
(place-name) Ainayamayurien

摩耶ケーブル線

see styles
 mayakeeburusen
    まやケーブルせん
(serv) Maya Cable Line; (serv) Maya Cable Line

摩耶ケーブル駅

see styles
 mayakeeburueki
    まやケーブルえき
(st) Maya Cable Station

東津軽郡三厩村

see styles
 higashitsugarugunminmayamura
    ひがしつがるぐんみんまやむら
(place-name) Higashitsugarugunminmayamura

東磐井郡千厩町

see styles
 higashiiwaigunsenmayachou / higashiwaigunsenmayacho
    ひがしいわいぐんせんまやちょう
(place-name) Higashiiwaigunsenmayachō

柳に雪折れなし

see styles
 yanaginiyukiorenashi
    やなぎにゆきおれなし
(expression) (obscure) the soft may prove more durable than the hard; willow trees never break under the weight of snow

柳に雪折れ無し

see styles
 yanaginiyukiorenashi
    やなぎにゆきおれなし
(expression) (obscure) the soft may prove more durable than the hard; willow trees never break under the weight of snow

横浜横須賀道路

see styles
 yokohamayokosukadouro / yokohamayokosukadoro
    よこはまよこすかどうろ
(place-name) Yokohamayokosukadōro

汲み取り式便所

see styles
 kumitorishikibenjo
    くみとりしきべんじょ
(See 汲み取り便所) toilet (from which night-soil may be collected)

浅間山熔岩樹型

see styles
 asamayamayouganjukei / asamayamayoganjuke
    あさまやまようがんじゅけい
(place-name) Asamayamayouganjukei

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...303132333435363738>

This page contains 100 results for "May" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary