There are 632 total results for your 替 search. I have created 7 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<1234567>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
世襲罔替 世袭罔替 see styles |
shì xí - wǎng tì shi4 xi2 - wang3 ti4 shih hsi - wang t`i shih hsi - wang ti |
(of a position or title) to be passed down unaltered through generations within a family |
両替町通 see styles |
ryougaemachidoori / ryogaemachidoori りょうがえまちどおり |
(place-name) Ryōgaemachidoori |
並べ替え see styles |
narabekae ならべかえ |
(noun/participle) {comp} sort; sorting |
並替える see styles |
narabikaeru ならびかえる |
(Ichidan verb) to reorganize; to rearrange; to put (things) in order |
乗り替え see styles |
norikae のりかえ |
(noun/participle) (1) transfer (trains, buses, etc.); connection; connexion; (2) (econ) switching (stock); (3) (biol) chromosomal crossover; crossing over |
井戸替え see styles |
idogae いどがえ |
(noun/participle) well cleaning |
交替勤務 see styles |
koutaikinmu / kotaikinmu こうたいきんむ |
shift work |
交替神教 see styles |
koutaishinkyou / kotaishinkyo こうたいしんきょう |
kathenotheism |
交替装置 see styles |
koutaisouchi / kotaisochi こうたいそうち |
{comp} alternate device |
仕替える see styles |
shikaeru しかえる |
(transitive verb) to do over; to start anew |
付け替え see styles |
tsukekae つけかえ |
replacement |
付替える see styles |
tsukekaeru つけかえる |
(transitive verb) to renew; to replace; to change for; to attach anew |
代替え品 see styles |
daigaehin だいがえひん |
substitute article; back-up |
代替わり see styles |
daigawari だいがわり |
(1) taking over (e.g. store or family's headship); (2) subrogation; substitution of one person for another (usu. a creditor) |
代替パス see styles |
daitaipasu だいたいパス daigaepasu だいがえパス |
(computer terminology) alternate path; alternative path |
代替休日 see styles |
daitaikyuujitsu / daitaikyujitsu だいたいきゅうじつ |
(See 代休・だいきゅう) compensatory holiday (for working on a day off) |
代替効果 see styles |
daitaikouka / daitaikoka だいたいこうか |
substitution effect |
代替医療 see styles |
daitaiiryou / daitairyo だいたいいりょう |
alternative medicine |
代替手段 see styles |
daitaishudan だいたいしゅだん |
alternative means (alternate); alternative method |
代替燃料 see styles |
daitainenryou / daitainenryo だいたいねんりょう |
alternative fuel |
代替父母 see styles |
dài tì fù mǔ dai4 ti4 fu4 mu3 tai t`i fu mu tai ti fu mu |
in place of sb's parents; in loco parentis (law) |
代替療法 see styles |
daitairyouhou / daitairyoho だいたいりょうほう daigaeryouhou / daigaeryoho だいがえりょうほう |
alternative therapy |
代金引替 see styles |
daikinhikikae だいきんひきかえ |
cash on delivery; COD |
優波替舍 优波替舍 see styles |
yōu bō tì shè you1 bo1 ti4 she4 yu po t`i she yu po ti she upataisha |
(Skt. upadeśa) |
元両替町 see styles |
motoryougaechou / motoryogaecho もとりょうがえちょう |
(place-name) Motoryōgaechō |
入れ替え see styles |
irekae いれかえ |
(noun/participle) (1) replacement; substitution; change; (2) shunting (rail); switching |
入れ替り see styles |
irekawari いれかわり |
substitution; replacement; shifting; change |
入れ替る see styles |
irekawaru いれかわる |
(v5r,vi) to change places; to relieve one another; to replace someone |
内国為替 see styles |
naikokukawase ないこくかわせ |
domestic exchange |
冒名頂替 冒名顶替 see styles |
mào míng dǐng tì mao4 ming2 ding3 ti4 mao ming ting t`i mao ming ting ti |
to assume sb's name and take his place (idiom); to impersonate; to pose under a false name |
出替わり see styles |
degawari でがわり |
periodical relief or replacement of workers |
出替わる see styles |
dekawaru でかわる |
(v5r,vi) to take someone's place |
切り替え see styles |
kirikae きりかえ |
exchange; conversion; replacement; switching (to); switchover |
切替える see styles |
kirikaeru きりかえる |
(transitive verb) to change; to exchange; to convert; to renew; to throw a switch; to replace; to switch over |
包辦代替 包办代替 see styles |
bāo bàn dài tì bao1 ban4 dai4 ti4 pao pan tai t`i pao pan tai ti |
to do everything oneself (idiom); not to allow others in on the act |
参勤交替 see styles |
sankinkoutai / sankinkotai さんきんこうたい |
daimyo's alternating Edo residence; official attendance service (by a daimyo in the Edo era) |
取り替え see styles |
torikae とりかえ |
swap; exchange |
取替える see styles |
torikaeru とりかえる |
(transitive verb) to exchange; to replace |
口座振替 see styles |
kouzafurikae / kozafurikae こうざふりかえ |
direct debit; account-to-account transfer |
召し替え see styles |
meshikae めしかえ |
change of clothes |
台替わり see styles |
daigawari だいがわり |
(noun/participle) a rise above a certain level (of a stock price, etc.) |
吹き替え see styles |
fukikae ふきかえ |
(noun/participle) dubbing; stand-in; dummy |
吹替える see styles |
fukikaeru ふきかえる |
(transitive verb) (1) to dub; (2) to remint |
吹替え版 see styles |
fukikaeban ふきかえばん |
dubbed version (of a movie) |
商売替え see styles |
shoubaigae / shobaigae しょうばいがえ |
change of occupation |
四度替地 see styles |
shidokaechi しどかえち |
(place-name) Shidokaechi |
堀替新町 see styles |
horikaeshinmachi ほりかえしんまち |
(place-name) Horikaeshinmachi |
塗替える see styles |
nurikaeru ぬりかえる |
(transitive verb) (1) to repaint; to paint again; (2) to break (a record); to rewrite; to remake |
外国為替 see styles |
gaikokukawase がいこくかわせ |
foreign exchange |
安替比林 see styles |
ān tì bǐ lín an1 ti4 bi3 lin2 an t`i pi lin an ti pi lin |
antipyrine (loanword) |
屋根替え see styles |
yanegae やねがえ |
(See 葺き替える) re-thatching; reroofing |
履替える see styles |
hakikaeru はきかえる |
(transitive verb) (1) to change (lower-body clothing: shoes, slippers, pants, a skirt, etc.); (2) to put on the wrong pair of shoes by mistake |
差し替え see styles |
sashikae さしかえ |
(noun/participle) replacement |
差替える see styles |
sashikaeru さしかえる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to change; to replace |
巻き替え see styles |
makikae まきかえ |
(1) winding a replacement thread, wire, etc.; (2) {sumo} changing from an overarm to an underarm grip on one's opponent's belt |
建て替え see styles |
tatekae たてかえ |
(noun/participle) rebuilding; reconstruction; re-erection |
引き替え see styles |
hikikae ひきかえ |
exchange; conversion |
引替える see styles |
hikikaeru ひきかえる |
(transitive verb) to exchange (things); to convert |
引替え券 see styles |
hikikaeken ひきかえけん |
exchange ticket; claim tag; coupon |
張り替え see styles |
harikae はりかえ |
(noun/participle) re-upholstering; re-covering; repapering |
張替える see styles |
harikaeru はりかえる |
(transitive verb) to re-cover; to reupholster; to repaper |
張替智広 see styles |
harigaetomohiro はりがえともひろ |
(person) Harigae Tomohiro (1976.5.8-) |
抜け替る see styles |
nukekawaru ぬけかわる |
(v5r,vi) to fall out and be replaced; to shed; to moult (molt) |
拉克替醇 see styles |
lā kè tì chún la1 ke4 ti4 chun2 la k`o t`i ch`un la ko ti chun |
lactitol, a sugar alcohol |
持替える see styles |
mochikaeru もちかえる |
(transitive verb) to change way one holds something; to transfer something from one hand to the other |
振り替え see styles |
furikae ふりかえ |
(1) transfer; switching over; change; (2) money transfer (usu. between accounts held by the same person); (3) (abbreviation) postal transfer |
