There are 3680 total results for your 馬 search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<3031323334353637>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
上真山馬館 see styles |
kamimayamaumadate かみまやまうまだて |
(place-name) Kamimayamaumadate |
上鳥羽馬廻 see styles |
kamitobaumamawashi かみとばうままわし |
(place-name) Kamitobaumamawashi |
下飯坂菊馬 see styles |
shimoiizakakikuma / shimoizakakikuma しもいいざかきくま |
(person) Shimoiizaka Kikuma (1927.8.22-) |
下馬場古墳 see styles |
shimobabakofun しもばばこふん |
(place-name) Shimobaba Tumulus |
下鳥羽但馬 see styles |
shimotobatajima しもとばたじま |
(place-name) Shimotobatajima |
中京競馬場 see styles |
chuukyoukeibajou / chukyokebajo ちゅうきょうけいばじょう |
(place-name) Chūkyōkeibajō |
中山競馬場 see styles |
nakayamakeibajou / nakayamakebajo なかやまけいばじょう |
(place-name) Nakayamakeibajō |
中津競馬場 see styles |
nakatsukeibajou / nakatsukebajo なかつけいばじょう |
(place-name) Nakatsukeibajō |
中馬めぐみ see styles |
chuumamegumi / chumamegumi ちゅうまめぐみ |
(person) Chuuma Megumi (1981.3.13-) |
主馬内沢川 see styles |
shumanaizawagawa しゅまないざわがわ |
(place-name) Shumanaizawagawa |
乗合い馬車 see styles |
noriaibasha のりあいばしゃ |
stagecoach |
乗馬ズボン see styles |
joubazubon / jobazubon じょうばズボン |
riding breeches; jodhpurs |
五反田馬滑 see styles |
gotandamanomeri ごたんだまのめり |
(place-name) Gotandamanomeri |
亞拉巴馬州 亚拉巴马州 see styles |
yà lā bā mǎ zhōu ya4 la1 ba1 ma3 zhou1 ya la pa ma chou |
Alabama, US state |
京都競馬場 see styles |
kyoutokeibajou / kyotokebajo きょうとけいばじょう |
(personal name) Kyōtokeibajō |
但馬三江駅 see styles |
tajimamieeki たじまみええき |
(st) Tajimamie Station |
但馬御火浦 see styles |
tajimamihonoura / tajimamihonora たじまみほのうら |
(personal name) Tajimamihonoura |
佐賀競馬場 see styles |
sagakeibajou / sagakebajo さがけいばじょう |
(place-name) Sagakeibajō |
俄克拉何馬 俄克拉何马 see styles |
é kè lā hé mǎ e2 ke4 la1 he2 ma3 o k`o la ho ma o ko la ho ma |
Oklahoma, US state |
倭馬亞王朝 倭马亚王朝 see styles |
wō mǎ yà wáng cháo wo1 ma3 ya4 wang2 chao2 wo ma ya wang ch`ao wo ma ya wang chao |
Umayyad Empire (661-750, in Iberia -1031), successor of the Rashidun caliphate |
八丁馬場駅 see styles |
hacchoubabaeki / hacchobabaeki はっちょうばばえき |
(st) Hacchōbaba Station |
八幡御馬所 see styles |
yawatagobasho やわたごばしょ |
(place-name) Yawatagobasho |
北見競馬場 see styles |
kitamikeibajou / kitamikebajo きたみけいばじょう |
(place-name) Kitamikeibajō |
北馬里亞納 北马里亚纳 see styles |
běi mǎ lǐ yà nà bei3 ma3 li3 ya4 na4 pei ma li ya na |
Northern Mariana Islands |
南馬越一義 see styles |
minamimagoekazuyoshi みなみまごえかずよし |
(person) Minamimagoe Kazuyoshi |
南龍ヶ馬場 see styles |
minamiryuugabanba / minamiryugabanba みなみりゅうがばんば |
