Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 3533 total results for your search. I have created 36 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...30313233343536>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

Variations:
仕分ける
仕訳ける

 shiwakeru
    しわける
(transitive verb) to assort; to classify; to journalize (in accounting); to journalise

Variations:
何分
何ぶん

 nanibun
    なにぶん
(noun - becomes adjective with の) (1) some; any; (a) little; of some kind; of some sort; (adverb) (2) please; (adverb) (3) anyway; anyhow; at any rate; after all

佛說分別善惡所起經


佛说分别善恶所起经

see styles
fó shuō fēn bié shàn è suǒ qǐ jīng
    fo2 shuo1 fen1 bie2 shan4 e4 suo3 qi3 jing1
fo shuo fen pieh shan o so ch`i ching
    fo shuo fen pieh shan o so chi ching
 Bussetsu funbetsu zen'aku shokikyō
Foshuo fenbie shane suoqi jing

光纖分布式數據接口


光纤分布式数据接口

see styles
guāng xiān fēn bù shì shù jù jiē kǒu
    guang1 xian1 fen1 bu4 shi4 shu4 ju4 jie1 kou3
kuang hsien fen pu shih shu chü chieh k`ou
    kuang hsien fen pu shih shu chü chieh kou
Fiber Distributed Data Interface (FDDI)

光纖分散式資料介面


光纤分散式资料介面

see styles
guāng xiān fēn sàn shì zī liào jiè miàn
    guang1 xian1 fen1 san4 shi4 zi1 liao4 jie4 mian4
kuang hsien fen san shih tzu liao chieh mien
(Tw) Fiber Distributed Data Interface (FDDI)

出雲国分寺跡附古道

see styles
 izumokokubunjiatotsukikodou / izumokokubunjiatotsukikodo
    いずもこくぶんじあとつきこどう
(place-name) Izumokokubunjiatotsukikodō

副プログラムの分身

see styles
 fukupuroguramunobunshin
    ふくプログラムのぶんしん
{comp} instance of a subprogram

危害分析重要管理点

see styles
 kigaibunsekijuuyoukanriten / kigaibunsekijuyokanriten
    きがいぶんせきじゅうようかんりてん
(See HACCP・ハセップ) Hazard Analysis Critical Control Point; HACCP

Variations:
叩き分け
叩き別け

 tatakiwake
    たたきわけ
(archaism) equal split; splitting evenly

同品一分轉異品遍轉


同品一分转异品遍转

see styles
tóng pǐn yī fēn zhuǎn yì pǐn biàn zhuǎn
    tong2 pin3 yi1 fen1 zhuan3 yi4 pin3 bian4 zhuan3
t`ung p`in i fen chuan i p`in pien chuan
    tung pin i fen chuan i pin pien chuan
 dōhon ichibun ten ihon henten
similar-partial, dissimilar-whole

周波数分割多元接続

see styles
 shuuhasuubunkatsutagensetsuzoku / shuhasubunkatsutagensetsuzoku
    しゅうはすうぶんかつたげんせつぞく
{telec} frequency-division multiple access; FDMA

四體不勤,五穀不分


四体不勤,五谷不分

sì tǐ bù qín , wǔ gǔ bù fēn
    si4 ti3 bu4 qin2 , wu3 gu3 bu4 fen1
ssu t`i pu ch`in , wu ku pu fen
    ssu ti pu chin , wu ku pu fen
never move your four limbs, can't distinguish the five crops (idiom); living as a parasite

因分可說果分不可說


因分可说果分不可说

see styles
yīn fēn kě shuō guǒ fēn bù kě shuō
    yin1 fen1 ke3 shuo1 guo3 fen1 bu4 ke3 shuo1
yin fen k`o shuo kuo fen pu k`o shuo
    yin fen ko shuo kuo fen pu ko shuo
 inbun kasetsu kabun fu kasetsu
The causes (that give rise to a Buddha's Buddhahood) may, in a measure, be stated, that is, such part as is humanly manifested; but the full result is beyond description.

