There are 3680 total results for your 馬 search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...3031323334353637>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
ateuma あてうま |
(1) stallion brought close to a mare to test her readiness to mate; (2) stalking horse; spoiler |
Variations: |
kisouma / kisoma きそうま |
Kiso horse (Japanese indigenous horse breed); kisouma |
Variations: |
keibauma / kebauma けいばうま |
racehorse |
Variations: |
usubaka うすばか |
(noun or adjectival noun) dimwit |
Variations: |
soumatou / somato そうまとう |
(1) revolving lantern; (2) (esp. 〜のように) (See 走馬灯のように駆け巡る) ever-changing scene (e.g. life flashing before one's eyes) |
托馬斯·阿奎納 托马斯·阿奎纳 see styles |
tuō mǎ sī · ā kuí nà tuo1 ma3 si1 · a1 kui2 na4 t`o ma ssu · a k`uei na to ma ssu · a kuei na |
Thomas Aquinas (1225-1274), Italian Catholic priest in the Dominican Order, philosopher and theologian in the scholastic tradition |
アフリカ野驢馬 see styles |
afurikanoroba; afurikanoroba アフリカのろば; アフリカノロバ |
(kana only) African wild ass (Equus africanus) |
グレービー斑馬 see styles |
gureebiishimauma / gureebishimauma グレービーしまうま |
(kana only) Grevy's zebra (Equus grevyi) |
グレービー縞馬 see styles |
gureebiishimauma / gureebishimauma グレービーしまうま |
(kana only) Grevy's zebra (Equus grevyi) |
トロイアの木馬 see styles |
toroianomokuba トロイアのもくば |
Trojan horse |
上県郡上対馬町 see styles |
kamiagatagunkamitsushimachou / kamiagatagunkamitsushimacho かみあがたぐんかみつしまちょう |
(place-name) Kamiagatagunkamitsushimachō |
上賀茂馬ノ目町 see styles |
kamigamoumanomechou / kamigamomanomecho かみがもうまのめちょう |
(place-name) Kamigamoumanomechō |
上馬屋トンネル see styles |
kamiumayatonneru かみうまやトンネル |
(place-name) Kamiumaya Tunnel |
下毛郡耶馬溪町 see styles |
shimogegunyabakeimachi / shimogegunyabakemachi しもげぐんやばけいまち |
(place-name) Shimogegun'yabakeimachi |
中京競馬場前駅 see styles |
chuukyoukeibajoumaeeki / chukyokebajomaeeki ちゅうきょうけいばじょうまええき |
(st) Chūkyōkeibajōmae Station |
中津軽郡相馬村 see styles |
nakatsugarugunsoumamura / nakatsugarugunsomamura なかつがるぐんそうまむら |
(place-name) Nakatsugarugunsoumamura |
但馬技術大学校 see styles |
tajimagijutsudaigakkou / tajimagijutsudaigakko たじまぎじゅつだいがっこう |
(place-name) Tajimagijutsudaigakkou |
佛說馬有三相經 佛说马有三相经 see styles |
fó shuō mǎ yǒu sān xiàng jīng fo2 shuo1 ma3 you3 san1 xiang4 jing1 fo shuo ma yu san hsiang ching Bussetsu mau sansō kyō |
Sūtra on the Three Marks of a Horse |
修学院馬場脇町 see styles |
shuugakuinbabawakichou / shugakuinbabawakicho しゅうがくいんばばわきちょう |
(place-name) Shuugakuinbabawakichō |
北安曇郡白馬村 see styles |
kitaazumigunhakubamura / kitazumigunhakubamura きたあづみぐんはくばむら |
(place-name) Kitaazumigunhakubamura |
北相馬郡利根町 see styles |
kitasoumaguntonemachi / kitasomaguntonemachi きたそうまぐんとねまち |
(place-name) Kitasoumaguntonemachi |
北相馬郡守谷町 see styles |
kitasoumagunmoriyamachi / kitasomagunmoriyamachi きたそうまぐんもりやまち |
(place-name) Kitasoumagunmoriyamachi |
北相馬郡藤代町 see styles |
kitasoumagunfujishiromachi / kitasomagunfujishiromachi きたそうまぐんふじしろまち |
(place-name) Kitasoumagunfujishiromachi |
北群馬郡吉岡町 see styles |
kitagunmagunyoshiokamachi きたぐんまぐんよしおかまち |
(place-name) Kitagunmagun'yoshiokamachi |
北群馬郡子持村 see styles |
kitagunmagunkomochimura きたぐんまぐんこもちむら |
(place-name) Kitagunmagunkomochimura |
北群馬郡榛東村 see styles |
kitagunmagunshintoumura / kitagunmagunshintomura きたぐんまぐんしんとうむら |
(place-name) Kitagunmagunshintoumura |
北馬里亞納群島 北马里亚纳群岛 see styles |
běi mǎ lǐ yà nà qún dǎo bei3 ma3 li3 ya4 na4 qun2 dao3 pei ma li ya na ch`ün tao pei ma li ya na chün tao |
Northern Mariana Islands |
千秋町加納馬場 see styles |
chiakichoukanoumanba / chiakichokanomanba ちあきちょうかのうまんば |
(place-name) Chiakichōkanoumanba |
南但馬トンネル see styles |
minamitajimatonneru みなみたじまトンネル |
(place-name) Minamitajima Tunnel |
卡拉馬佐夫兄弟 卡拉马佐夫兄弟 see styles |
kǎ lā mǎ zuǒ fū xiōng dì ka3 la1 ma3 zuo3 fu1 xiong1 di4 k`a la ma tso fu hsiung ti ka la ma tso fu hsiung ti |
Brothers Karamazov by Dostoevsky 陀思妥耶夫斯基[Tuo2 si1 tuo3 ye1 fu1 si1 ji1] |
叡山電鉄鞍馬線 see styles |
eizandentetsukuramasen / ezandentetsukuramasen えいざんでんてつくらません |
(place-name) Eizandentetsukuramasen |
喜馬拉雅中杜鵑 喜马拉雅中杜鹃 see styles |
xǐ mǎ lā yǎ zhōng dù juān xi3 ma3 la1 ya3 zhong1 du4 juan1 hsi ma la ya chung tu chüan |
(bird species of China) Himalayan cuckoo (Cuculus saturatus) |
四頭立ての馬車 see styles |
yontoudatenobasha / yontodatenobasha よんとうだてのばしゃ |
coach and four; four horse coach |
夏洛特阿馬利亞 夏洛特阿马利亚 see styles |
xià luò tè ā mǎ lì yà xia4 luo4 te4 a1 ma3 li4 ya4 hsia lo t`e a ma li ya hsia lo te a ma li ya |
Charlotte Amalie, capital of the United States Virgin Islands (USVI) |
大井競馬場前駅 see styles |
ooikeibajoumaeeki / ooikebajomaeeki おおいけいばじょうまええき |
(st) Ooikeibajōmae Station |
太秦安井馬塚町 see styles |
uzumasayasuiumazukachou / uzumasayasuiumazukacho うずまさやすいうまづかちょう |
(place-name) Uzumasayasuiumazukachō |
奥耶馬トンネル see styles |
okuyabatonneru おくやばトンネル |
(place-name) Okuyaba Tunnel |
好馬不吃回頭草 好马不吃回头草 see styles |
hǎo mǎ bù chī huí tóu cǎo hao3 ma3 bu4 chi1 hui2 tou2 cao3 hao ma pu ch`ih hui t`ou ts`ao hao ma pu chih hui tou tsao |
lit. a good horse doesn't turn around and graze the same patch again (idiom); fig. once you've moved on, don't go back again (romantic relationship, job etc); leave the past behind |
始皇帝兵馬俑坑 see styles |
shikouteiheibayoukou / shikotehebayoko しこうていへいばようこう |
(place-name) excavation site of the Terracotta Army (Xian, China) |
安朱馬場ノ東町 see styles |
anshubabanohigashichou / anshubabanohigashicho あんしゅばばのひがしちょう |
(place-name) Anshubabanohigashichō |
安朱馬場ノ西町 see styles |
anshubabanonishichou / anshubabanonishicho あんしゅばばのにしちょう |
(place-name) Anshubabanonishichō |
