There are 238 total results for your 諦 search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
苦集二諦 苦集二谛 see styles |
kǔ jí èr dì ku3 ji2 er4 di4 k`u chi erh ti ku chi erh ti kujū nitai |
two truths of suffering and arising |
見諦所滅 见谛所灭 see styles |
jiàn dì suǒ miè jian4 di4 suo3 mie4 chien ti so mieh kentia shometsu |
extirpated in the seeing of the truth |
隔歷三諦 隔历三谛 see styles |
gé lì sān dì ge2 li4 san1 di4 ko li san ti kyakureki santai |
To differentiate and apprehend the three distinctive principles 空假中 noumenon, phenomenon, and the mean. |
非安立諦 see styles |
fēi ān lì dì fei1 an1 li4 di4 fei an li ti |
un-posited reality |
馬曷麻諦 马曷麻谛 see styles |
mǎ hé má dì ma3 he2 ma2 di4 ma ho ma ti |
Mahāmati, 大慧, the bodhisattva addressed in the Laṅkāvatāra Sutra; v. 摩訶摩底. |
諦めがいい see styles |
akiramegaii / akiramegai あきらめがいい |
(exp,adj-ix) (See 諦めが悪い) knowing when to give up; good at letting things go; accepting failure with good grace; being a good loser |
諦めがつく see styles |
akiramegatsuku あきらめがつく |
(exp,v5k) to give up; to accept (defeat, etc.) |
諦めが付く see styles |
akiramegatsuku あきらめがつく |
(exp,v5k) to give up; to accept (defeat, etc.) |
諦めモード see styles |
akiramemoodo あきらめモード |
(colloquialism) state of hopelessness; (state of) being ready to give up; resignation |
諦觀法王法 谛观法王法 see styles |
dì guān fǎ wáng fǎ di4 guan1 fa3 wang2 fa3 ti kuan fa wang fa taikan hōō hō |
to truly perceive the teaching of the Dharma-king |
三諦圓融觀 三谛圆融观 see styles |
sān dì yuán róng guān san1 di4 yuan2 rong2 guan1 san ti yüan jung kuan sandai enyū kan |
contemplation on the interfusion of the three truths |
世諦不生滅 世谛不生灭 see styles |
shì dì bù shēng miè shi4 di4 bu4 sheng1 mie4 shih ti pu sheng mieh setai fu shōmetsu |
Ordinary worldly postulates that things are permanent, as contrasted with the doctrine of impermanence advocated by Hīnayāna; both positions are controverted by Tiantai, which holds that the phenomenal world is neither becoming nor passing, but is an aspect of- eternal reality. |
佛說四諦經 佛说四谛经 see styles |
fó shuō sì dì jīng fo2 shuo1 si4 di4 jing1 fo shuo ssu ti ching Bussetsu shitai kyō |
Sūtra on the Four Noble Truths |
無生四眞諦 无生四眞谛 see styles |
wú shēng sì zhēn dì wu2 sheng1 si4 zhen1 di4 wu sheng ssu chen ti mushō shishintai |
unarisen four noble truths |
盧迦委斯諦 卢迦委斯谛 see styles |
lú jiā wěi sī dì lu2 jia1 wei3 si1 di4 lu chia wei ssu ti rukaishitai |
Lokeśvara-rāja, lord of the world, an epithet of Guanyin and others. |
聖諦第一義 圣谛第一义 see styles |
shèng dì dì yī yì sheng4 di4 di4 yi1 yi4 sheng ti ti i i shōtai daiichi gi |
cardinal meaning of the holy truth |
苦滅道聖諦 苦灭道圣谛 see styles |
kǔ miè dào shèng dì ku3 mie4 dao4 sheng4 di4 k`u mieh tao sheng ti ku mieh tao sheng ti kumetsu dō shōtai |
holy truth of the path to the extinction of suffering |
中道第一義諦 中道第一义谛 see styles |
zhōng dào dì yī yì dì zhong1 dao4 di4 yi1 yi4 di4 chung tao ti i i ti chūdō daiichi gi tai |
cardinal truth of the middle way |
大滅諦金剛智 大灭谛金刚智 see styles |
dà miè dì jīn gāng zhì da4 mie4 di4 jin1 gang1 zhi4 ta mieh ti chin kang chih dai mettai kongō chi |
The first two of the 三德 three Buddha-powers; they are (a) his principle of nirvana, i.e. the extinotion of suffering, and (b) his supreme or vajra wisdom. |
安立諦作意門 安立谛作意门 see styles |
ān lì dì zuò yì mén an1 li4 di4 zuo4 yi4 men2 an li ti tso i men anryū tai sai mon |
to practice of contemplating defined truths |
安立非安立諦 安立非安立谛 see styles |
ān lì fēi ān lì dì an1 li4 fei1 an1 li4 di4 an li fei an li ti anryū hi anryū tai |
provisional and ultimate truths |
無生無滅四諦 无生无灭四谛 see styles |
wú shēng wú miè sì dì wu2 sheng1 wu2 mie4 si4 di4 wu sheng wu mieh ssu ti mushō mumetsu shitai |
Four Truths as non-arising (and non-perishing) |
現觀智諦現觀 现观智谛现观 see styles |