大涅槃經後譯荼毘分


大涅槃经后译荼毘分

see styles
dà niè pán jīng hòu yì tú pí fēn
    da4 nie4 pan2 jing1 hou4 yi4 tu2 pi2 fen1
ta nieh p`an ching hou i t`u p`i fen
    ta nieh pan ching hou i tu pi fen
 Dai nehan kyō goyaku dabi fun
Latter Portion of the Sūtra on the Great Decease

小田急大分ゴルフ場

see styles
 odakyuuooitagorufujou / odakyuooitagorufujo
    おだきゅうおおいたゴルフじょう
(place-name) Odakyūooita Golf Links

彌沙塞部和醯五分律


弥沙塞部和醯五分律

see styles
mí shā sāi bù hé xì wǔ fēn lǜ
    mi2 sha1 sai1 bu4 he2 xi4 wu3 fen1 lv4
mi sha sai pu ho hsi wu fen lü
 Mishsokubu wake gobunritsu
Vinaya of the Mahīśāsaka Sect

文書型宣言部分集合

see styles
 bunshogatasengenbubunshuugou / bunshogatasengenbubunshugo
    ぶんしょがたせんげんぶぶんしゅうごう
{comp} document type declaration subset

日本小児内分泌学会

see styles
 nipponshouninaibunpitsugakkai / nipponshoninaibunpitsugakkai
    にっぽんしょうにないぶんぴつがっかい
(org) Japanese Society for Pediatric Endocrinology; (o) Japanese Society for Pediatric Endocrinology

日本比較内分泌学会

see styles
 nipponhikakunaibunpitsugakkai
    にっぽんひかくないぶんぴつがっかい
(org) Japan Society for Comparative Endocrinology; JSCE; (o) Japan Society for Comparative Endocrinology; JSCE

日本食品標準成分表

see styles
 nihonshokuhinhyoujunseibunhyou / nihonshokuhinhyojunsebunhyo
    にほんしょくひんひょうじゅんせいぶんひょう
standard tables of food composition in Japan

月経前不快気分障害

see styles
 gekkeizenfukaikibunshougai / gekkezenfukaikibunshogai
    げっけいぜんふかいきぶんしょうがい
{med} premenstrual dysphoric disorder; PMDD

Variations:
案分
按分
あん分

 anbun
    あんぶん
(noun, transitive verb) proportional division; proportional distribution

海技大学校児島分校

see styles
 kaigidaigakkoukojimabunkou / kaigidaigakkokojimabunko
    かいぎだいがっこうこじまぶんこう
(place-name) Kaigidaigakkoukojimabunkou

無線中継所横手分室

see styles
 musenchuukeishoyokotebunshitsu / musenchukeshoyokotebunshitsu
    むせんちゅうけいしょよこてぶんしつ
(place-name) Musenchuukeishoyokotebunshitsu

物以類聚,人以群分


物以类聚,人以群分

wù yǐ lèi jù , rén yǐ qún fēn
    wu4 yi3 lei4 ju4 , ren2 yi3 qun2 fen1
wu i lei chü , jen i ch`ün fen
    wu i lei chü , jen i chün fen
Similar things group together, similar people fit together (idiom); Birds of a feather flock together.

異品一分轉同品遍轉


异品一分转同品遍转

see styles
yì pǐn yī fēn zhuǎn tóng pǐn biàn zhuǎn
    yi4 pin3 yi1 fen1 zhuan3 tong2 pin3 bian4 zhuan3
i p`in i fen chuan t`ung p`in pien chuan
    i pin i fen chuan tung pin pien chuan
 ihon ichibun ten dōhon henten
dissimilar-partial, similar-whole

Variations:
知恵分別
智恵分別

 chiefunbetsu
    ちえふんべつ
wisdom and good (common sense) judgment

米国臨床内分泌学会

see styles
 beikokurinshounaibunpitsugakkai / bekokurinshonaibunpitsugakkai
    べいこくりんしょうないぶんぴつがっかい
(o) American Association of Clinical Endocrinologists; AACE