巴馬瑤族自治縣 巴马瑶族自治县 see styles |
bā mǎ yáo zú zì zhì xiàn ba1 ma3 yao2 zu2 zi4 zhi4 xian4 pa ma yao tsu tzu chih hsien |
Bama Yaozu autonomous county in Hezhou 賀州|贺州[He4 zhou1], Guangxi |
日本橋大伝馬町 see styles |
nihonbashioodenmachou / nihonbashioodenmacho にほんばしおおでんまちょう |
(place-name) Nihonbashioodenmachō |
日本橋小伝馬町 see styles |
nihonbashikodenmachou / nihonbashikodenmacho にほんばしこでんまちょう |
(place-name) Nihonbashikodenmachō |
本渡町本戸馬場 see styles |
hondomachihontobaba ほんどまちほんとばば |
(place-name) Hondomachihontobaba |
東方馬腦炎病毒 东方马脑炎病毒 see styles |
dōng fāng mǎ nǎo yán bìng dú dong1 fang1 ma3 nao3 yan2 bing4 du2 tung fang ma nao yen ping tu |
eastern equine encephalitis (EEE) virus |
松ケ崎鞍馬田町 see styles |
matsugasakikuramadachou / matsugasakikuramadacho まつがさきくらまだちょう |
(place-name) Matsugasakikuramadachō |
柳生但馬守宗矩 see styles |
yagyuutajimanokamimunenori / yagyutajimanokamimunenori やぎゅうたじまのかみむねのり |
(person) Yagyū Tajima no Kami Munenori (1572-1646) |
梅ケ畑馬谷東平 see styles |
umegahataumatanihigashihira うめがはたうまたにひがしひら |
(place-name) Umegahataumatanihigashihira |
梅ケ畑馬谷西平 see styles |
umegahataumataninishihira うめがはたうまたににしひら |
(place-name) Umegahataumataninishihira |
條條大路通羅馬 条条大路通罗马 see styles |
tiáo tiáo dà lù tōng luó mǎ tiao2 tiao2 da4 lu4 tong1 luo2 ma3 t`iao t`iao ta lu t`ung lo ma tiao tiao ta lu tung lo ma |
all roads lead to Rome; use different means to obtain the same result (idiom) |
殺君馬者道旁兒 杀君马者道旁儿 see styles |
shā jun mǎ zhě dào páng ér sha1 jun1 ma3 zhe3 dao4 pang2 er2 sha chün ma che tao p`ang erh sha chün ma che tao pang erh |
lit. bystanders killed the king's horse (idiom) (based on an ancient story in which people along the road cheered a horseman on as he galloped past, until the horse died of exhaustion); fig. beware of becoming complacent when everyone is cheering you on |
波多津町馬蛤潟 see styles |
hatatsuchoumategata / hatatsuchomategata はたつちょうまてがた |
(place-name) Hatatsuchōmategata |
浄土寺上馬場町 see styles |
joudojikamibanbachou / jodojikamibanbacho じょうどじかみばんばちょう |
(place-name) Jōdojikamibanbachō |
浄土寺下馬場町 see styles |
joudojishimobanbachou / jodojishimobanbacho じょうどじしもばんばちょう |
(place-name) Jōdojishimobanbachō |
湖南町馬入新田 see styles |
konanmachibanyuushinden / konanmachibanyushinden こなんまちばにゅうしんでん |
(place-name) Konanmachibanyūshinden |
猿ヶ馬場古戦場 see styles |
sarugababakosenjou / sarugababakosenjo さるがばばこせんじょう |
(place-name) Sarugababakosenjō |
神戸電鉄有馬線 see styles |
koubedentetsuarimasen / kobedentetsuarimasen こうべでんてつありません |
(place-name) Kōbedentetsuarimasen |
美馬郡木屋平村 see styles |
mimagunkoyadairason みまぐんこやだいらそん |
(place-name) Mimagunkoyadairason |
群馬パース大学 see styles |
gunmapaasudaigaku / gunmapasudaigaku ぐんまパースだいがく |
(org) Gunma Paz University; (o) Gunma Paz University |
群馬大ヒュッテ see styles |
