Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...
There are 3701 total results for your May search. I have created 38 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
豊嶋泰嗣 see styles |
toyoshimayasushi とよしまやすし |
(person) Toyoshima Yasushi |
貴山侑哉 see styles |
takayamayuuya / takayamayuya たかやまゆうや |
(person) Takayama Yūya (1965.11.8-) |
赤土眞弓 see styles |
akadomayumi あかどまゆみ |
(person) Akado Mayumi (1965.6.28-) |
赤間屋敷 see styles |
akamayashiki あかまやしき |
(place-name) Akamayashiki |
走り梅雨 see styles |
hashirizuyu はしりづゆ |
(See 梅雨・1) unstable weather preceding the rainy season (normally occurring in May) |
越沼善美 see styles |
koshinumayoshimi こしぬまよしみ |
(person) Koshinuma Yoshimi |
踏み迷う see styles |
fumimayou / fumimayo ふみまよう |
(v5u,vi) to lose one's way; to go astray |
身体傷害 see styles |
karadashougai / karadashogai からだしょうがい |
{law} bodily injury; personal injury; actual bodily harm; mayhem |
車屋沢橋 see styles |
kurumayazawabashi くるまやざわばし |
(place-name) Kurumayazawabashi |
迦陵頻伽 迦陵频伽 see styles |
jiā líng pín qié jia1 ling2 pin2 qie2 chia ling p`in ch`ieh chia ling pin chieh karyōbinga かりょうびんが |
(Buddhist term) kalavinka (san:); imaginary bird in paradise that sings sweet notes (迦陵伽) kalaviṅka. A bird described as having a melodious voice, found in the valleys of the Himalayas. M.W. says 'a sparrow'. It may be the kalandaka, or kokila, the cuckoo. It 'sings in the shell' before hatching out. Other forms are 迦陵頻伽鳥, 迦蘭伽 (or 迦蘭頻伽 or 迦毘伽 or迦毘頻伽); 迦毘伽 (or 迦毘伽羅); 迦尾羅; 羯羅尾羅; 羯毘伽羅 (or 鶡鵯伽羅), etc. |
迷い込む see styles |
mayoikomu まよいこむ |
(v5m,vi) to stray into; to lose one's way (and enter); to wander into |
迷える羊 see styles |
mayoeruhitsuji まよえるひつじ |
(exp,n) stray sheep |
送りがな see styles |
okurigana おくりがな |
kana written after a kanji to complete the full (usually kun) reading of the word (may inflect); declensional kana ending |
送り仮名 see styles |
okurigana おくりがな |
kana written after a kanji to complete the full (usually kun) reading of the word (may inflect); declensional kana ending |
道に迷う see styles |
michinimayou / michinimayo みちにまよう |
(exp,v5u) to lose one's way; to get lost |
野間谷原 see styles |
nomayahara のまやはら |
(place-name) Nomayahara |
金山良治 see styles |
kanayamayoshiharu かなやまよしはる |
(person) Kanayama Yoshiharu (1929.4-) |
釜屋沢川 see styles |
kamayazawagawa かまやざわがわ |
(place-name) Kamayazawagawa |
釜屋谷町 see styles |
kamayadanimachi かまやだにまち |
(place-name) Kamayadanimachi |
釜屋間歩 see styles |
kamayamabu かまやまぶ |
(place-name) Kamayamabu |
釜山古墳 see styles |
kamayamakofun かまやまこふん |
(place-name) Kamayama Tumulus |
針山用水 see styles |
hariyamayousui / hariyamayosui はりやまようすい |
(place-name) Hariyamayousui |
鈴木繭菓 see styles |
suzukimayuka すずきまゆか |
(person) Suzuki Mayuka (1981.7.8-) |
鍋島焼き see styles |
nabeshimayaki なべしまやき |
Nabeshima porcelains; Nabeshima ware |
鍋島陽一 see styles |
nabeshimayouichi / nabeshimayoichi なべしまよういち |
(person) Nabeshima Yōichi |
鍜島康子 see styles |
kajimayasuko かじまやすこ |
(person) Kajima Yasuko |
長山洋子 see styles |
nagayamayouko / nagayamayoko ながやまようこ |
(person) Nagayama Yōko (1968.1-) |
長山谷地 see styles |
nagayamayachi ながやまやち |
(place-name) Nagayamayachi |
長山靖生 see styles |
nagayamayasuo ながやまやすお |
(person) Nagayama Yasuo |
長島安治 see styles |
nagashimayasuharu ながしまやすはる |
(person) Nagashima Yasuharu (1929-) |
長島洋一 see styles |
nagashimayouichi / nagashimayoichi ながしまよういち |
(person) Nagashima Yōichi |
長島裕子 see styles |
nagashimayuuko / nagashimayuko ながしまゆうこ |
(person) Nagashima Yūko (1965.9.6-) |
長島雄一 see styles |
nagashimayuuichi / nagashimayuichi ながしまゆういち |
(person) Nagashima Yūichi (1957.12.15-) |
長島順清 see styles |
nagashimayorikiyo ながしまよりきよ |
(person) Nagashima Yorikiyo |
長嶋千聡 see styles |
nagashimayukitoshi ながしまゆきとし |