Variations:
経膣分娩
経腟分娩

 keichitsubunben / kechitsubunben
    けいちつぶんべん
{med} vaginal delivery

Variations:
腹八分目
腹8分目

 harahachibunme
    はらはちぶんめ
being moderate in eating; stopping short of stuffing oneself

自衛隊大分弾薬支処

see styles
 jieitaiooitadanyakushisho / jietaiooitadanyakushisho
    じえいたいおおいただんやくししょ
(place-name) Jieitaiooitadanyakushisho

自衛隊大分弾薬支所

see styles
 jieitaiooitadanyakushisho / jietaiooitadanyakushisho
    じえいたいおおいただんやくししょ
(place-name) Jieitaiooitadanyakushisho

航空大学校仙台分校

see styles
 koukuudaigakukousendaibunkou / kokudaigakukosendaibunko
    こうくうだいがくこうせんだいぶんこう
(org) Civil Aviation College - Sendai Branch; (o) Civil Aviation College - Sendai Branch

航空大学校帯広分校

see styles
 koukuudaigakukouobihirobunkou / kokudaigakukoobihirobunko
    こうくうだいがくこうおびひろぶんこう
(org) Civil Aviation College - Obihiro Branch; (o) Civil Aviation College - Obihiro Branch

草の根を分けて探す

see styles
 kusanoneowaketesagasu
    くさのねをわけてさがす
(exp,v5s) (idiom) to search every square inch; to search high and low

華嚴一乘教義分齊章


华严一乘教义分齐章

see styles
huā yán yī shèng jiào yì fēn qí zhāng
    hua1 yan2 yi1 sheng4 jiao4 yi4 fen1 qi2 zhang1
hua yen i sheng chiao i fen ch`i chang
    hua yen i sheng chiao i fen chi chang
 Kegon ichijō kyōgi bunzai shō
Huayan yisheng jiao fenqi zhang

薩達摩分陀利修多羅


萨达摩分陀利修多罗

see styles
sà dá mó fēn tuó lì xiū duō luó
    sa4 da2 mo2 fen1 tuo2 li4 xiu1 duo1 luo2
sa ta mo fen t`o li hsiu to lo
    sa ta mo fen to li hsiu to lo
 Satsudatsuma fundari shutara
Saddharma-puṇḍarīka-sūtra

西も東も分からない

see styles
 nishimohigashimowakaranai
    にしもひがしもわからない
(expression) not knowing one's way around; not familiar with the area; not knowing what to do

Variations:
言い分
言分

 iibun / ibun
    いいぶん
(1) one's say; one's point; one's case; one's claim; (2) complaint; objection; grievance

訳の分からない言葉

see styles
 wakenowakaranaikotoba
    わけのわからないことば
(exp,n) meaningless words; words that make no sense

農林試験場茶業分場

see styles
 nourinshikenjouchagyoubunjou / norinshikenjochagyobunjo
    のうりんしけんじょうちゃぎょうぶんじょう
(place-name) Nourinshikenjōchagyoubunjō

農業大学校双葉分校

see styles
 nougyoudaigakkoufutababunkou / nogyodaigakkofutababunko
    のうぎょうだいがっこうふたばぶんこう
(place-name) Nougyoudaigakkoufutababunkou

農水省原種生産分場

see styles
 nousuishougenshuseisanbunjou / nosuishogenshusesanbunjo
    のうすいしょうげんしゅせいさんぶんじょう
(place-name) Nousuishougenshuseisanbunjō

連結型宣言部分集合

see styles
 renketsugatasengenbubunshuugou / renketsugatasengenbubunshugo
    れんけつがたせんげんぶぶんしゅうごう
{comp} link type declaration subset

Variations:
部分日食
部分日蝕

 bubunnisshoku
    ぶぶんにっしょく
{astron} partial solar eclipse

部分肺静脈還流異常

see styles
 bubunhaijoumyakukanryuuijou / bubunhaijomyakukanryuijo
    ぶぶんはいじょうみゃくかんりゅういじょう
partial anomalous pulmonary venous connection; PAPVC; partial anomalous pulmonary venous drainage; PAPVD; partial anomalous pulmonary venous return; PAPVR

