There are 3680 total results for your 馬 search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
龍ケ馬場 see styles |
ryuugababa / ryugababa りゅうがばば |
(place-name) Ryūgababa |
龍馬潭區 龙马潭区 see styles |
lóng mǎ tán qū long2 ma3 tan2 qu1 lung ma t`an ch`ü lung ma tan chü |
Longmatan district of Luzhou city 瀘州市|泸州市[Lu2 zhou1 shi4], Sichuan |
龍馬精神 龙马精神 see styles |
lóng mǎ jīng shén long2 ma3 jing1 shen2 lung ma ching shen |
More info & calligraphy: The Spirit of the Dragon Horse |
Variations: |
maadiao; maateiao; maachao / madiao; mateao; machao マーディアオ; マーテイアオ; マーチャオ |
{cards} madiao (Chinese trick-taking game) (chi:); ma diao |
Variations: |
mete めて |
(1) (See 弓手・1) right hand; sword hand; reins-holding hand; (2) right side; one's right |
Variations: |
umagushi; magushi(馬櫛) うまぐし; まぐし(馬櫛) |
curry-comb |
Variations: |
baryou / baryo ばりょう |
horse feed |
Variations: |
umabae うまばえ |
horse botfly (Gasterophilus intestinalis) |
Variations: |
baren ばれん |
baren; disk-shaped rubbing pad for pressing paper when making a print from a wood block |
Variations: |
umayoroi うまよろい |
(archaism) horse armor; horse armour |
馬丁·路德 马丁·路德 see styles |
mǎ dīng · lù dé ma3 ding1 · lu4 de2 ma ting · lu te |
Martin Luther (1483-1546), key figure of the Protestant Reformation |
馬克·吐溫 马克·吐温 see styles |
mǎ kè · tǔ wēn ma3 ke4 · tu3 wen1 ma k`o · t`u wen ma ko · tu wen |
Mark Twain (Samuel Langhorne Clemens 1835-1910), US writer, novelist and humorist, author of Adventures of Huckleberry Finn 哈克貝利·芬歷險記|哈克贝利·芬历险记[Ha1 ke4 bei4 li4 · Fen1 Li4 xian3 Ji4] |
馬の耳に風 see styles |
umanomiminikaze; mumanomiminikaze(ok) うまのみみにかぜ; むまのみみにかぜ(ok) |
(expression) (idiom) (See 馬の耳に念仏) preaching to the deaf; wind (blowing) into a horse's ear |
馬は馬連れ see styles |
umahaumazure うまはうまづれ |
(expression) (proverb) (See 牛は牛連れ馬は馬連れ) birds of a feather flock together; horses work best together; don't mix your horses with your cows |
馬ケ地新田 see styles |
umaganjishinden うまがんじしんでん |
(place-name) Umaganjishinden |
馬上槍試合 see styles |
bajouyarijiai / bajoyarijiai ばじょうやりじあい |
jousting match; joust; tournament (medieval) |
馬事資料館 see styles |
bajishiryoukan / bajishiryokan ばじしりょうかん |
(place-name) Bajishiryōkan |
馬來西亞人 马来西亚人 see styles |
mǎ lái xī yà rén ma3 lai2 xi1 ya4 ren2 ma lai hsi ya jen |
Malaysian person or people |
馬來西亞語 马来西亚语 see styles |
mǎ lái xī yà yǔ ma3 lai2 xi1 ya4 yu3 ma lai hsi ya yü |
Malaysian (language) |
馬克思主義 马克思主义 see styles |
mǎ kè sī zhǔ yì ma3 ke4 si1 zhu3 yi4 ma k`o ssu chu i ma ko ssu chu i |
Marxism |
馬克斯威爾 马克斯威尔 see styles |
mǎ kè sī wēi ěr ma3 ke4 si1 wei1 er3 ma k`o ssu wei erh ma ko ssu wei erh |
James Clerk Maxwell (1831-1879) |
馬克沁機槍 马克沁机枪 see styles |
mǎ kè qìn jī qiāng ma3 ke4 qin4 ji1 qiang1 ma k`o ch`in chi ch`iang ma ko chin chi chiang |
Maxim machine gun |
馬克西米連 马克西米连 see styles |
mǎ kè xī mǐ lián ma3 ke4 xi1 mi3 lian2 ma k`o hsi mi lien ma ko hsi mi lien |
Maximilian or Maximilien (name) |
馬六甲海峽 马六甲海峡 see styles |
mǎ liù jiǎ hǎi xiá ma3 liu4 jia3 hai3 xia2 ma liu chia hai hsia |
Strait of Malacca |
馬喰横山駅 see styles |
bakuroyokoyamaeki ばくろよこやまえき |
(st) Bakuroyokoyama Station |
馬堀海岸駅 see styles |
maborikaiganeki まぼりかいがんえき |
(st) Maborikaigan Station |
馬場あき子 see styles |
babaakiko / babakiko ばばあきこ |
(person) Baba Akiko (1928-) |
馬場ザクラ see styles |
babazakura ばばザクラ |
(place-name) Babazakura |
馬場上光町 see styles |
babajoukoumachi / babajokomachi ばばじょうこうまち |
(place-name) Babajōkoumachi |
馬場五反田 see styles |
banbagotanda ばんばごたんだ |
(place-name) Banbagotanda |
馬場前畑町 see styles |
babamaehatamachi ばばまえはたまち |
(place-name) Babamaehatamachi |
馬場小城町 see styles |
babakoshiromachi ばばこしろまち |
(place-name) Babakoshiromachi |
馬場崎町駅 see styles |
babasakichoueki / babasakichoeki ばばさきちょうえき |
(st) Babasakichō Station |
馬場廣太郎 see styles |
babakoutarou / babakotaro ばばこうたろう |
(person) Baba Kōtarō |
馬場春雨町 see styles |
babaharusamemachi ばばはるさめまち |
(place-name) Babaharusamemachi |
馬場由美子 see styles |
babayumiko ばばゆみこ |
(person) Baba Yumiko |
馬場目岳沢 see styles |
babamedakesawa ばばめだけさわ |
(place-name) Babamedakesawa |
馬場移公子 see styles |
babaikuko ばばいくこ |
(person) Baba Ikuko |
馬奈木俊介 see styles |
managishunsuke まなぎしゅんすけ |
(person) Managi Shunsuke |
馬尼拉大學 马尼拉大学 see styles |
mǎ ní lā dà xué ma3 ni2 la1 da4 xue2 ma ni la ta hsüeh |
University of Manila |
馬屋原和子 see styles |
mayaharakazuko まやはらかずこ |
(person) Mayahara Kazuko |
馬德拉群島 马德拉群岛 see styles |
mǎ dé lā qún dǎo ma3 de2 la1 qun2 dao3 ma te la ch`ün tao ma te la chün tao |
Madeira; the Madeira Islands |
馬有三相經 see styles |
mǎ yǒu sān xiàng jīng ma3 you3 san1 xiang4 jing1 ma yu san hsiang ching |
Sūtra on the Three Marks of a Horse |
馬氏珍珠貝 马氏珍珠贝 see styles |
mǎ shì zhēn zhū bèi ma3 shi4 zhen1 zhu1 bei4 ma shih chen chu pei |
pearl oyster (genus Pinctada) |
馬洗井戸川 see styles |
maseidogawa / masedogawa ませいどがわ |
(place-name) Maseidogawa |
馬渕英里何 see styles |
mabuchierika まぶちえりか |
(person) Mabuchi Erika (1979.3.7-) |
馬渡ノ内下 see styles |
mawatarinouchishimo / mawatarinochishimo まわたりのうちしも |
(place-name) Mawatarinouchishimo |
馬爾堡病毒 马尔堡病毒 see styles |
mǎ ěr bǎo bìng dú ma3 er3 bao3 bing4 du2 ma erh pao ping tu |
Marburg virus |
馬爾馬拉海 马尔马拉海 see styles |
mǎ ěr mǎ lā hǎi ma3 er3 ma3 la1 hai3 ma erh ma la hai |
Sea of Marmara |
馬牽原高原 see styles |
mahikibarakougen / mahikibarakogen まひきばらこうげん |
(place-name) Mahikibarakougen |
馬紹爾群島 马绍尔群岛 see styles |
mǎ shào ěr qún dǎo ma3 shao4 er3 qun2 dao3 ma shao erh ch`ün tao ma shao erh chün tao |
Marshall Islands |
馬脚を露す see styles |
bakyakuoarawasu ばきゃくをあらわす |
(exp,v5s) to reveal the true nature |
馬薩諸塞州 马萨诸塞州 see styles |
mǎ sà zhū sài zhōu ma3 sa4 zhu1 sai4 zhou1 ma sa chu sai chou |
Massachusetts, US state |
馬見ケ崎川 see styles |
mamigasakigawa まみがさきがわ |
(personal name) Mamigasakigawa |
馬見ヶ崎橋 see styles |
mamigasakibashi まみがさきばし |
(place-name) Mamigasakibashi |
馬見塚中町 see styles |
mamizukanakamachi まみづかなかまち |
(place-name) Mamizukanakamachi |
馬見塚本町 see styles |
mamizukahonmachi まみづかほんまち |
(place-name) Mamizukahonmachi |
馬見塚淵町 see styles |
mamizukafuchimachi まみづかふちまち |
(place-name) Mamizukafuchimachi |
馬託格羅索 马托格罗索 see styles |
mǎ tuō gé luó suǒ ma3 tuo1 ge2 luo2 suo3 ma t`o ko lo so ma to ko lo so |
Mato Grosso, western province of Brazil |
馬走坂の上 see styles |
mabasesakanoue / mabasesakanoe まばせさかのうえ |
(place-name) Mabasesakanoue |
馬達加斯加 马达加斯加 see styles |
mǎ dá jiā sī jiā ma3 da2 jia1 si1 jia1 ma ta chia ssu chia madagasukaru マダガスカル |
More info & calligraphy: Madagascar(ateji / phonetic) (kana only) Madagascar |
馬鈴薯澱粉 see styles |
bareishodenpun / bareshodenpun ばれいしょでんぷん |
potato starch |
馬頭温泉郷 see styles |
batouonsenkyou / batoonsenkyo ばとうおんせんきょう |
(place-name) Batouonsenkyō |
馬頭観世音 see styles |
batoukanzeon / batokanzeon ばとうかんぜおん |
(place-name) Batoukanzeon |
馬飼野俊一 see styles |
makainoshunichi まかいのしゅんいち |
(person) Makaino Shun'ichi (1946.10-) |
馬飼野康二 see styles |
makainokouji / makainokoji まかいのこうじ |
(person) Makaino Kōji (1948.1.26-) |
馬鳴菩薩讚 see styles |
mǎ míng pú sà zàn ma3 ming2 pu2 sa4 zan4 ma ming p`u sa tsan ma ming pu sa tsan |
Buddhacarita |
馬鹿が移る see styles |
bakagautsuru ばかがうつる |
(exp,v5r) (colloquialism) to catch 'the stupid' (e.g. from talking to stupid people, watching mindless TV, etc.) |
馬鹿さ加減 see styles |
bakasakagen ばかさかげん |
(exp,n) extent of (one's) foolishness; degree of stupidity |
馬鹿っぽい see styles |
bakappoi; bakappoi ばかっぽい; バカっぽい |
(adjective) (kana only) stupid; silly |
馬鹿でかい see styles |
bakadekai; bakadekai ばかでかい; バカでかい |
(adjective) enormous; gargantuan; immense; ridiculously large |
馬鹿な真似 see styles |
bakanamane ばかなまね |
tomfoolery; monkey business |
馬鹿にする see styles |
bakanisuru; bakanisuru ばかにする; バカにする |
(exp,vs-i) to make fun of; to look down on; to make light of |
馬鹿ばやし see styles |
bakabayashi ばかばやし |
orchestra present at Japanese festival; festival music (may be sung from a festival float) |
馬鹿みたい see styles |
bakamitai; bakamitai ばかみたい; バカみたい |
(adjectival noun) (kana only) foolish; idiotic; stupid; ridiculous; absurd |
馬鹿も一芸 see styles |
bakamoichigei / bakamoichige ばかもいちげい |
(expression) even a fool has one talent |
馬鹿やろう see styles |
bakayarou / bakayaro ばかやろう |
(n,int) (kana only) (colloquialism) (derogatory term) (yoji) idiot |
馬鹿らしい see styles |
bakarashii(p); bakarashii / bakarashi(p); bakarashi ばからしい(P); バカらしい |
(adjective) absurd; foolish; stupid; silly; nonsense; ludicrous; preposterous; laughable; ridiculous |
馬鹿を見る see styles |
bakaomiru ばかをみる |
(exp,v1) to feel like an idiot; to make a fool of yourself |
馬鹿チョン see styles |
bakachon; bakachon ばかチョン; バカチョン |
(colloquialism) (sensitive word) (dated) (abbreviation) (kana only) (sometimes considered offensive due to use of チョン as an ethnic slur for Koreans) (See バカチョンカメラ) point-and-shoot (camera); (autofocus) compact camera |
Variations: |
kanba かんば |
unruly horse; unmanageable horse; unbroken horse |
Variations: |
seiuchi(gikun); kaizou(海象); seiuchi / seuchi(gikun); kaizo(海象); seuchi せいうち(gikun); かいぞう(海象); セイウチ |
(1) (kana only) walrus (Odobenus rosmarus) (rus: sivuch); (2) (かいぞう only) (See ゾウアザラシ) elephant seal (Mirounga spp.) |
Variations: |
hinba(牝馬); meuma; mema(牝馬) ひんば(牝馬); めうま; めま(牝馬) |
mare; filly |
Variations: |
boba(牡馬); ouma; oma; osuuma; onma(ok) / boba(牡馬); oma; oma; osuma; onma(ok) ぼば(牡馬); おうま; おま; おすうま; おんま(ok) |
male horse |
Variations: |
kamadouma; kamadouma / kamadoma; kamadoma かまどうま; カマドウマ |
(kana only) camel cricket (Diestrammena apicalis); camelback cricket; cave cricket; spider cricket |
Variations: |
ryuume / ryume りゅうめ |
(1) splendid horse; (2) {shogi} (See 角行・かくぎょう) promoted bishop |
Variations: |
aouma / aoma あおうま |
(1) dark-colored horse with a lustrous coat (coloured); (2) (See 白馬・はくば・1) white horse |
Variations: |
shiba; shime しば; しめ |
four-horse carriage |
雷·羅馬諾 雷·罗马诺 see styles |
léi · luó mǎ nuò lei2 · luo2 ma3 nuo4 lei · lo ma no |
Ray Romano (1957-), US actor and comedian |
鮑勃·馬利 鲍勃·马利 see styles |
bào bó · mǎ lì bao4 bo2 · ma3 li4 pao po · ma li |
Bob Marley (1945-1981), Jamaican reggae musician and activist |
お馬鹿さん see styles |
obakasan おばかさん |
(kana only) silly person; dumb-bunny; dope |
じゃじゃ馬 see styles |
jajauma じゃじゃうま |
(1) restive horse; (2) (idiom) unmanageable person (esp. a woman); shrew; stubborn tomboy |
んな馬鹿な see styles |
nnabakana; nnabakana んなばかな; んなバカな |
(exp,adj-f) (1) (abbreviation) (See そんな馬鹿な・1) such a stupid ...; what a crazy ...; (interjection) (2) (kana only) (abbreviation) (See そんなバカな・2) no way!; what nonsense!; how can that be? |
アラビア馬 see styles |
arabiauma アラビアうま |
Arab (horse) |
一乗寺馬坂 see styles |
ichijoujiumazaka / ichijojiumazaka いちじょうじうまざか |
(place-name) Ichijōjiumazaka |
一乗寺馬場 see styles |
ichijoujibaba / ichijojibaba いちじょうじばば |
(place-name) Ichijōjibaba |
三遊亭金馬 see styles |
sanyuuteikinba / sanyutekinba さんゆうていきんば |
(person) San'yūtei Kinba (1929.3-) |
上山競馬場 see styles |
kaminoyamakeibajou / kaminoyamakebajo かみのやまけいばじょう |
(place-name) Kaminoyamakeibajō |
上御霊馬場 see styles |
kamigoryoubaba / kamigoryobaba かみごりょうばば |
(place-name) Kamigoryōbaba |
上田馬之助 see styles |
uedaumanosuke うえだうまのすけ |
(person) Ueda Umanosuke (1940.6.20-) |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "馬" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.