(place-name) Minamiryūgabanba |
危地馬拉人 危地马拉人 see styles |
wēi dì mǎ lā rén wei1 di4 ma3 la1 ren2 wei ti ma la jen |
Guatemalan (person) |
司馬遼太郎 司马辽太郎 see styles |
sī mǎ liáo tài láng si1 ma3 liao2 tai4 lang2 ssu ma liao t`ai lang ssu ma liao tai lang shibaryoutarou / shibaryotaro しばりょうたろう |
SHIBA Ryotarō (1923-1996), Japanese author of historical novels (person) Shiba Ryōtarō (1923.8.7-1996.2.12) |
吝奴馬亜愚 see styles |
rindobazegu りんどばぜぐ |
(personal name) Rindobazegu |
哈馬黑拉島 哈马黑拉岛 see styles |
hā mǎ hēi lā dǎo ha1 ma3 hei1 la1 dao3 ha ma hei la tao |
Halmahera, an island of Indonesia |
喜馬拉雅山 喜马拉雅山 see styles |
xǐ mǎ lā yǎ shān xi3 ma3 la1 ya3 shan1 hsi ma la ya shan |
Himalayas |
國語羅馬字 国语罗马字 see styles |
guó yǔ luó mǎ zì guo2 yu3 luo2 ma3 zi4 kuo yü lo ma tzu |
Gwoyeu Romatzyh, a romanization system for Chinese devised by Y.R. Chao and others in 1925-26 |
園田競馬場 see styles |
sonodakeibajou / sonodakebajo そのだけいばじょう |
(place-name) Sonodakeibajō |
塔克拉馬干 塔克拉马干 see styles |
tǎ kè lā mǎ gān ta3 ke4 la1 ma3 gan1 t`a k`o la ma kan ta ko la ma kan |
Taklamakan (desert) |
塔斯馬尼亞 塔斯马尼亚 see styles |
tǎ sī mǎ ní yà ta3 si1 ma3 ni2 ya4 t`a ssu ma ni ya ta ssu ma ni ya |
Tasmania (Tw) |
壬生馬場町 see styles |
mibubanbachou / mibubanbacho みぶばんばちょう |
(place-name) Mibubanbachō |
大井競馬場 see styles |
ooikeibajou / ooikebajo おおいけいばじょう |
(place-name) Ooikeibajō |
大和町馬引 see styles |
yamatochoumabiki / yamatochomabiki やまとちょうまびき |
(place-name) Yamatochōmabiki |
大聖寺馬場 see styles |
daishoujibaba / daishojibaba だいしょうじばば |
(place-name) Daishoujibaba |
大馬士革李 大马士革李 see styles |
dà mǎ shì gé lǐ da4 ma3 shi4 ge2 li3 ta ma shih ko li |
damson (fruit) |
天馬ルミ子 see styles |
tenmarumiko てんまルミこ |
(person) Tenma Rumiko (1964.5.28-) |
太秦馬塚町 see styles |
uzumasaumazukachou / uzumasaumazukacho うずまさうまづかちょう |
(place-name) Uzumasaumazukachō |
太郎馬新田 see styles |
taromashinden たろましんでん |
(place-name) Taromashinden |
奥田馬場町 see styles |
okudabanbachou / okudabanbacho おくだばんばちょう |
(place-name) Okudabanbachō |
奧克拉荷馬 奥克拉荷马 see styles |
ào kè lā hé mǎ ao4 ke4 la1 he2 ma3 ao k`o la ho ma ao ko la ho ma |
Oklahoma, US state (Tw) |
姫路競馬場 see styles |
himejikeibajou / himejikebajo ひめじけいばじょう |
(place-name) Himejikeibajō |
宇多野馬場 see styles |
utanobaba うたのばば |
(place-name) Utanobaba |
宇都宮徳馬 see styles |
utsunomiyatokuma うつのみやとくま |
(person) Utsunomiya Tokuma (1906.9-2000.7) |
宝立町馬渡 see styles |
houryuumachimawatari / horyumachimawatari ほうりゅうまちまわたり |
(place-name) Houryūmachimawatari |
客西馬尼園 客西马尼园 see styles |
kè xī mǎ ní yuán ke4 xi1 ma3 ni2 yuan2 k`o hsi ma ni yüan ko hsi ma ni yüan |
Garden of Gethsemane |
対馬ルリ子 see styles |
tsushimaruriko つしまルリこ |
(person) Tsushima Ruriko |
対馬江東町 see styles |
tsushimaehigashimachi つしまえひがしまち |
(place-name) Tsushimaehigashimachi |
対馬江西町 see styles |
tsushimaenishimachi つしまえにしまち |
(place-name) Tsushimaenishimachi |
小伝馬町駅 see styles |
kodenmachoueki / kodenmachoeki こでんまちょうえき |
(st) Kodenmachō Station |
小倉競馬場 see styles |
kokurakeibajou / kokurakebajo こくらけいばじょう |
(place-name) Kokurakeibajō |
尻岸馬内山 see styles |
shirikishimanaiyama しりきしまないやま |
(personal name) Shirikishimanaiyama |
尻岸馬内川 see styles |
shirikishimanaigawa しりきしまないがわ |
(personal name) Shirikishimanaigawa |
尻馬に乗る see styles |
shiriumaninoru しりうまにのる |
(exp,v5r) (1) (idiom) to follow suit; to imitate or follow someone blindly; (exp,v5r) (2) (idiom) to ride on someone's back; to ride someone's coattails; to take advantage (e.g. of another's popularity) |
山口馬場野 see styles |
yamaguchibabano やまぐちばばの |
(place-name) Yamaguchibabano |
山口馬木也 see styles |
yamaguchimakiya やまぐちまきや |
(person) Yamaguchi Makiya |
川口馬屋尻 see styles |
kawaguchiumayajiri かわぐちうまやじり |
(place-name) Kawaguchiumayajiri |
川瀬馬場町 see styles |
kawasebabachou / kawasebabacho かわせばばちょう |
(place-name) Kawasebabachō |
巴拉馬利波 巴拉马利波 see styles |
bā lā mǎ lì bō ba1 la1 ma3 li4 bo1 pa la ma li po |
Paramaribo, capital of Suriname (Tw) |
巴拿馬運河 巴拿马运河 see styles |
bā ná mǎ yùn hé ba1 na2 ma3 yun4 he2 pa na ma yün ho |
Panama Canal |
希夏邦馬峰 希夏邦马峰 see styles |
xī xià bāng mǎ fēng xi1 xia4 bang1 ma3 feng1 hsi hsia pang ma feng |
Mt Shishapangma or Xixiabangma in Tibet (8012 m) |
帕拉馬里博 帕拉马里博 see styles |
pà lā mǎ lǐ bó pa4 la1 ma3 li3 bo2 p`a la ma li po pa la ma li po |
Paramaribo, capital of Suriname |
常盤馬塚町 see styles |
tokiwaumazukachou / tokiwaumazukacho ときわうまづかちょう |
(place-name) Tokiwaumazukachō |
常磐馬玉町 see styles |
joubanmadamamachi / jobanmadamamachi じょうばんまだままち |
(place-name) Jōbanmadamamachi |
幌別来馬川 see styles |
horobetsuraibagawa ほろべつらいばがわ |
(place-name) Horobetsuraibagawa |
平地馬場町 see styles |
hirachibanbachou / hirachibanbacho ひらちばんばちょう |
(place-name) Hirachibanbachō |
平野威馬雄 see styles |
hiranoimao ひらのいまお |
(person) Hirano Imao (1900.5.3-1986.11.11) |
弥次馬根性 see styles |
yajiumakonjou / yajiumakonjo やじうまこんじょう |
the spirit of curiosity |
御馬鹿さん see styles |
obakasan おばかさん |
(kana only) silly person; dumb-bunny; dope |
志ガヤ一馬 see styles |
shigayakazuma しガヤかずま |
(person) Shigaya Kazuma (1976.7.9-) |
效犬馬之勞 效犬马之劳 see styles |
xiào quǎn mǎ zhī láo xiao4 quan3 ma3 zhi1 lao2 hsiao ch`üan ma chih lao hsiao chüan ma chih lao |
to render one's humble services; to be at sb's beck and call |
救馬渓観音 see styles |
kusumadanikannon くすまだにかんのん |
(place-name) Kusumadanikannon |
新庄馬場町 see styles |
shinjoubanbachou / shinjobanbacho しんじょうばんばちょう |
(place-name) Shinjōbanbachō |
新柳馬場頭 see styles |
shinyanaginobanbakashira しんやなぎのばんばかしら |
(place-name) Shin'yanaginobanbakashira |
新潟競馬場 see styles |
niigatakeibajou / nigatakebajo にいがたけいばじょう |
(place-name) Niigatakeibajō |
施泰爾馬克 施泰尔马克 see styles |
shī tài ěr mǎ kè shi1 tai4 er3 ma3 ke4 shih t`ai erh ma k`o shih tai erh ma ko |
Styria (Steiermark), province of Austria |
日奈久馬越 see styles |
hinagumagoshi ひなぐまごし |
(place-name) Hinagumagoshi |
日本橋馬喰 see styles |
nihonbashibakuro にほんばしばくろ |
(place-name) Nihonbashibakuro |
日野馬場出 see styles |
hinobanbade ひのばんばで |
(place-name) Hinobanbade |
日高耶馬溪 see styles |
hidakayabakei / hidakayabake ひだかやばけい |
(place-name) Hidakayabakei |
旭川競馬場 see styles |
asahikawakeibajou / asahikawakebajo あさひかわけいばじょう |
(place-name) Asahikawakeibajō |
春風馬堤曲 see styles |
shunpuubateinokyoku / shunpubatenokyoku しゅんぷうばていのきょく |
(work) haiku by Yosa Buson (Spring Wind on the Riverbank of Kema); (wk) haiku by Yosa Buson (Spring Wind on the Riverbank of Kema) |
更紗馬蹄螺 see styles |
sarasabateira / sarasabatera サラサばていら |
(ateji / phonetic) (kana only) Tectus maximus (species of top shell) |
曾我の馬子 see styles |
soganoumako / soganomako そがのうまこ |
(person) Soga no Umako |
有馬ひろ子 see styles |
arimahiroko ありまひろこ |
(person) Arima Hiroko |
有馬吉川駅 see styles |
arimayoshikawaeki ありまよしかわえき |
(st) Arimayoshikawa Station |
有馬志津子 see styles |
arimashizuko ありましづこ |
(person) Arima Shizuko |
有馬温泉駅 see styles |
arimaonseneki ありまおんせんえき |
(st) Arimaonsen Station |
有馬真喜子 see styles |
arimamakiko ありままきこ |
(person) Arima Makiko (1933.11-) |
有馬船津町 see styles |
arimafunatsumachi ありまふなつまち |
(place-name) Arimafunatsumachi |
本耶馬溪町 see styles |
honyabakeimachi / honyabakemachi ほんやばけいまち |
(place-name) Honyabakeimachi |
札幌競馬場 see styles |
sapporokeibajou / sapporokebajo さっぽろけいばじょう |
(place-name) Sapporokeibajō |
東京競馬場 see styles |
toukyoukeibajou / tokyokebajo とうきょうけいばじょう |
(place-name) Tōkyōkeibajō |
東武練馬駅 see styles |
toubunerimaeki / tobunerimaeki とうぶねりまえき |
(st) Tōbunerima Station |
東羅馬帝國 东罗马帝国 see styles |
dōng luó mǎ dì guó dong1 luo2 ma3 di4 guo2 tung lo ma ti kuo |
Eastern Roman empire or Byzantium (395-1453) |
松ノ馬場駅 see styles |
matsunobanbaeki まつのばんばえき |
(st) Matsunobanba Station |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "馬" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.