首都高速湾岸分岐線

see styles
 shutokousokuwanganbunkisen / shutokosokuwanganbunkisen
    しゅとこうそくわんがんぶんきせん
(place-name) Shutokousokuwanganbunkisen

鳥取放牧場兵円分場

see styles
 tottorihoubokujouhyouenbujou / tottorihobokujohyoenbujo
    とっとりほうぼくじょうひょうえんぶじょう
(place-name) Tottorihoubokujōhyouenbujō

分かったもんじゃない

see styles
 wakattamonjanai
    わかったもんじゃない
(expression) (colloquialism) there's no knowing; there's no telling; it's anyone's guess; who knows?

Variations:
分かれ争う
別れ争う

 wakarearasou / wakarearaso
    わかれあらそう
(Godan verb with "u" ending) to quarrel and separate

Variations:
分ける
別ける

 wakeru
    わける
(transitive verb) (1) to divide (into); to split (into); to part; to separate; to divide up; to classify; to sort out; to divide out; (transitive verb) (2) to share; to distribute; to deal out; to dish out; (transitive verb) (3) to distinguish; to discriminate; to differentiate (between); (transitive verb) (4) to break up (a fight); to mediate; (transitive verb) (5) to call a draw; to tie; (transitive verb) (6) to push one's way through (a crowd); (transitive verb) (7) (also written as 頒ける) to sell

Variations:
分け前
別け前

 wakemae
    わけまえ
share; portion; quota; cut

Variations:
分別書き方
分別書方

 bunbetsukakikata
    ぶんべつかきかた
(rare) (See 分かち書き) separating words with spaces

Variations:
分別臭い
分別くさい

 funbetsukusai
    ふんべつくさい
(adjective) prudent-looking

分子エレクトロニクス

see styles
 bunshierekutoronikusu
    ぶんしエレクトロニクス
molecular electronics

分捕る(ateji)

 bundoru
    ぶんどる
(transitive verb) (kana only) to capture; to seize; to plunder; to steal; to snatch; to grab

分散補償量計算シート

see styles
 bunsanhoshouryoukeisanshiito / bunsanhoshoryokesanshito
    ぶんさんほしょうりょうけいさんシート
dispersion compensation calculation sheet

グロー放電発光分光法

see styles
 guroohoudenhakkoubunkouhou / guroohodenhakkobunkoho
    グローほうでんはっこうぶんこうほう
(See 発光分光法) glow discharge optical emission spectrometry

さっぱり分かりません

see styles
 sappariwakarimasen
    さっぱりわかりません
(expression) (See さっぱり分らない) having no inkling of; having no idea of

トランザクション分枝

see styles
 toranzakushonbunshi
    トランザクションぶんし
{comp} transaction branch

一寸の虫にも五分の魂

see styles
 issunnomushinimogobunotamashii / issunnomushinimogobunotamashi
    いっすんのむしにもごぶのたましい
(expression) (proverb) tread on a worm and it will turn; even a tiny bug will defend itself; even the weakest and smallest beings have their own wills, so do not make light of them

Variations:
九分通り
九分どおり

 kubudoori
    くぶどおり
(adv,n) (rare) nine out of ten; nearly; almost

Variations:
事業仕分け
事業仕訳

 jigyoushiwake / jigyoshiwake
    じぎょうしわけ
program review; budget screening; review and prioritization of government programs

何が何だか分からない

see styles
 naniganandakawakaranai
    なにがなんだかわからない
(expression) don't know what's what

先のことは分からない

see styles
 sakinokotohawakaranai
    さきのことはわからない
(exp,adj-i) (proverb) one never knows (what will happen); there's no telling (what the future holds)

Variations:
別て
別けて
分けて

 wakete
    わけて
(adverb) above all; especially; particularly; all the more

区分編成データセット

see styles
 kubunhenseideetasetto / kubunhensedeetasetto
    くぶんへんせいデータセット
{comp} partitioned organization data set