(person) Nagashima Yukitoshi |
長嶋康郎 see styles |
nagashimayasuo ながしまやすを |
(person) Nagashima Yasuo (Yasuwo) |
長沼康光 see styles |
naganumayasumitsu ながぬまやすみつ |
(person) Naganuma Yasumitsu |
長沼用水 see styles |
naganumayousui / naganumayosui ながぬまようすい |
(place-name) Naganumayousui |
長浜善夫 see styles |
nagahamayoshio ながはまよしお |
(person) Nagahama Yoshio |
関係各位 see styles |
kankeikakui / kankekakui かんけいかくい |
(expression) to whom it may concern |
関山幸弘 see styles |
sekiyamayukihiro せきやまゆきひろ |
(person) Sekiyama Yukihiro |
阿賴耶識 阿赖耶识 see styles |
ā lài yé shì a1 lai4 ye2 shi4 a lai yeh shih araya shiki |
ālaya-vijñāna. 'The receptacle intellect or consciousness;' 'the orginating or receptacle intelligence;' 'basic consciousness' (Keith). It is the store or totality of consciousness, both absolute and relative, impersonal in the whole, temporally personal or individual in its separated parts, always reproductive. It is described as 有情根本之心識 the fundamental mind-consciousness of conscious beings, which lays hold of all the experiences of the individual life: and which as storehouse holds the germs 種子 of all affairs; it is at the root of all experience, of the skandhas, and of all things on which sentient beings depend for existence. Mind is another term for it, as it both stores and gives rise to all seeds of phenomena and knowledge. It is called 本識 original mind, because it is the root of all things; 無沒識 inexhaustible mind, because none of its seeds (or products) is lost; 現識 manifested mind, because all things are revealed in or by it; 種子識 seeds mind, because from it spring all individualities, or particulars; 所知依識 because it is the basis of all knowledge; 異熟識 because it produces the rounds of morality, good and evil karma, etc.; 執持識 or 阿陀那 q.v., that which holds together, or is the seed of another rebirh, or phenomena, the causal nexus; 第一識 the prime or supreme mind or consciousness; 宅識 abode (of) consciousness; 無垢識 unsullied consciousness when considered in the absolute, i.e. the Tathāgata; and 第八識, as the last of the eight vijñānas. There has been much discussion as to the meaning and implications of the ālaya-vijñāna. It may also be termed the unconscious, or unconscious absolute, out of whose ignorance or unconsciousness rises all consciousness. |
阿部眞弓 see styles |
abemayumi あべまゆみ |
(person) Abe Mayumi (1953-) |
陸田馬山 see styles |
kugataumayama くがたうまやま |
(place-name) Kugataumayama |
雨夜の星 see styles |
amayonohoshi あまよのほし |
(exp,n) (See 雨夜) star seen on a rainy night; rare occurrence; rare sight |
雨谷麻世 see styles |
amagaimayo あまがいまよ |
(person) Amagai Mayo |
青山有香 see styles |
aoyamayuuka / aoyamayuka あおやまゆうか |
(person) Aoyama Yūka |
青山祐子 see styles |
aoyamayuuko / aoyamayuko あおやまゆうこ |
(person) Aoyama Yūko (1972.12.27-) |
青山綾里 see styles |
aoyamaayari / aoyamayari あおやまあやり |
(person) Aoyama Ayari (1982.2.10-) |
青山裕子 see styles |
aoyamayuuko / aoyamayuko あおやまゆうこ |
(person) Aoyama Yūko |
青山雪菜 see styles |
aoyamayukina あおやまゆきな |
(person) Aoyama Yukina (1967.7.19-) |
青島屋敷 see styles |
aoshimayashiki あおしまやしき |
(place-name) Aoshimayashiki |
青島幸男 see styles |
aoshimayukio あおしまゆきお |
(person) Aoshima Yukio (1932.7-) |
面面相覷 面面相觑 see styles |
miàn miàn xiāng qù mian4 mian4 xiang1 qu4 mien mien hsiang ch`ü mien mien hsiang chü |
to look at each other in dismay (idiom) |
韮山山木 see styles |
nirayamayamaki にらやまやまき |
(place-name) Nirayamayamaki |
須山芳博 see styles |
suyamayoshihiro すやまよしひろ |
(person) Suyama Yoshihiro |
風間八宏 see styles |
kazamayahiro かざまやひろ |
(person) Kazama Yahiro |
飯塚雅弓 see styles |
iizukamayumi / izukamayumi いいづかまゆみ |
(f,h) Iizuka Mayumi |
飯尾麻耶 see styles |
iiomaya / iomaya いいおまや |
(person) Iio Maya (1979.5.28-) |
飯山裕志 see styles |
iiyamayuuji / iyamayuji いいやまゆうじ |
(person) Iiyama Yūji |
飯島夕雁 see styles |
iijimayukari / ijimayukari いいじまゆかり |
(person) Iijima Yukari |
飯島洋一 see styles |
iijimayouichi / ijimayoichi いいじまよういち |
(person) Iijima Yōichi (1959.5-) |
首圖馱那 首图驮那 see styles |
shǒu tú tuó nà shou3 tu2 tuo2 na4 shou t`u t`o na shou tu to na |
輸頭檀 (or 閱頭檀) Śuddhodana, intp. 'pure food', king of Kapilavastu, husband of Mahāmāyā, and father of Śākyamuni. |
香山美子 see styles |
kayamayoshiko かやまよしこ |
(person) Kayama Yoshiko (1944.1-) |
馬寄舟入 see styles |
umayosefunairi うまよせふないり |
(place-name) Umayosefunairi |
馬嶋慶直 see styles |
majimayoshinao まじまよしなお |
(person) Majima Yoshinao |
馬鹿囃子 see styles |
bakabayashi ばかばやし |
orchestra present at Japanese festival; festival music (may be sung from a festival float) |
駒弓神社 see styles |
komayumijinja こまゆみじんじゃ |
(place-name) Komayumi Shrine |
駒谷ノ崎 see styles |
komayanozaki こまやのざき |
(personal name) Komayanozaki |
高山善廣 see styles |
takayamayoshihiro たかやまよしひろ |
(person) Takayama Yoshihiro (1966.9.19-) |
高島優子 see styles |
takashimayuuko / takashimayuko たかしまゆうこ |
(person) Takashima Yūko (1973.10.8-) |
高島有終 see styles |
takashimayuushuu / takashimayushu たかしまゆうしゅう |
(person) Takashima Yūshuu |
高橋麻弥 see styles |
takahashimaya たかはしまや |
(person) Takahashi Maya (1971.3.26-) |
鬼怒沼山 see styles |
kinunumayama きぬぬまやま |
(personal name) Kinunumayama |
魂呼ばい see styles |
tamayobai たまよばい |
(See 招魂・しょうこん) calling a dead soul back from the afterlife |
魔夜峰央 see styles |
mayamineo まやみねお |
(person) Maya Mineo (1953.3.4-) |
鳥山雄司 see styles |
toriyamayuuji / toriyamayuji とりやまゆうじ |
(person) Toriyama Yūji (1959.12.5-) |
鵜沼山崎 see styles |
unumayamazaki うぬまやまざき |
(place-name) Unumayamazaki |
鶴岡真弓 see styles |
tsuruokamayumi つるおかまゆみ |
(person) Tsuruoka Mayumi |
鶴田真由 see styles |
tsurutamayu つるたまゆ |
(person) Tsuruta Mayu (1970.4-) |
鹿島綾乃 see styles |
kashimaayano / kashimayano かしまあやの |
(person) Kashima Ayano (1972.3.14-) |
麻耶雄嵩 see styles |
mayayutaka まやゆたか |
(person) Maya Yutaka (1969.5.29-) |
麻薬中毒 see styles |
mayakuchuudoku / mayakuchudoku まやくちゅうどく |
(noun - becomes adjective with の) drug addiction |
麻薬取引 see styles |
mayakutorihiki まやくとりひき |
drug deal; drug dealing; drug trafficking; drug trade |
麻薬密売 see styles |
mayakumitsubai まやくみつばい |
drug trafficking; dealing in illegal drugs |
麻薬密輸 see styles |
mayakumitsuyu まやくみつゆ |
drug trafficking |
麻薬常用 see styles |
mayakujouyou / mayakujoyo まやくじょうよう |
narcotic addiction |
麻薬常習 see styles |
mayakujoushuu / mayakujoshu まやくじょうしゅう |
drug addiction |
麻薬患者 see styles |
mayakukanja まやくかんじゃ |
drug addict |
麻薬犯罪 see styles |
mayakuhanzai まやくはんざい |
drug-related crime |
麻薬組織 see styles |
mayakusoshiki まやくそしき |
drug cartel; drug ring; drug syndicate |
黄金週間 see styles |
ougonshuukan / ogonshukan おうごんしゅうかん |
(See ゴールデンウィーク) Golden Week (early-May holiday season in Japan) |
黒須麻耶 see styles |
kurosumaya くろすまや |
(person) Kurosu Maya |
黛ジュン see styles |
mayuzumijun まゆずみジュン |
(person) Mayuzumi Jun (1948.5.26-) |
黛まどか see styles |
mayuzumimadoka まゆずみまどか |
(person) Mayuzumi Madoka (1965.7-) |
いざ知らず see styles |
izashirazu いざしらず |
(expression) I don't know about ... but; it may be possible for ... but |
イナマユ川 see styles |
inamayugawa イナマユがわ |
(place-name) Inamayugawa |
ウスチマヤ see styles |
usuchimaya ウスチマヤ |
(place-name) Ust'-Maya |
うそも方便 see styles |
usomohouben / usomohoben うそもほうべん |
(expression) the end justifies the means; circumstances may justify a lie |
えいままよ see styles |
eimamayo / emamayo えいままよ |
(expression) what do I care; oh well; what will be, will be |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "May" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.