振替える see styles |
furikaeru ふりかえる |
(transitive verb) to change (e.g. a bill); to transfer (e.g. money); to switch over; to move over |
振替休日 see styles |
furikaekyuujitsu / furikaekyujitsu ふりかえきゅうじつ |
(yoji) compensatory holiday; observed holiday (weekday holiday when the actual day is on a weekend); substitute holiday |
振替輸送 see styles |
furikaeyusou / furikaeyuso ふりかえゆそう |
transfer (of passengers or freight) |
掏替える see styles |
surikaeru すりかえる |
(irregular okurigana usage) (transitive verb) to switch (secretly); to substitute; to sidestep (an issue) |
掛け替え see styles |
kakegae かけがえ kakekae かけかえ |
(kana only) replacement; substitution; rebuilding; changing |
新造替地 see styles |
shinzoukaechi / shinzokaechi しんぞうかえち |
(place-name) Shinzoukaechi |
日替わり see styles |
higawari ひがわり |
daily special (e.g. meal) |
早替わり see styles |
hayagawari はやがわり |
quick change |
書き替え see styles |
kakikae かきかえ |
(1) rewriting (book); (2) renewal; (3) transfer of ownership |
植え替え see styles |
uekae うえかえ |
transplantation (of plants); transplanting |
模様替え see styles |
moyougae / moyogae もようがえ |
(noun/participle) rearranging; remodeling; remodelling |
母音交替 see styles |
boinkoutai / boinkotai ぼいんこうたい |
(1) (rare) ablaut; vowel gradation; apophony; (2) vowel shift |
洗い替え see styles |
araigae あらいがえ |
(1) (archaism) exchanging clothing at the time of laundering; (2) (money) laundering; (3) moving average method of valuation; (4) reassessing |
為替予約 see styles |
kawaseyoyaku かわせよやく |
exchange contract |
為替介入 see styles |
kawasekainyuu / kawasekainyu かわせかいにゅう |
currency market intervention; foreign exchange intervention |
為替取引 see styles |
kawasetorihiki かわせとりひき |
currency trading (usu. foreign); exchange dealing; exchange transaction |
為替差益 see styles |
kawasesaeki かわせさえき |
profit on currency exchange |
為替市場 see styles |
kawaseshijou / kawaseshijo かわせしじょう |
exchange market |
為替平価 see styles |
kawaseheika / kawaseheka かわせへいか |
par value; exchange parity |
為替手形 see styles |
kawasetegata かわせてがた |
bill of exchange; draft; draught |
為替投機 see styles |
kawasetouki / kawasetoki かわせとうき |
currency speculation |
為替操作 see styles |
kawasesousa / kawasesosa かわせそうさ |
currency intervention; foreign exchange market intervention; currency manipulation |
為替相場 see styles |
kawasesouba / kawasesoba かわせそうば |
exchange rates |
為替管理 see styles |
kawasekanri かわせかんり |
exchange control |
為替裁定 see styles |
kawasesaitei / kawasesaite かわせさいてい |
exchange arbitration |
為替銀行 see styles |
kawaseginkou / kawaseginko かわせぎんこう |
exchange bank |
無法替代 无法替代 see styles |
wú fǎ tì dài wu2 fa3 ti4 dai4 wu fa t`i tai wu fa ti tai |
irreplaceable |
生え替る see styles |
haekawaru はえかわる |
(v5r,vi) to be replaced with new growth |
着替える see styles |
kigaeru きがえる kikaeru きかえる |
(Ichidan verb) to change one's clothes |
着替え所 see styles |
kigaejo きがえじょ |
dressing room |
移し替え see styles |
utsushikae うつしかえ |
(noun/participle) transfer; shift |
積み替え see styles |
tsumikae つみかえ |
transshipment; reshipment |
積替える see styles |
tsumikaeru つみかえる |
(transitive verb) to transship |
立て替え see styles |
tatekae たてかえ |
advancing money; temporary payment for someone else; payment on behalf of another party, with the expectation of being reimbursed later |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "替" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.