xiàn guān zhì dì xiàn guān xian4 guan1 zhi4 di4 xian4 guan1 hsien kuan chih ti hsien kuan genkanchi taigen kan |
uncontaminated wisdom that observes the essence of suchness |
一念心中具足三諦 一念心中具足三谛 see styles |
yī niàn xīn zhōng jù zú sān dì yi1 nian4 xin1 zhong1 ju4 zu2 san1 di4 i nien hsin chung chü tsu san ti ichinen shinchū gusoku santai |
threefold truth is fully included in a single moment of thought |
諸諦相應增上慧住 诸谛相应增上慧住 see styles |
zhū dì xiāng yìng zēng shàng huì zhù zhu1 di4 xiang1 ying4 zeng1 shang4 hui4 zhu4 chu ti hsiang ying tseng shang hui chu shotai sōō zōjō e jū |
the abode of superior insight that is associated with the truths |
離諸愛味簡擇諦行 离诸爱味简择谛行 see styles |
lí zhū ài wèi jiǎn zé dì xíng li2 zhu1 ai4 wei4 jian3 ze2 di4 xing2 li chu ai wei chien tse ti hsing ri sho aimi kenchaku taigyō |
practice of freedom from sensory pleasures and scrutiny of reality |
Variations: |
akirametsuku あきらめつく |
(exp,v5k) (colloquialism) (See 諦めがつく) to resign oneself (to); to reconcile oneself (to); to accept (e.g. defeat); to give up |
Variations: |
akiramegao あきらめがお |
sense of resignation; look of resignation |
安立非安立諦作意門 安立非安立谛作意门 see styles |
ān lì fēi ān lì dì zuò yì mén an1 li4 fei1 an1 li4 di4 zuo4 yi4 men2 an li fei an li ti tso i men anryū hi anryū tai sa-i mon |
practice of contemplation of both defined and undefined truths |
諦觀法王法法王法如是 谛观法王法法王法如是 see styles |
dì guān fǎ wáng fǎ fǎ wáng fǎ rú shì di4 guan1 fa3 wang2 fa3 fa3 wang2 fa3 ru2 shi4 ti kuan fa wang fa fa wang fa ju shih tai kan ho o ho, ho o ho nyoze |
when you truly perceive the Dharma King's dharma, the Dharma King's dharma is as it is |
荅攝蒲密卜羅牒瑟吒諦 荅摄蒲密卜罗牒瑟咤谛 see styles |
dá shè pú mì bǔ luó dié sè zhà dì da2 she4 pu2 mi4 bu3 luo2 die2 se4 zha4 di4 ta she p`u mi pu lo tieh se cha ti ta she pu mi pu lo tieh se cha ti tōshōhomitsubokura chōshichitatai |
daśabhūmi-prastiṣṭhite, 'Thou who art established in the ten stages. ' — said to the Tathāgatas in invocations. |
Variations: |
akiramegatsuku あきらめがつく |
(exp,v5k) to resign oneself (to); to reconcile oneself (to); to accept (e.g. defeat); to give up |
Variations: |
akiramegawarui あきらめがわるい |
(exp,adj-i) (ant: 諦めがいい) not knowing when to give up; being a bad loser; poor at letting things go; unable to accept the inevitable |
Variations: |
akiramenokyouchi / akiramenokyochi あきらめのきょうち |
(exp,n) point where one has to accept one's fate; point where one has to give up; state of resignation; resigned state |
Variations: |
akiramenowarui あきらめのわるい |
(exp,adj-f) (ant: 諦めのいい) not knowing when to give up; being a bad loser; poor at letting things go; unable to accept the inevitable |
Variations: |
akiramegaii(諦megaii, 諦mega良i); akiramegayoi(諦mega良i, 諦megayoi) / akiramegai(諦megai, 諦mega良i); akiramegayoi(諦mega良i, 諦megayoi) あきらめがいい(諦めがいい, 諦めが良い); あきらめがよい(諦めが良い, 諦めがよい) |
(exp,adj-ix) (ant: 諦めが悪い) knowing when to give up; good at letting things go; accepting failure with good grace; being a good loser |
Variations: |
akiramenoii; akiramenoyoi(諦meno良i, akirameno良i) / akiramenoi; akiramenoyoi(諦meno良i, akirameno良i) あきらめのいい; あきらめのよい(諦めの良い, あきらめの良い) |
(exp,adj-f) (See 諦めの悪い) knowing when to give up; good at letting things go; accepting failure with good grace; being a good loser |
Variations: |
akiramenoyoi(諦meno良i, akirameno良i, 諦menoyoi); akiramenoii(諦menoii, 諦meno良i, akirameno良i) / akiramenoyoi(諦meno良i, akirameno良i, 諦menoyoi); akiramenoi(諦menoi, 諦meno良i, akirameno良i) あきらめのよい(諦めの良い, あきらめの良い, 諦めのよい); あきらめのいい(諦めのいい, 諦めの良い, あきらめの良い) |
(exp,adj-ix) (kana only) (ant: 諦めの悪い) knowing when to give up; good at letting things go; accepting failure with good grace; being a good loser |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 38 results for "諦" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.