I am shipping orders on Thursday this week. News and More Info
Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 350 total results for your dew search. I have created 4 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234>| Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
春秋繁露 see styles |
chūn qiū fán lù chun1 qiu1 fan2 lu4 ch`un ch`iu fan lu chun chiu fan lu |
Luxuriant Dew of the Spring and Autumn Annals, ideological tract by Han dynasty political philosopher Dong Zhongshu 董仲舒[Dong3 Zhong4 shu1] |
朝露暮靄 朝露暮霭 see styles |
zhāo lù mù ǎi zhao1 lu4 mu4 ai3 chao lu mu ai |
morning dew, evening mist (idiom); ephemeral; impermanent |
朝露溘至 see styles |
zhāo lù kè zhì zhao1 lu4 ke4 zhi4 chao lu k`o chih chao lu ko chih |
the morning dew will swiftly dissipate (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence |
横っちょ see styles |
yokoccho よこっちょ |
(colloquialism) sideways |
浮雲朝露 浮云朝露 see styles |
fú yún zhāo lù fu2 yun2 zhao1 lu4 fu yün chao lu |
floating clouds, morning dew (idiom); fig. ephemeral nature of human existence |
溘先朝露 see styles |
kè xiān zhāo lù ke4 xian1 zhao1 lu4 k`o hsien chao lu ko hsien chao lu |
the morning dew will swiftly dissipate (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence |
田手原町 see styles |
tadewaramachi たでわらまち |
(place-name) Tadewaramachi |
目不斜視 目不斜视 see styles |
mù bù xié shì mu4 bu4 xie2 shi4 mu pu hsieh shih |
not to glance sideways (idiom); to gaze fixedly; to be fully concentrated; to preserve a correct attitude |
神名原川 see styles |
shidewaragawa しでわらがわ |
(place-name) Shidewaragawa |
粗ごなし see styles |
aragonashi あらごなし |
(noun/participle) (1) crushing up; grinding; (2) rough preparation; spadework |
荒ごなし see styles |
aragonashi あらごなし |
(noun/participle) (1) crushing up; grinding; (2) rough preparation; spadework |
身先朝露 see styles |
shēn xiān zhāo lù shen1 xian1 zhao1 lu4 shen hsien chao lu |
body will go with the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence |
防カビ剤 see styles |
boukabizai / bokabizai ぼうカビざい |
anti-mold agent; mildew-proofing agent |
電光朝露 电光朝露 see styles |
diàn guāng zhāo lù dian4 guang1 zhao1 lu4 tien kuang chao lu denkouchouro / denkochoro でんこうちょうろ |
flash of lightning, morning dew (idiom); fig. ephemeral; impermanent (yoji) fleeting; evanescent |
露の宿り see styles |
tsuyunoyadori つゆのやどり |
(archaism) house covered with dew; place covered with dew |
饂飩粉病 see styles |
udonkobyou / udonkobyo うどんこびょう |
powdery mildew |
鼻で笑う see styles |
hanadewarau はなでわらう |
(exp,v5u) to laugh scornfully |
うどんこ病 see styles |
udonkobyou / udonkobyo うどんこびょう |
powdery mildew |
グランデ湾 see styles |
gurandewan グランデわん |
(place-name) Bahia Grande |
デュワー瓶 see styles |
deuwaabin / deuwabin デュワーびん |
Dewar vessel |
メドベデワ see styles |
medobedewa メドベデワ |
(personal name) Medvedeva |
ゆりかもめ see styles |
yurikamome ゆりかもめ |
(org) Yurikamome (automated guideway transit service in Tokyo); (o) Yurikamome (automated guideway transit service in Tokyo) |
下ごしらえ see styles |
shitagoshirae したごしらえ |
(noun/participle) preliminary arrangements; preparation; spadework; pre-cooking |
人生如朝露 see styles |
rén shēng rú zhāo lù ren2 sheng1 ru2 zhao1 lu4 jen sheng ju chao lu |
human life as the morning dew (idiom); fig. ephemeral and precarious nature of human existence |
出羽ノ富士 see styles |
dewanofuji でわのふじ |
(surname) Dewanofuji |
出羽乃富士 see styles |
dewanofuji でわのふじ |
(surname) Dewanofuji |
出羽海義和 see styles |
dewanoumiyoshikazu / dewanomiyoshikazu でわのうみよしかず |
(person) Dewanoumi Yoshikazu |
出羽錦忠雄 see styles |
dewanishikitadao でわにしきただお |
(person) Dewanishiki Tadao (1925.7.15-2005.1.1) |
十進分類法 see styles |
jisshinbunruihou / jisshinbunruiho じっしんぶんるいほう |
decimal classification; Dewey (decimal) classification |
如露亦如電 如露亦如电 see styles |
rú lù yì rú diàn ru2 lu4 yi4 ru2 dian4 ju lu i ju tien nyoroyakunyoden にょろやくにょでん |
{Buddh} existence (as we perceive it) is as mutable and incorporeal as is the morning dew or a flash of lightning like dew, also like lightning |
炭酸で割る see styles |
tansandewaru たんさんでわる |
(Godan verb with "ru" ending) to dilute with soda |
花のしずく see styles |
hananoshizuku はなのしずく |
(poetic term) dew that trickles down from a flower |
露に濡れた see styles |
tsuyuninureta つゆにぬれた |
(can act as adjective) wet with dew; dewy |
露点湿度計 see styles |
rotenshitsudokei / rotenshitsudoke ろてんしつどけい |
(rare) (See 露点計) dew point hygrometer |
鼻先で笑う see styles |
hanasakidewarau はなさきでわらう |
(exp,v5u) to laugh scornfully; to sneer at |
イシモチソウ see styles |
ishimochisou / ishimochiso イシモチソウ |
(kana only) shield sundew (Drosera peltata); pale sundew |
ウェブデュー see styles |
webudeuu / webudeu ウェブデュー |
{comp} WebdeW |
カフェテラス see styles |
kafeterasu カフェテラス |
sidewalk cafe (fre: cafe terrasse); footpath cafe |
ジベタリアン see styles |
jibetarian ジベタリアン |
young people who sit on the ground or sidewalk (footpath) |
デューベリー see styles |
deuuberii / deuberi デューベリー |
dewberry |
Variations: |
nodobukuro のどぶくろ |
dewlap; gular pouch |
モウセンゴケ see styles |
mousengoke / mosengoke モウセンゴケ |
(kana only) round-leaved sundew (Drosera rotundifolia); common sundew |
出羽の花義貴 see styles |
dewanoumiyoshitaka / dewanomiyoshitaka でわのうみよしたか |
(person) Dewanoumi Yoshitaka (1951.5.13-) |
出羽の郷秀之 see styles |
dewanosatohideyuki でわのさとひでゆき |
(person) Dewanosato Hideyuki (1970.11.22-) |
出羽三山神社 see styles |
dewasanzanjinja でわさんざんじんじゃ |
(place-name) Dewasanzan Shrine |
十部門分類法 see styles |
juubumonbunruihou / jubumonbunruiho じゅうぶもんぶんるいほう |
Dewey Decimal System |
松平出羽の守 see styles |
matsudairadewanokami まつだいらでわのかみ |
(person) Matsudaira Dewa no Kami |
深草出羽屋敷 see styles |
fukakusadewayashiki ふかくさでわやしき |
(place-name) Fukakusadewayashiki |
腹の中で笑う see styles |
haranonakadewarau はらのなかでわらう |
(exp,v5u) to laugh to oneself; to smile to oneself |
Variations: |
boukabi; boubai(防黴) / bokabi; bobai(防黴) ぼうかび; ぼうばい(防黴) |
mold prevention; mildew prevention |
Variations: |
kabiru; kabiru かびる; カビる |
(v1,vi) (kana only) to get moldy (mouldy); to get musty; to develop mildew |
アウデワーテル see styles |
audewaateru / audewateru アウデワーテル |
(place-name) Oudewater |
イソウロウグモ see styles |
isourougumo / isorogumo イソウロウグモ |
(kana only) dewdrop spider (any spider of genus Argyrodes) |
オープンカフェ see styles |
oopunkafe オープンカフェ |
pavement cafe (wasei: open cafe); sidewalk cafe; open-air cafe |
カフェ・テラス |
kafe terasu カフェ・テラス |
sidewalk cafe (fre: cafe terrasse); footpath cafe |
サイドウォーク see styles |
saidowooku サイドウォーク |
side walk; sidewalk; footpath; pavement |
サイドウォール see styles |
saidowooru サイドウォール |
sidewall (of a tire) |
シンデウォルフ see styles |
shindeworufu シンデウォルフ |
(personal name) Schindewolf |
Variations: |
betobyou; rokinbyou(露菌病) / betobyo; rokinbyo(露菌病) べとびょう; ろきんびょう(露菌病) |
downy mildew (disease) |
Variations: |
porori; porori ポロリ; ぽろり |
(adv-to,adv) (1) (onomatopoeic or mimetic word) dropping (of tears, dew, etc.); (adv-to,adv) (2) (onomatopoeic or mimetic word) falling off; dropping off; slipping (e.g. from one's hands); (adv-to,adv) (3) (onomatopoeic or mimetic word) inadvertently (coming to the surface); letting out (e.g. a secret) |
出羽三山社務所 see styles |
dewasanzanshamusho でわさんざんしゃむしょ |
(place-name) Dewasanzanshamusho |
Variations: |
yokonagi よこなぎ |
sweeping sideways; mowing down |
深草出羽屋敷町 see styles |
fukakusadewayashikichou / fukakusadewayashikicho ふかくさでわやしきちょう |
(place-name) Fukakusadewayashikichō |
足して二で割る see styles |
tashitenidewaru たしてにでわる |
(exp,v5r,vt) to combine parts of two different things into a new thing; to compromise; to balance out |
陰で悪口を言う see styles |
kagedewarukuchioiu かげでわるくちをいう |
(exp,v5u) to insult someone behind their back |
イリャグランデ湾 see styles |
iryagurandewan イリャグランデわん |
(place-name) Baia de Ilha Grande |
オープン・カフェ |
oopun kafe オープン・カフェ |
pavement cafe (wasei: open cafe); sidewalk cafe; open-air cafe |
サイド・ウォーク |
saido wooku サイド・ウォーク |
side walk; sidewalk; footpath; pavement |
サイドワインダー see styles |
saidowaindaa / saidowainda サイドワインダー |
(1) sidewinder (species of rattlesnake, Crotalus cerastes); (2) sidewinder (missile) |
Variations: |
dewanokami でわのかみ |
(1) (hist) (See 長官・かみ) director of the Dewa province; (2) (joc) (colloquialism) (pun based on では sounding like 出羽; from phrases like 海外では…) person who has a (bad) habit of always making unfavourable comparisons to how things are abroad or in other industries |
Variations: |
furibisha ふりびしゃ |
{shogi} ranging rook opening; strategy of initially moving the rook sideways |
横這いガラガラ蛇 see styles |
yokobaigaragarahebi; yokobaigaragarahebi よこばいガラガラへび; ヨコバイガラガラヘビ |
(kana only) (rare) (See サイドワインダー) sidewinder (Crotalus cerastes) |
遠距離早期警戒線 see styles |
enkyorisoukikeikaisen / enkyorisokikekaisen えんきょりそうきけいかいせん |
Distant Early Warning Line (US, Canada); DEW Line |
鐃旬デワ申鐃緒申 see styles |
鐃旬dewa申鐃緒申 鐃旬デワ申鐃緒申 |
bodice |
Variations: |
boukabizai(防kabi剤); boukabizai(防黴剤); boubaizai(防黴剤) / bokabizai(防kabi剤); bokabizai(防黴剤); bobaizai(防黴剤) ぼうカビざい(防カビ剤); ぼうかびざい(防黴剤); ぼうばいざい(防黴剤) |
anti-mold agent; mildew-proofing agent |
バンデウェテリンク see styles |
bandeweterinku バンデウェテリンク |
(personal name) Van de Wetering |
Variations: |
porotto; porotto ポロっと; ぽろっと |
(adverb) (1) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽろり・1) dropping (of tears, dew, etc.); (adverb) (2) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽろり・2) falling off; dropping off; slipping (e.g. from one's hands); (adverb) (3) (onomatopoeic or mimetic word) (See ぽろり・3) inadvertently (coming to the surface); letting out (e.g. a secret) |
Variations: |
shitagoshirae したごしらえ |
(noun, transitive verb) preliminary arrangements; preparation; spadework; pre-cooking |
出羽仙台街道中山越 see styles |
dewasendaikaidounakayamagoe / dewasendaikaidonakayamagoe でわせんだいかいどうなかやまごえ |
(place-name) Dewasendaikaidounakayamagoe |
Variations: |
aragonashi あらごなし |
(noun, transitive verb) (1) crushing up; grinding; (noun, transitive verb) (2) rough preparation; spadework |
Variations: |
udewa うでわ |
bracelet; bangle |
Variations: |
aragonashi あらごなし |
(noun/participle) (1) crushing up; grinding; (noun/participle) (2) rough preparation; spadework |
ヨコバイガラガラヘビ see styles |
yokobaigaragarahebi ヨコバイガラガラヘビ |
(kana only) (obscure) sidewinder (Crotalus cerastes) |
Variations: |
noriageru のりあげる |
(v1,vi,vt) to run up onto (e.g. sidewalk); to run aground; to be stranded |
Variations: |
yokobai(p); yokobai よこばい(P); ヨコバイ |