Variations:
十分の一
10分の1

 juubunnoichi / jubunnoichi
    じゅうぶんのいち
(exp,n) tenth; tithe

Variations:
取り分ける
取分ける

 toriwakeru
    とりわける
(transitive verb) to distribute; to apportion; to divide

Variations:
噛み分ける
噛分ける

 kamiwakeru
    かみわける
(transitive verb) to taste; to distinguish; to understand

四分律刪繁補闕行事鈔


四分律删繁补阙行事钞

see styles
sì fēn lǜ shān fán bǔ què xíng shì chāo
    si4 fen1 lv4 shan1 fan2 bu3 que4 xing2 shi4 chao1
ssu fen lü shan fan pu ch`üeh hsing shih ch`ao
    ssu fen lü shan fan pu chüeh hsing shih chao
 Shibunritsu sanpan hoketsu jigyō jishō
Xingshichao

大分県立看護科学大学

see styles
 ooitakenritsukangokagakudaigaku
    おおいたけんりつかんごかがくだいがく
(org) Oita University of Nursing and Health Sciences; (o) Oita University of Nursing and Health Sciences

Variations:
振り分ける
振分ける

 furiwakeru
    ふりわける
(transitive verb) (1) to divide in two; to divide in half; (transitive verb) (2) to apportion; to divide among; to portion out; to allot; to assign

日立養護学校助川分校

see styles
 hitachiyougogakkousukekawabunkou / hitachiyogogakkosukekawabunko
    ひたちようごがっこうすけかわぶんこう
(place-name) Hitachi Special Needs School (older name style)sukekawabunkou

時間分割多元接続方式

see styles
 jikanbunkatsutagensetsuzokuhoushiki / jikanbunkatsutagensetsuzokuhoshiki
    じかんぶんかつたげんせつぞくほうしき
{comp} TDMA; time division multiple access

Variations:
暖簾分け
のれん分け

 norenwake
    のれんわけ
(n,vs,vi) helping a long-term employee to establish a branch of the same shop

Variations:
無痛分娩
無痛分べん

 mutsuubunben / mutsubunben
    むつうぶんべん
(1) painless childbirth; painless delivery; (2) obstetric analgesia for labor (e.g. epidural)

牛朱別川分水路建設中

see styles
 ushishubetsugawabunsuirokensetsuchuu / ushishubetsugawabunsuirokensetsuchu
    うししゅべつがわぶんすいろけんせつちゅう
(place-name) Ushishubetsugawabunsuirokensetsuchuu

生分解性プラスチック

see styles
 seibunkaiseipurasuchikku / sebunkaisepurasuchikku
    せいぶんかいせいプラスチック
(See 生分解性・1) biodegradable plastic

県農業試験場阿蘇分場

see styles
 kennougyoushikenjouasobunjou / kennogyoshikenjoasobunjo
    けんのうぎょうしけんじょうあそぶんじょう
(place-name) Kennougyoushikenjōasobunjō

福島種畜牧場芝原分場

see styles
 fukushimashuchikubokujoushibaharabunjou / fukushimashuchikubokujoshibaharabunjo
    ふくしましゅちくぼくじょうしばはらぶんじょう
(place-name) Fukushimashuchikubokujōshibaharabunjō

符号分割多元接続方式

see styles
 fugoubunkatsutagensetsuzokuhoushiki / fugobunkatsutagensetsuzokuhoshiki
    ふごうぶんかつたげんせつぞくほうしき
{comp} CDMA; code division multiple access

Variations:
組み分ける
組分ける

 kumiwakeru
    くみわける
(transitive verb) (rare) (See 組み分け・くみわけ) to divide into groups or classes

Variations:
聞き分ける
聞分ける

 kikiwakeru
    ききわける
(transitive verb) (1) to recognize by sound (recognise); to identify by sound; (transitive verb) (2) to understand; to be reasonable

