There are 534 total results for your 此 search. I have created 6 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123456>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
說此名 说此名 see styles |
shuō cǐ míng shuo1 ci3 ming2 shuo tz`u ming shuo tzu ming setsu shi myō |
this is called... |
說此法 说此法 see styles |
shuō cǐ fǎ shuo1 ci3 fa3 shuo tz`u fa shuo tzu fa setsu shi hō |
explain this teaching |
阿此比 see styles |
ashibi あしび |
(place-name) Ashibi |
除此更 see styles |
chú cǐ gēng chu2 ci3 geng1 ch`u tz`u keng chu tzu keng joshikyō |
after this |
除此無 除此无 see styles |
chú cǐ wú chu2 ci3 wu2 ch`u tz`u wu chu tzu wu joshimu |
nothing besides this |
離此更 离此更 see styles |
lí cǐ gēng li2 ci3 geng1 li tz`u keng li tzu keng rishi kyō |
apart from this, [there is not...] |
Variations: |
kon こん |
(pn,adj-pn) (kana only) (See これ・1,この・1) this |
此うした see styles |
koushita / koshita こうした |
(exp,adj-pn) (kana only) such |
此から先 see styles |
korekarasaki これからさき |
(adverb) from now on; in the future; hereafter; ahead of us; down the road |
此の様に see styles |
konoyouni / konoyoni このように |
(adverb) (kana only) in this manner; in this way; like this |
此の辺り see styles |
konoatari このあたり |
(pn,adj-no) (kana only) this area; around here |
此の頃様 see styles |
konogoroyou / konogoroyo このごろよう |
(adj-no,n) (archaism) modern; latest; up-to-date |
此れから see styles |
korekara これから |
(temporal noun) (kana only) after this |
此れこそ see styles |
korekoso これこそ |
(expression) (kana only) (emphatic) (See こそ・1) this (very thing); this precisely |
此れほど see styles |
korehodo これほど |
(adv,n) (kana only) so; so much; this much |
此れまで see styles |
koremade これまで |
(exp,adj-no) (1) (kana only) so far; up to now; hitherto; (expression) (2) (kana only) that's enough (for today); it ends here |
此れ切り see styles |
koregiri これぎり korekiri これきり |
(n,n-adv) (1) (kana only) last time (as of now); never again; (2) only this |
此れ幸い see styles |
koresaiwai これさいわい |
(exp,adv-to) taking advantage of (a convenient situation) |
此れ此れ see styles |
korekore これこれ |
(kana only) this and that; such and such |
此れ許り see styles |
korebakari こればかり |
(temporal noun) (kana only) only this much; only this |
此れ迄で see styles |
koremadede これまでで |
(expression) (kana only) to date; as of now |
此れ迄に see styles |
koremadeni これまでに |
(adverb) (kana only) before now; hitherto |
此一切心 see styles |
cǐ yī qiè xīn ci3 yi1 qie4 xin1 tz`u i ch`ieh hsin tzu i chieh hsin shi issai shin |
all these mental states |
此世他世 see styles |
cǐ shì tā shì ci3 shi4 ta1 shi4 tz`u shih t`a shih tzu shih ta shih shies tase |
this and that world |
此中總義 此中总义 see styles |
cǐ zhōng zǒng yì ci3 zhong1 zong3 yi4 tz`u chung tsung i tzu chung tsung i shichū sōgi |
...it is summarized here |
此中說偈 此中说偈 see styles |
cǐ zhōng shuō jié ci3 zhong1 shuo1 jie2 tz`u chung shuo chieh tzu chung shuo chieh shi chū setsu ge |
herein, a verse is spoken |
此中道理 see styles |
cǐ zhōng dào lǐ ci3 zhong1 dao4 li3 tz`u chung tao li tzu chung tao li shichū dōri |
the principle being expressed here |
此事體大 此事体大 see styles |
cǐ shì tǐ dà ci3 shi4 ti3 da4 tz`u shih t`i ta tzu shih ti ta |
see 茲事體大|兹事体大[zi1 shi4 ti3 da4] |
此伏彼起 see styles |
cǐ fú bǐ qǐ ci3 fu2 bi3 qi3 tz`u fu pi ch`i tzu fu pi chi |
see 此起彼伏[ci3 qi3 bi3 fu2] |
此何密意 see styles |
cǐ hé mì yì ci3 he2 mi4 yi4 tz`u ho mi i tzu ho mi i shika mitsui |
what is the hidden meaning of this? |
此処いら see styles |
kokoira ここいら |
(kana only) (See 此処ら) around here; in this vicinity; this area |
此処の所 see styles |
kokonotokoro ここのところ |
(exp,adv) (kana only) of late; lately |
此処ん所 see styles |
kokontoko ここんとこ |
(expression) (kana only) recently; lately; these days |
此処一番 see styles |
kokoichiban ここいちばん |
(exp,n) the crucial moment; the moment of truth; do-or-die situation; crucial juncture; crucial stage |
此処彼処 see styles |
kokokashiko ここかしこ |
(expression) (kana only) here and there; around and about |
此分涅槃 see styles |
cǐ fēn niè pán ci3 fen1 nie4 pan2 tz`u fen nieh p`an tzu fen nieh pan shibun nehan |
this-part nirvāṇa |
此土著述 此土着述 see styles |
cǐ tǔ zhù shù ci3 tu3 zhu4 shu4 tz`u t`u chu shu tzu tu chu shu shito jakujutsu |
Narratives in regard to the present life, part of the 雜藏 miscellaneous piṭaka. |
此島愛子 see styles |
konoshimaaiko / konoshimaiko このしまあいこ |
(person) Konoshima Aiko (1939.3.10-) |
此復云何 此复云何 see styles |
cǐ fù yún hé ci3 fu4 yun2 he2 tz`u fu yün ho tzu fu yün ho shifuku unka |
what does this furthermore mean? |
此方の話 see styles |
kochiranohanashi こちらのはなし |
(expression) (1) matter being discussed (e.g. in a private conversation); (2) our side of the story (in contrast to another's version) |
此方人等 see styles |
kochitora; kocchitora こちとら; こっちとら |
(pronoun) (colloquialism) (kana only) I; we |
此方持ち see styles |
kochiramochi こちらもち |
(expression) (idiom) It's on me |
此時以前 此时以前 see styles |
cǐ shí yǐ qián ci3 shi2 yi3 qian2 tz`u shih i ch`ien tzu shih i chien |
heretofore |
此時此刻 此时此刻 see styles |
cǐ shí cǐ kè ci3 shi2 ci3 ke4 tz`u shih tz`u k`o tzu shih tzu ko |
at this very moment |
此時此地 此时此地 see styles |
cǐ shí cǐ dì ci3 shi2 ci3 di4 tz`u shih tz`u ti tzu shih tzu ti |
More info & calligraphy: Here And Now |
此木隧道 see styles |
kunogizuidou / kunogizuido くのぎずいどう |
(place-name) Kunogizuidō |
此消彼長 此消彼长 see styles |
cǐ xiāo bǐ zhǎng ci3 xiao1 bi3 zhang3 tz`u hsiao pi chang tzu hsiao pi chang |
(idiom) one declines while the other flourishes; one loses out when the other one gains (as in a trade-off or a zero-sum game) |
此経啓助 see styles |
koretsunekeisuke / koretsunekesuke これつねけいすけ |
(person) Koretsune Keisuke |
此義云何 此义云何 see styles |
cǐ yì yún hé ci3 yi4 yun2 he2 tz`u i yün ho tzu i yün ho shi gi unka |
what does this mean? |
此致敬禮 此致敬礼 see styles |
cǐ zhì jìng lǐ ci3 zhi4 jing4 li3 tz`u chih ching li tzu chih ching li |
respectfully yours (at the end of a letter) |
此花大橋 see styles |
konohanaoohashi このはなおおはし |
(place-name) Konohanaoohashi |
此言不虛 此言不虚 see styles |
cǐ yán bù xū ci3 yan2 bu4 xu1 tz`u yen pu hsü tzu yen pu hsü |
see 此言非虛|此言非虚[ci3 yan2 fei1 xu1] |
此言非虛 此言非虚 see styles |
cǐ yán - fēi xū ci3 yan2 - fei1 xu1 tz`u yen - fei hsü tzu yen - fei hsü |
that is true |
此話怎講 此话怎讲 see styles |
cǐ huà zěn jiǎng ci3 hua4 zen3 jiang3 tz`u hua tsen chiang tzu hua tsen chiang |
How do you mean?; How could that be the case?; How so? |
此起彼伏 see styles |
cǐ qǐ bǐ fú ci3 qi3 bi3 fu2 tz`u ch`i pi fu tzu chi pi fu |
up here, down there (idiom); to rise and fall in succession; no sooner one subsides, the next arises; repeating continuously; occurring again and again (of applause, fires, waves, protests, conflicts, uprisings etc) |
此起彼落 see styles |
cǐ qǐ bǐ luò ci3 qi3 bi3 luo4 tz`u ch`i pi lo tzu chi pi lo |
to rise and fall in succession (idiom); repeating continuously |
此路不通 see styles |
cǐ lù bù tōng ci3 lu4 bu4 tong1 tz`u lu pu t`ung tzu lu pu tung |
this road is blocked; fig. This method does not work.; Doing this is no good. |
此難不然 此难不然 see styles |
cin án bù rán cin3 an2 bu4 ran2 cin an pu jan shi nan funen |
this objection is not admissible |
不僅如此 不仅如此 see styles |
bù jǐn rú cǐ bu4 jin3 ru2 ci3 pu chin ju tz`u pu chin ju tzu |
not only that, but ... |
不分彼此 see styles |
bù fēn bǐ cǐ bu4 fen1 bi3 ci3 pu fen pi tz`u pu fen pi tzu |
to make no distinction between what's one's own and what's another's (idiom); to share everything; to be on very intimate terms |
不虛此行 不虚此行 see styles |
bù xū - cǐ xíng bu4 xu1 - ci3 xing2 pu hsü - tz`u hsing pu hsü - tzu hsing |
(idiom) it's been a worthwhile trip |
不過如此 不过如此 see styles |
bù guò - rú cǐ bu4 guo4 - ru2 ci3 pu kuo - ju tz`u pu kuo - ju tzu |
(idiom) nothing more than this; that's all; no big deal; not very impressive |
了卻此生 了却此生 see styles |
liǎo què cǐ shēng liao3 que4 ci3 sheng1 liao ch`üeh tz`u sheng liao chüeh tzu sheng |
to live out one's life; to die |
了此殘生 了此残生 see styles |
liǎo cǐ cán shēng liao3 ci3 can2 sheng1 liao tz`u ts`an sheng liao tzu tsan sheng |
to live out the rest of one's life |
事已至此 see styles |
shì yǐ zhì cǐ shi4 yi3 zhi4 ci3 shih i chih tz`u shih i chih tzu |
see 事到如今[shi4 dao4 ru2 jin1] |
今我此心 see styles |
jīn wǒ cǐ xīn jin1 wo3 ci3 xin1 chin wo tz`u hsin chin wo tzu hsin kinga shishin |
my present mind |
今日此頃 see styles |
kyoukonogoro / kyokonogoro きょうこのごろ |
(expression) these days; nowadays; recently |
以此爲緣 以此为缘 see styles |
yǐ cǐ wéi yuán yi3 ci3 wei2 yuan2 i tz`u wei yüan i tzu wei yüan ishi i en |
with this [these] as condition (objective support) |
以此類推 以此类推 see styles |
yǐ cǐ lèi tuī yi3 ci3 lei4 tui1 i tz`u lei t`ui i tzu lei tui |
and so on; in a similar fashion |
但願如此 但愿如此 see styles |
dàn yuàn rú cǐ dan4 yuan4 ru2 ci3 tan yüan ju tz`u tan yüan ju tzu |
if only it were so; I hope so (idiom) |
住此住中 see styles |
zhù cǐ zhù zhōng zhu4 ci3 zhu4 zhong1 chu tz`u chu chung chu tzu chu chung jū shijū chū |
abiding in this stage |
何出此言 see styles |
hé chū cǐ yán he2 chu1 ci3 yan2 ho ch`u tz`u yen ho chu tzu yen |
where do these words stem from?; why do you (he, etc) say such a thing? |
倘能如此 see styles |
tǎng néng rú cǐ tang3 neng2 ru2 ci3 t`ang neng ju tz`u tang neng ju tzu |
if this can be done |
僅此而已 仅此而已 see styles |
jǐn cǐ ér yǐ jin3 ci3 er2 yi3 chin tz`u erh i chin tzu erh i |
that's all; just this and nothing more |
其処此処 see styles |
sokokoko そこここ |
(kana only) here and there; in places |
准此等文 see styles |
zhǔn cǐ děng wén zhun3 ci3 deng3 wen2 chun tz`u teng wen chun tzu teng wen shun shitō mon |
according to passages like this. . . |
到此一遊 到此一游 see styles |
dào cǐ yī yóu dao4 ci3 yi1 you2 tao tz`u i yu tao tzu i yu |
(used in graffiti) "... was here" |
到此為止 到此为止 see styles |
dào cǐ wéi zhǐ dao4 ci3 wei2 zhi3 tao tz`u wei chih tao tzu wei chih |
to stop at this point; to end here; to call it a day |
厚此薄彼 see styles |
hòu cǐ bó bǐ hou4 ci3 bo2 bi3 hou tz`u po pi hou tzu po pi |
to favour one and discriminate against the other |
原來如此 原来如此 see styles |
yuán lái rú cǐ yuan2 lai2 ru2 ci3 yüan lai ju tz`u yüan lai ju tzu |
(idiom) so that's how it is; I see |
在此之前 see styles |
zài cǐ zhī qián zai4 ci3 zhi1 qian2 tsai tz`u chih ch`ien tsai tzu chih chien |
before that; beforehand; previously |
在此之後 在此之后 see styles |
zài cǐ zhī hòu zai4 ci3 zhi1 hou4 tsai tz`u chih hou tsai tzu chih hou |
after this; afterwards; next |
在此之際 在此之际 see styles |
zài cǐ zhī jì zai4 ci3 zhi1 ji4 tsai tz`u chih chi tsai tzu chih chi |
meanwhile; at the same time |
多此一舉 多此一举 see styles |
duō cǐ yī jǔ duo1 ci3 yi1 ju3 to tz`u i chü to tzu i chü |
to do more than is required (idiom); superfluous; gilding the lily |
如此比像 see styles |
rú cǐ bǐ xiàng ru2 ci3 bi3 xiang4 ju tz`u pi hsiang ju tzu pi hsiang nyoshi hizō |
such as this |
如此這般 如此这般 see styles |
rú cǐ zhè bān ru2 ci3 zhe4 ban1 ju tz`u che pan ju tzu che pan |
thus and so; such and such |
彼倡此和 see styles |
bǐ chàng cǐ hé bi3 chang4 ci3 he2 pi ch`ang tz`u ho pi chang tzu ho |
to chorus sb else's lead (idiom); to chime in in agreement |
彼唱此和 see styles |
bǐ chàng cǐ hé bi3 chang4 ci3 he2 pi ch`ang tz`u ho pi chang tzu ho |
to chorus sb else's lead (idiom); to chime in in agreement |
彼方此方 see styles |
achikochi(p); achirakochira(p); acchikocchi(p); kanatakonata; anatakonata(ok); achikochi あちこち(P); あちらこちら(P); あっちこっち(P); かなたこなた; あなたこなた(ok); アチコチ |
(adv,pn) (1) (kana only) here and there; all around; everywhere; throughout; all over; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) (あちこち, あちらこちら, あっちこっち, アチコチ only) (kana only) to get things in the wrong order (back to front); to become muddled up |
彼此彼此 see styles |
bǐ cǐ bǐ cǐ bi3 ci3 bi3 ci3 pi tz`u pi tz`u pi tzu pi tzu |
you and me both; that makes two of us |
從此已上 从此已上 see styles |
cóng cǐ yǐ shàng cong2 ci3 yi3 shang4 ts`ung tz`u i shang tsung tzu i shang jūshi ijō |
from abode this |
從此已後 从此已后 see styles |
cóng cǐ yǐ hòu cong2 ci3 yi3 hou4 ts`ung tz`u i hou tsung tzu i hou jūshi igo |
henceforth |
從此往後 从此往后 see styles |
cóng cǐ wǎng hòu cong2 ci3 wang3 hou4 ts`ung tz`u wang hou tsung tzu wang hou |
from here on |
從此無間 从此无间 see styles |
cóng cǐ wú jiān cong2 ci3 wu2 jian1 ts`ung tz`u wu chien tsung tzu wu chien jūshi mugen |
immediately after this |
復次此中 复次此中 see styles |
fù cì cǐ zhōng fu4 ci4 ci3 zhong1 fu tz`u tz`u chung fu tzu tzu chung fukushi shichū |
furthermore, within this |
志不在此 see styles |
zhì bù zài cǐ zhi4 bu4 zai4 ci3 chih pu tsai tz`u chih pu tsai tzu |
to have one's ambitions elsewhere (idiom) |
於此而空 于此而空 see styles |
yú cǐ ér kōng yu2 ci3 er2 kong1 yü tz`u erh k`ung yü tzu erh kung o shi ji kū |
it is here, yet empty (?) |
於此門中 于此门中 see styles |
yú cǐ mén zhōng yu2 ci3 men2 zhong1 yü tz`u men chung yü tzu men chung o shimon chū |
within this aspect |
有鑒於此 有鉴于此 see styles |
yǒu jiàn yú cǐ you3 jian4 yu2 ci3 yu chien yü tz`u yu chien yü tzu |
in view of this; to this end |
樂此不疲 乐此不疲 see styles |
lè cǐ bù pí le4 ci3 bu4 pi2 le tz`u pu p`i le tzu pu pi |
to enjoy something and never tire of it (idiom) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "此" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.