(n,vs,vi) (1) (よこばい only) sidewise crawl (e.g. of a crab); crawling sideways; (2) (kana only) leafhopper (insect); jassid; (3) (abbreviation) (kana only) (See ヨコバイガラガラヘビ) sidewinder (Crotalus cerastes); (4) levelling off (of prices, etc.); stabilizing |
Variations: |
yokozama; yokosama よこざま; よこさま |
(noun or adjectival noun) wickedness; sideways; unreasonable |
Variations: |
tama たま |
(1) ball; sphere; globe; orb; (2) bead (of sweat, dew, etc.); drop; droplet; (3) (esp. 球) ball (in sports); (4) pile (of noodles, etc.); (5) (esp. 弾; also written as 弾丸) bullet; (6) (esp. 球) bulb (i.e. a light bulb); (7) lens (of glasses, etc.); (8) (esp. 玉, 珠) bead (of an abacus); (9) (slang) (abbreviation) (esp. 玉) (See 金玉・きんたま) ball (i.e. a testicle); (10) (esp. 玉, 珠; also written as 璧) gem; jewel (esp. spherical; sometimes used figuratively); pearl; (11) female entertainer (e.g. a geisha); (12) (derogatory term) person (when commenting on their nature); character; (13) item, funds or person used as part of a plot; (n,n-suf) (14) (玉 only) (See 玉子・2) egg; (n-suf,ctr) (15) (玉 only) {food} (See お好み焼き) okonomiyaki; (suffix noun) (16) (usu. だま) coin; (suffix noun) (17) precious; beautiful; excellent |
コンダードデウェルヴァ see styles |
kondaadodewerua / kondadodewerua コンダードデウェルヴァ |
(place-name) Condado de Huelva |
Variations: |
chimatadewadai ちまたでわだい |
(exp,adj-no) much-talked-about; recently popular; in vogue |
Variations: |
yokotobi よことび |
(n,vs,vi) (1) (See 横っ飛び・1) jumping sideways; flying sideways; (n,vs,vi) (2) (See 横っ飛び・2) running hurriedly (with one's body bent forward) |
鐃旬デワ申鐃緒申鐃緒申 see styles |
鐃旬dewa申鐃緒申鐃緒申 鐃旬デワ申鐃緒申鐃緒申 |
(adj-no,n) (abbreviation) (See 鐃旬デワ申鐃緒申鐃緒申鐃藷シャス) body-conscious (look); tight-fitting (clothing) |
Variations: |
yokosuberi よこすべり |
(noun/participle) (1) sideslip; skid; sliding sideways; (noun/participle) (2) shifting to another post (at the same level); sideways move (at a company); (noun/participle) (3) sliding sideways down a slope (skiing) |
赤信号皆で渡れば怖くない see styles |
akashingouminnadewatarebakowakunai / akashingominnadewatarebakowakunai あかしんごうみんなでわたればこわくない |
(exp,adj-i) (proverb) if everyone crosses against the red light together, there's nothing to be afraid of; there's no reason to feel guilty about doing something bad if everyone does it |
Variations: |
hananoshizuku はなのしずく |
(poetic term) dew that trickles down from a flower |
鐃旬ルタ鐃緒申鐃緒申鐃緒申 see styles |
鐃旬ruta鐃塾dewa申鐃? /(n) voltaic cell/ 鐃旬ルタ鐃塾でわ申鐃? /(n) voltaic cell/ |
voltaic cell |
Variations: |
oriru おりる |
(v1,vi) (1) (esp. 下りる) to descend (e.g. a mountain); to go down; to come down; (v1,vi) (2) (esp. 降りる) to alight (e.g. from bus); to get off; to disembark; to dismount; (v1,vi) (3) to step down; to retire; to give up; to quit; to fold; (v1,vi) (4) (esp. 下りる) to be granted; to be issued; to be given; (v1,vi) (5) (esp. 降りる) to form (of frost, dew, mist, etc.); (v1,vi) (6) (esp. 下りる) (See 下り物) to be passed (from the body; e.g. of a roundworm) |
Variations: |
kafeterasu; kafe terasu カフェテラス; カフェ・テラス |
sidewalk café (wasei: café terrasse); footpath café |
Variations: |
yokottobi よこっとび |
(noun/participle) (1) jumping sideways; flying sideways; (noun/participle) (2) running hurriedly (with one's body bent forward) |
Variations: |
shirokabi しろかび |
(1) mildew; (2) white mould (e.g. Penicillium camemberti); white mold |
鐃旬デワ申鐃俊ワ申鐃緒申鐃? |
鐃旬dewa申鐃俊wa申鐃緒申鐃? 鐃旬デワ申鐃俊ワ申鐃緒申鐃? |
bodybuilder |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "dew" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.