Variations:
腑分け
腑分(sK)

 fuwake
    ふわけ
(noun, transitive verb) (1) (dated) (See 解剖・1) dissection; autopsy; postmortem examination; (noun, transitive verb) (2) analysis; dissection (e.g. of a problem); putting in order

Variations:
自分ながら
自分乍ら

 jibunnagara
    じぶんながら
(expression) if I do say so myself

Variations:
自分勝手
自分かって

 jibunkatte; jibungatte(自勝手)
    じぶんかって; じぶんがって(自分勝手)
(noun or adjectival noun) (yoji) selfishness; egotism; egoism; (being) self-centered; without consulting; (doing) as one pleases; one's own free will

部分的肺静脈還流異常

see styles
 bubuntekihaijoumyakukanryuuijou / bubuntekihaijomyakukanryuijo
    ぶぶんてきはいじょうみゃくかんりゅういじょう
partial anomalous pulmonary venous connection; PAPVC; partial anomalous pulmonary venous drainage; PAPVD; partial anomalous pulmonary venous return; PAPVR

部分肺静脈還流異常症

see styles
 bubunhaijoumyakukanryuuijoushou / bubunhaijomyakukanryuijosho
    ぶぶんはいじょうみゃくかんりゅういじょうしょう
partial anomalous pulmonary venous connection; PAPVC; partial anomalous pulmonary venous drainage; PAPVD; partial anomalous pulmonary venous return; PAPVR

陸上自衛隊城野分屯地

see styles
 rikujoujieitaijounobuntonchi / rikujojietaijonobuntonchi
    りくじょうじえいたいじょうのぶんとんち
(place-name) Rikujōjieitaijōnobuntonchi

陸上自衛隊富野分屯地

see styles
 rikujoujieitaitominobuntonchi / rikujojietaitominobuntonchi
    りくじょうじえいたいとみのぶんとんち
(place-name) Rikujōjieitaitominobuntonchi

陸上自衛隊日高分屯地

see styles
 rikujoujieitaihidakabuntakuchi / rikujojietaihidakabuntakuchi
    りくじょうじえいたいひだかぶんたくち
(place-name) Rikujōjieitaihidakabuntakuchi

陸上自衛隊早来分屯地

see styles
 rikujoujieitaihayakitabuntonchi / rikujojietaihayakitabuntonchi
    りくじょうじえいたいはやきたぶんとんち
(place-name) Rikujōjieitaihayakitabuntonchi

陸上自衛隊沼田分屯地

see styles
 rikujoujieitainumatabuntonchi / rikujojietainumatabuntonchi
    りくじょうじえいたいぬまたぶんとんち
(place-name) Rikujōjieitainumatabuntonchi

陸上自衛隊足寄分屯地

see styles
 rikujoujieitaiashorobuntonchi / rikujojietaiashorobuntonchi
    りくじょうじえいたいあしょろぶんとんち
(place-name) Rikujōjieitaiashorobuntonchi

類精神分裂型人格違常


类精神分裂型人格违常

see styles
lèi jīng shén fēn liè xíng rén gé wéi cháng
    lei4 jing1 shen2 fen1 lie4 xing2 ren2 ge2 wei2 chang2
lei ching shen fen lieh hsing jen ko wei ch`ang
    lei ching shen fen lieh hsing jen ko wei chang
schizoid personality disorder (SPD)

Variations:
分かち書き
わかち書き

 wakachigaki
    わかちがき
(noun/participle) {ling} separating words in Japanese with spaces (e.g. in kana-only books for children)

Variations:
分かれる
分れる

 wakareru
    わかれる
(v1,vi) (1) (also written as 岐れる) to branch; to fork; to diverge; (v1,vi) (2) to separate; to split; to divide; (v1,vi) (3) to disperse; to scatter

Variations:
分に過ぎた
分にすぎた

 bunnisugita
    ぶんにすぎた
(can act as adjective) above one's means (station); undue

分散コンピューティング

see styles
 bunsankonpyuutingu / bunsankonpyutingu
    ぶんさんコンピューティング
{comp} distributed computing

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...30313233343536>

This page contains 100 results for "分" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary