There are 3016 total results for your 男 search. I have created 31 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<3031>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
男鹿中浜間口 see styles |
oganakahamamaguchi おがなかはままぐち |
(place-name) Oganakahamamaguchi |
Variations: |
joufu(丈夫); masurao / jofu(丈夫); masurao じょうふ(丈夫); ますらお |
(noun or adjectival noun) (sometimes じょうぶ) hero; manly person; warrior |
Variations: |
yasaotoko; yasao やさおとこ; やさお |
(1) man with a gentle nature; (2) man of delicate features; man of slender build; (3) effeminate man; feeble man |
Variations: |
hareotoko はれおとこ |
(See 雨男) man who brings good weather with him wherever he goes; man who is always lucky with the weather |
Variations: |
nakiotoko なきおとこ |
professional male mourner; keener |
Variations: |
yaseotoko やせおとこ |
(1) skinny man; shabby-looking man; (2) noh mask representing a male ghost |
亂搞男女關係 乱搞男女关系 see styles |
luàn gǎo nán nǚ guān xì luan4 gao3 nan2 nu:3 guan1 xi4 luan kao nan nü kuan hsi |
to be promiscuous; to sleep around |
京男に伊勢女 see styles |
kyouotokoniiseonna / kyootokoniseonna きょうおとこにいせおんな |
(expression) (proverb) (rare) the best men are from Kyoto; the best women from Ise |
善男子善女人 see styles |
shàn nán zǐ shàn nǚ rén shan4 nan2 zi3 shan4 nv3 ren2 shan nan tzu shan nü jen zennanshi zennyonin |
good sons, good women |
大男子主義者 大男子主义者 see styles |
dà nán zǐ zhǔ yì zhě da4 nan2 zi3 zhu3 yi4 zhe3 ta nan tzu chu i che |
male chauvinist |
好男不跟女鬥 好男不跟女斗 see styles |
hǎo nán bù gēn nǚ dòu hao3 nan2 bu4 gen1 nu:3 dou4 hao nan pu ken nü tou |
a real man doesn't fight with womenfolk (idiom) |
安芸ノ海節男 see styles |
akinoumisetsuo / akinomisetsuo あきのうみせつお |
(person) Akinoumi Setsuo (1914.5.30-1979.3.25) |
安藝ノ海節男 see styles |
akinoumisetsuo / akinomisetsuo あきのうみせつお |
(person) Akinoumi Setsuo, 37th sumo grand champion |
小笠原日出男 see styles |
ogasawarahideo おがさわらひでお |
(person) Ogasawara Hideo (1938.7-) |
志染町高男寺 see styles |
shijimichoukounanji / shijimichokonanji しじみちょうこうなんじ |
(place-name) Shijimichōkounanji |
東音宮田哲男 see styles |
touonmiyatatetsuo / toonmiyatatetsuo とうおんみやたてつお |
(person) Tōon Miyata Tetsuo |
紀河辺幾男麿 see styles |
kiwabekinama きわべきなま |
(person) Kiwabe Kinama |
Variations: |
otokoburi おとこぶり |
(See 男っぷり) man's looks; handsomeness; good-lookingness |
Variations: |
otokoyamome おとこやもめ |
(1) (See 女やもめ) widower; divorced man not remarried; (2) bachelor; single man |
Variations: |
otokoonna おとこおんな |
(1) (derogatory term) masculine woman; mannish woman; (2) (derogatory term) feminine man; effeminate man; (3) (derogatory term) (See 半陰陽) intersexual; hermaphrodite |
Variations: |
otokomiko おとこみこ |
(archaism) (See 女御子) imperial prince |
Variations: |
danshakuimo だんしゃくいも |
Irish Cobbler potato |
Variations: |
otokozure おとこづれ |
accompanied by a man; accompanied by men |
Variations: |
otokokui; otokogui おとこくい; おとこぐい |
seductress; coquette; minx |
男に二言はない see styles |
otokoninigonhanai おとこににごんはない |
(exp,adj-i) (See 二言・にごん) a man's word is his bond; a man does not go back on what he's said |
男主外,女主內 男主外,女主内 see styles |
nán zhǔ wài , nǚ zhǔ nèi nan2 zhu3 wai4 , nu:3 zhu3 nei4 nan chu wai , nü chu nei |
men go out to work and women stay at home (idiom) |
男人膝下有黃金 男人膝下有黄金 see styles |
nán rén xī xià yǒu huáng jīn nan2 ren2 xi1 xia4 you3 huang2 jin1 nan jen hsi hsia yu huang chin |
lit. the man has gold under his knees; fig. a man who does not easily kneel in front of others (owing to pride or moral integrity) |
男兒有淚不輕彈 男儿有泪不轻弹 see styles |
nán ér yǒu lèi bù qīng tán nan2 er2 you3 lei4 bu4 qing1 tan2 nan erh yu lei pu ch`ing t`an nan erh yu lei pu ching tan |
real men do not easily cry (idiom) |
男性間性交渉者 see styles |
danseikanseikoushousha / dansekansekoshosha だんせいかんせいこうしょうしゃ |
{med} men who have sex with men; MSM |
男鰥に蛆が湧く see styles |
otokoyamomeniujigawaku おとこやもめにうじがわく |
(expression) (idiom) widowers are untidy; a man alone soon goes to seed; a man goes to pieces without a woman to look after him |
男鹿中国有地内 see styles |
oganakakokuyuuchinai / oganakakokuyuchinai おがなかこくゆうちない |
(place-name) Oganakakokuyūchinai |
Variations: |
o お |
(n-pref,n-suf) (1) (See 雌・め・1) male; (prefix noun) (2) (See 雄叫び・1) manly; brave; heroic; (prefix noun) (3) (See 雄滝) larger (of the two); greater; (4) (archaism) man; (5) (archaism) husband |
Variations: |
yamoo やもお |
widower |
Variations: |
dasao(dasa男); dasao(dasa男) ださお(ださ男); ダサお(ダサ男) |
(slang) (See ださい) uncool man; dork; geek; dweeb; nerd |
Variations: |
dameo(dame男); dameo(駄目男); dameotoko(dame男); dameotoko(駄目男) ダメお(ダメ男); だめお(駄目男); ダメおとこ(ダメ男); だめおとこ(駄目男) |
(colloquialism) no-good man; (masculine speech) loser |
Variations: |
himootoko(himo男); himootoko(himo男) ヒモおとこ(ヒモ男); ひもおとこ(ひも男) |
(See 紐・ひも・2) man who financially depends on a woman |
Variations: |
dateotoko だておとこ |
(1) dandy; handsome and fashionable man; fop; (2) chivalrous man |
Variations: |
jundanshaku じゅんだんしゃく |
baronet |
大原野上里男鹿 see styles |
ooharanokamizatoojika おおはらのかみざとおじか |
(place-name) Ooharanokamizatoojika |
火之夜芸速男神 see styles |
hinoyagihayaonokami ひのやぎはやおのかみ |
{Shinto} (See 迦具土神) Kagutsuchi; fire deity who burned to death his mother Izanami during childbirth (and was therefore beheaded by his father Izanagi) |
Variations: |
otokogi; kyouki(侠気, 俠気) / otokogi; kyoki(侠気, 俠気) おとこぎ; きょうき(侠気, 俠気) |
(See 女気・おんなぎ) chivalrous spirit; chivalry |
Variations: |
ogami; onokami(男神); otokogami(男神); youshin(陽神)(ok) / ogami; onokami(男神); otokogami(男神); yoshin(陽神)(ok) おがみ; おのかみ(男神); おとこがみ(男神); ようしん(陽神)(ok) |
(See 女神・めがみ) male god; male deity |
Variations: |
otokomasari おとこまさり |
(adj-na,adj-no,n) (of a woman) strong-minded; spirited; mannish |
Variations: |
otokotomodachi おとこともだち |
male friend; man friend |
Variations: |
otokodoushi / otokodoshi おとこどうし |
(exp,n) (1) fellow men; (exp,adj-no) (2) between men; among men; man-to-man |
Variations: |
otokozakari おとこざかり |
prime of manhood |
Variations: |
otokokotoba おとこことば |
men's language; male language |
男は度胸女は愛敬 see styles |
otokohadokyouonnahaaikyou / otokohadokyoonnahaikyo おとこはどきょうおんなはあいきょう |
(expression) (proverb) men should be brave, women should be affable |
男女共同参画会議 see styles |
danjokyoudousankakukaigi / danjokyodosankakukaigi だんじょきょうどうさんかくかいぎ |
(org) Council for Gender Equality; (o) Council for Gender Equality |
男女共同参画社会 see styles |
danjokyoudousankakushakai / danjokyodosankakushakai だんじょきょうどうさんかくしゃかい |
gender-equal society |
Variations: |
jinan じなん |
second son |
Variations: |
ukareo; ukareotoko うかれお; うかれおとこ |
playboy |
大原野上里男鹿町 see styles |
ooharanokamizatoojikachou / ooharanokamizatoojikacho おおはらのかみざとおじかちょう |
(place-name) Ooharanokamizatoojikachō |
天神山男神石灰岩 see styles |
tenjinyamaogamisekkaigan てんじんやまおがみせっかいがん |
(place-name) Tenjinyamaogamisekkaigan |
Variations: |
otokotachi おとこたち |
men; males |
Variations: |
otokoppuri おとこっぷり |
man's looks; handsomeness; good-lookingness |
Variations: |
otokonoko; otokonomusume おとこのこ; おとこのむすめ |
(slang) young man who has a feminine aesthetic |
男やもめに蛆がわく see styles |
otokoyamomeniujigawaku おとこやもめにうじがわく |
(expression) (idiom) widowers are untidy; a man alone soon goes to seed; a man goes to pieces without a woman to look after him |
男人不壞,女人不愛 男人不坏,女人不爱 see styles |
nán rén bù huài , nǚ rén bù ài nan2 ren2 bu4 huai4 , nu:3 ren2 bu4 ai4 nan jen pu huai , nü jen pu ai |
women love bad guys |
男女雇用機会均等法 see styles |
danjokoyoukikaikintouhou / danjokoyokikaikintoho だんじょこようきかいきんとうほう |
Gender Equality In Employment Act |
Variations: |
charao(chara男); charao(chara男) チャラお(チャラ男); ちゃらお(ちゃら男) |
(See チャラ子) shallow playboy; frivolous lad; good-time Charlie |
Variations: |
heppiriotoko へっぴりおとこ |
(archaism) farting jester (Edo period); flatulist |
Variations: |
yonteidanshi / yontedanshi よんていだんし |
(slang) (from 低姿勢、低依存、低リスク、低燃費) ideal husband who is not overbearing, is not dependent on his wife, has a stable job and does not spend a lot of money |
その男、凶暴につき see styles |
sonootoko、kyoubounitsuki / sonootoko、kyobonitsuki そのおとこ、きょうぼうにつき |
(work) Violent Cop (1989 film by Takeshi Kitano); (wk) Violent Cop (1989 film by Takeshi Kitano) |
一攫千金を夢見る男 see styles |
ikkakusenkinoyumemiruotoko いっかくせんきんをゆめみるおとこ |
(work) Soldier of Fortune (1955 movie); (wk) Soldier of Fortune (1955 movie) |
藁で束ねても男は男 see styles |
waradetabanetemootokohaotoko わらでたばねてもおとこはおとこ |
(expression) (proverb) rich or poor, a man is a man; a man whose hair is tied with straw is still a man |
Variations: |
otokonaki おとこなき |
(n,vs,vi) man's weeping (esp. of someone not prone to tears) |
Variations: |
otokonoko おとこのこ |
(exp,n) (1) (See 女の子・1) boy; son; baby boy; (exp,n) (2) (See 女の子・2) young man |
Variations: |
otokomeshi おとこめし |
(colloquialism) dude food; food that is (stereotypically) appealing to men |
Variations: |
otokogasutaru おとこがすたる |
(exp,v5r) (idiom) to stain one's honour (of a man); to hurt one's reputation; to bring shame upon oneself; to become less of a man |
男やもめにうじがわく see styles |
otokoyamomeniujigawaku おとこやもめにうじがわく |
(expression) (idiom) widowers are untidy; a man alone soon goes to seed; a man goes to pieces without a woman to look after him |
男女共同参画推進条例 see styles |
danjokyoudousankakusuishinjourei / danjokyodosankakusuishinjore だんじょきょうどうさんかくすいしんじょうれい |
bylaw or ordinance for the purpose of implementing gender equality |
男性用パウダールーム see styles |
danseiyoupaudaaruumu / danseyopaudarumu だんせいようパウダールーム |
men's changing room (gym, etc.) |
Variations: |
susanoonomikoto; susanoonomikoto; susanoonomikoto すさのおのみこと; スサノオノミコト; スサノヲノミコト |
{Shinto} Susanoo-no-Mikoto (deity, younger brother to Amaterasu) |
ハーメルンの笛吹き男 see styles |
haamerunnofuefukiotoko / hamerunnofuefukiotoko ハーメルンのふえふきおとこ |
(work) the Pied Piper of Hamelin; (wk) the Pied Piper of Hamelin |
据え膳食わぬは男の恥 see styles |
suezenkuwanuhaotokonohaji すえぜんくわぬはおとこのはじ |
(expression) (proverb) (See 据え膳・すえぜん・2) rejecting the advances of women is a man's shame; shameful is he who spurns a woman's invitation; not eating the meal set before him is a man's shame |
Variations: |
otokoonna おとこおんな |
(1) masculine woman; mannish woman; (2) feminine man; effeminate man; (3) (See 半陰陽) intersexual; hermaphrodite |
Variations: |
danseito / danseto だんせいと |
male student; schoolboy |
Variations: |
otokogeisha / otokogesha おとこげいしゃ |
(See 太鼓持ち・1) male entertainer |
男女共同参画社会基本法 see styles |
danjokyoudousankakushakaikihonhou / danjokyodosankakushakaikihonho だんじょきょうどうさんかくしゃかいきほんほう |
{law} Basic Act for Gender Equal Society |
男怕入錯行,女怕嫁錯郎 男怕入错行,女怕嫁错郎 see styles |
nán pà rù cuò háng , nǚ pà jià cuò láng nan2 pa4 ru4 cuo4 hang2 , nu:3 pa4 jia4 cuo4 lang2 nan p`a ju ts`o hang , nü p`a chia ts`o lang nan pa ju tso hang , nü pa chia tso lang |
men fear getting into the wrong line of business, women fear marrying the wrong man (proverb) |
Variations: |
anata(gikun) あなた(gikun) |
(pronoun) (1) (kana only) (trad. polite in ref. to someone of equal or lower status, now oft. regarded as rude or distant) you; (pronoun) (2) (貴方, 貴男 only) (familiar language) (kana only) (used by wives addressing their husbands) dear; honey |
Variations: |
otokotarashi おとこたらし |
(See 女たらし) tease; flirt; man-eater; seductress |
Variations: |
otokotomodachi おとこともだち |
male friend; man friend |
Variations: |
otokodehitotsude おとこでひとつで |
(expression) (usu. followed by 育てる) (See 女手一つで) single-handedly (usu. of a male raising children); on one's own; as a single father |
Variations: |
osuneko(osu猫); osuneko(雄猫, 牡猫); oneko(雄猫, 男猫, 牡猫) オスねこ(オス猫); おすねこ(雄猫, 牡猫); おねこ(雄猫, 男猫, 牡猫) |
tomcat; male cat |
大男総身に知恵が回り兼ね see styles |
oootokosouminichiegamawarikane / oootokosominichiegamawarikane おおおとこそうみにちえがまわりかね |
(expression) (idiom) Big head, little wit |
Variations: |
obina おびな |
(See 雛・ひな・2) Emperor hina doll |
Variations: |
tomeotoko とめおとこ |
(1) tout; (2) arbitrator (esp. in a play) |
朝マラの立たぬ男に金貸すな see styles |
asamaranotatanuotokonikanekasuna あさマラのたたぬおとこにかねかすな |
(expression) (archaism) (proverb) do not lend money to a man who doesn't have an erection in the morning (because he is not in good health and might die before he can repay) |
Variations: |
otokonoko おとこのこ |
(exp,n) (1) (See 女の子・1) boy; son; baby boy; (exp,n) (2) (See 女の子・2) young man |
Variations: |
otokoyamome おとこやもめ |
(1) (See 女やもめ) widower; divorced man not remarried; (2) (long-term) bachelor |
Variations: |
otokodate おとこだて |
(1) chivalrous spirit; heroic defence of the weak; chivalrous man; champion of justice; knight in shining armor; (2) ruffian who acts under the pretence of chivalry |
Variations: |
himootoko ひもおとこ |
(colloquialism) (See ヒモ・3) man who is financially dependent on a woman |
Variations: |
ookamiotoko おおかみおとこ |
(masculine speech) werewolf |
Variations: |
otokogi; kyouki(侠気, 俠気) / otokogi; kyoki(侠気, 俠気) おとこぎ; きょうき(侠気, 俠気) |
(See 女気・おんなぎ) chivalrous spirit; chivalry |
Variations: |
otokononakanootoko おとこのなかのおとこ |
(exp,n) man among men; manly man; alpha male |
Variations: |
otokoninigonhanai おとこににごんはない |
(exp,adj-i) (proverb) (See 二言・にごん・1) a man's word is his bond; a man does not go back on what he's said |
男女七歳にして席を同じゅうせず see styles |
danjonanasainishitesekioonajuusezu; danjoshichisainishitesekioonajuusezu / danjonanasainishitesekioonajusezu; danjoshichisainishitesekioonajusezu だんじょななさいにしてせきをおなじゅうせず; だんじょしちさいにしてせきをおなじゅうせず |
(expression) (proverb) after age 7, boys and girls should be kept apart |
Variations: |
iiotoko(ii男, 好i男, 良i男); yoiotoko(好i男, 良i男, yoi男) / iotoko(i男, 好i男, 良i男); yoiotoko(好i男, 良i男, yoi男) いいおとこ(いい男, 好い男, 良い男); よいおとこ(好い男, 良い男, よい男) |
(1) (esp. 好い男) handsome man; looker; (2) (esp. 良い男) good guy; great guy; (3) influential person (esp. in the yakuza); (4) sumo wrestler |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "男" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.