gunmadaihyutte ぐんまだいヒュッテ |
(place-name) Gunmadai Hut |
群馬大学医学部 see styles |
gunmadaigakuigakubu ぐんまだいがくいがくぶ |
(place-name) Gunmadaigakuigakubu |
西ノ京右馬寮町 see styles |
nishinokyouumaryouchou / nishinokyoumaryocho にしのきょううまりょうちょう |
(place-name) Nishinokyōumaryōchō |
西ノ京左馬寮町 see styles |
nishinokyousamaryouchou / nishinokyosamaryocho にしのきょうさまりょうちょう |
(place-name) Nishinokyōsamaryōchō |
西京極郡猪馬場 see styles |
nishikyougokugooriinobabachi / nishikyogokugoorinobabachi にしきょうごくごおりいのばばち |
(place-name) Nishikyōgokugooriinobabachi |
西方馬腦炎病毒 西方马脑炎病毒 see styles |
xī fāng mǎ nǎo yán bìng dú xi1 fang1 ma3 nao3 yan2 bing4 du2 hsi fang ma nao yen ping tu |
western equine encephalitis (WEE) virus |
西野山桜ノ馬場 see styles |
nishinoyamasakuranobaba にしのやまさくらのばば |
(place-name) Nishinoyamasakuranobaba |
阿弗利加野驢馬 see styles |
afurikanoroba アフリカのろば |
(kana only) African wild ass (Equus africanus) |
附馬牛町安居台 see styles |
tsukimoushichouaodai / tsukimoshichoaodai つきもうしちょうあおだい |
(place-name) Tsukimoushichōaodai |
附馬牛町東禅寺 see styles |
tsukimoushichoutouzenji / tsukimoshichotozenji つきもうしちょうとうぜんじ |
(place-name) Tsukimoushichōtouzenji |
Variations: |
umajirushi うまじるし |
battle standard raised next to the horse of a commander |
Variations: |
umanosuzukusa; umanosuzukusa うまのすずくさ; ウマノスズクサ |
(kana only) birthwort (Aristolochia debilis) |
Variations: |
umanohone うまのほね |
(exp,n) (derogatory term) person of doubtful origin |
Variations: |
umanami(馬並mi); umanami(uma並mi) うまなみ(馬並み); ウマなみ(ウマ並み) |
(noun or adjectival noun) (slang) hung like a horse; big-dicked |
Variations: |
umabadono(馬場殿); babadono(馬場殿); umabanootodo うまばどの(馬場殿); ばばどの(馬場殿); うまばのおとど |
(archaism) (See 武徳殿・1) building for observing horse racing, horseback archery, etc. (sometimes specifically that used by the emperor on the greater palace grounds) |
馬克思·列寧主義 马克思·列宁主义 see styles |
mǎ kè sī · liè níng zhǔ yì ma3 ke4 si1 · lie4 ning2 zhu3 yi4 ma k`o ssu · lieh ning chu i ma ko ssu · lieh ning chu i |
Marxism-Leninism |
馬インフルエンザ see styles |
umainfuruenza うまインフルエンザ |
equine influenza; horse flu |
馬出九大病院前駅 see styles |
maidashikyuudaibyouinmaeeki / maidashikyudaibyoinmaeeki まいだしきゅうだいびょういんまええき |
(st) Maidashikyūdaibyōinmae Station |
馬渡埴輪製作遺跡 see styles |
mawatashihaniwaseisakuiseki / mawatashihaniwasesakuiseki まわたしはにわせいさくいせき |
(place-name) Mawatashihaniwaseisaku Ruins |
馬祖道一禪師廣錄 see styles |
mǎ zǔ dào yī chán shī guǎng lù ma3 zu3 dao4 yi1 chan2 shi1 guang3 lu4 ma tsu tao i ch`an shih kuang lu ma tsu tao i chan shih kuang lu |
Extensive Record of the Chan Master Mazu Daoyi |
馬頭觀音心陀羅尼 see styles |
mǎ tóu guān yīn xīn tuó luó ní ma3 tou2 guan1 yin1 xin1 tuo2 luo2 ni2 ma t`ou kuan yin hsin t`o lo ni ma tou kuan yin hsin to lo ni |
Hayagrīva-vidyā |
馬鹿と鋏は使い様 see styles |
bakatohasamihatsukaiyou / bakatohasamihatsukaiyo ばかとはさみはつかいよう |
(expression) (idiom) Everything comes in handy when used right |
馬鹿なことをする see styles |
bakanakotoosuru ばかなことをする |
(exp,vs-i) to do a silly thing |
馬鹿チョンカメラ see styles |
bakachonkamera; bakachonkamera ばかチョンカメラ; バカチョンカメラ |
(colloquialism) (sensitive word) (dated) (kana only) (sometimes considered offensive due to use of チョン as an ethnic slur for Koreans) point-and-shoot camera; (autofocus) compact camera |
小人河馬(rK) see styles |
kobitokaba; kobitokaba コビトカバ; こびとかば |
(kana only) pygmy hippopotamus (Choeropsis liberiensis) |
Variations: |
umaya; maya(馬屋) うまや; まや(馬屋) |
stable; barn |
Variations: |
bakurou; hakuraku(伯楽) / bakuro; hakuraku(伯楽) ばくろう; はくらく(伯楽) |
(sensitive word) cattle or horse trader; good judge of horses or cattle |
Variations: |
kouma / koma こうま |
(1) small horse; pony; (2) foal; colt; filly |
Variations: |
amenbo; amenbou; amenbo; amenbou / amenbo; amenbo; amenbo; amenbo あめんぼ; あめんぼう; アメンボ; アメンボウ |
(kana only) pond skater (any insect of family Gerridae); water strider |
Variations: |
ashika; michi(海驢)(ok); ashika あしか; みち(海驢)(ok); アシカ |
(noun - becomes adjective with の) (kana only) (See 海豹) eared seal (esp. the California sea lion, Zalophus californianus); sea lion |
Variations: |
oogeima / oogema おおげいま |
{go} (See 桂馬・2) ogeima; large knight's move |
ジャイアント馬場 see styles |
jaiantobaba ジャイアントばば |
(person) Giant Baba (professional wrestler) |
チャグチャグ馬こ see styles |
chaguchaguumako / chaguchagumako チャグチャグうまこ |
(1) Chagu Chagu Horse Festival (of Iwate Prefecture); (2) small wooden horse toy with bells on its neck (made in Iwate Prefecture) |
プシバルスキー馬 see styles |
pushibarusukiiuma / pushibarusukiuma プシバルスキーうま |
Przewalski's horse |
下毛郡本耶馬溪町 see styles |
shimogegunhonyabakeimachi / shimogegunhonyabakemachi しもげぐんほんやばけいまち |
(place-name) Shimogegunhon'yabakeimachi |
人間万事塞翁が馬 see styles |
ningenbanjisaiougauma; jinkanbanjisaiougauma / ningenbanjisaiogauma; jinkanbanjisaiogauma にんげんばんじさいおうがうま; じんかんばんじさいおうがうま |
(expression) (proverb) inscrutable are the ways of heaven; fortune is unpredictable and changeable |
六角通柳馬場東入 see styles |
rokkakudooriyanaginobanbahigashiiru / rokkakudooriyanaginobanbahigashiru ろっかくどおりやなぎのばんばひがしいる |
(place-name) Rokkakudooriyanaginobanbahigashiiru |
北群馬郡伊香保町 see styles |
kitagunmagunikahomachi きたぐんまぐんいかほまち |
(place-name) Kitagunmagun'ikahomachi |
北群馬郡小野上村 see styles |
kitagunmagunonogamimura きたぐんまぐんおのがみむら |
(place-name) Kitagunmagun'onogamimura |
南高来郡北有馬町 see styles |
minamitakakigunkitaarimachou / minamitakakigunkitarimacho みなみたかきぐんきたありまちょう |
(place-name) Minamitakakigunkitaarimachō |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "馬" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.