Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 2727 total results for your search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...202122232425262728>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

睡眠時無呼吸症候群

see styles
 suiminjimukokyuushoukougun / suiminjimukokyushokogun
    すいみんじむこきゅうしょうこうぐん
{med} sleep apnea syndrome; SAS

社会的必要労働時間

see styles
 shakaitekihitsuyouroudoujikan / shakaitekihitsuyorodojikan
    しゃかいてきひつようろうどうじかん
socially necessary labour time

聰明一世,懵懂一時


聪明一世,懵懂一时

see styles
cōng ming yī shì , měng dǒng yī shí
    cong1 ming5 yi1 shi4 , meng3 dong3 yi1 shi2
ts`ung ming i shih , meng tung i shih
    tsung ming i shih , meng tung i shih
see 聰明一世,糊塗一|聪明一世,糊涂一时[cong1 ming5 yi1 shi4 , hu2 tu5 yi1 shi2]

聰明一世,糊塗一時


聪明一世,糊涂一时

see styles
cōng ming yī shì , hú tu yī shí
    cong1 ming5 yi1 shi4 , hu2 tu5 yi1 shi2
ts`ung ming i shih , hu t`u i shih
    tsung ming i shih , hu tu i shih
(idiom) even the wisest can have a momentary lapse in judgment; every man has a fool in his sleeve

草木も眠る丑三つ時

see styles
 kusakimonemuruushimitsudoki / kusakimonemurushimitsudoki
    くさきもねむるうしみつどき
(exp,n) (idiom) dead of night (when even the trees and plants sleep)

読取りサイクル時間

see styles
 yomitorisaikurujikan
    よみとりサイクルじかん
{comp} read cycle time

譲原石器時代住居跡

see styles
 yuzuriharasekkijidaijuukyoato / yuzuriharasekkijidaijukyoato
    ゆずりはらせっきじだいじゅうきょあと
(place-name) Yuzuriharasekkijidaijuukyoato

養兵千日,用兵一時


养兵千日,用兵一时

see styles
yǎng bīng qiān rì , yòng bīng yī shí
    yang3 bing1 qian1 ri4 , yong4 bing1 yi1 shi2
yang ping ch`ien jih , yung ping i shih
    yang ping chien jih , yung ping i shih
lit. Train an army for a thousand days to use it for an hour. (idiom); fig. extensive preparation eventually pays off

養兵千日,用在一時


养兵千日,用在一时

see styles
yǎng bīng qiān rì , yòng zài yī shí
    yang3 bing1 qian1 ri4 , yong4 zai4 yi1 shi2
yang ping ch`ien jih , yung tsai i shih
    yang ping chien jih , yung tsai i shih
see 養兵千日,用兵一|养兵千日,用兵一时[yang3 bing1 qian1 ri4 , yong4 bing1 yi1 shi2]

高ヶ坂石器時代遺跡

see styles
 kogasakasekkijidaiiseki / kogasakasekkijidaiseki
    こがさかせっきじだいいせき
(place-name) Kogasakasekkijidai Ruins

高麗石器時代住居跡

see styles
 komasekkijidaijuukyoato / komasekkijidaijukyoato
    こませっきじだいじゅうきょあと
(place-name) Komasekkijidaijuukyoato

時化る(ateji)

see styles
 shikeru
    しける
(v1,vi) (1) (kana only) to be stormy or choppy (sea); (v1,vi) (2) (kana only) to go through hard times; to be broke; (v1,vi) (3) (kana only) to be gloomy; to be glum

Variations:
時とともに
時と共に

see styles
 tokitotomoni
    ときとともに
(exp,adv) as time goes by; as time went by; with the passage of time; over time

Variations:
時を作る
時をつくる

see styles
 tokiotsukuru
    ときをつくる
(exp,v5r) to crow at the break of dawn (of a rooster, etc.); to mark the dawn; to proclaim the dawn

Variations:
時季外れ
時季はずれ

see styles
 jikihazure
    じきはずれ
(can be adjective with の) out of season; unseasonal

Variations:
時間つぶし
時間潰し

see styles
 jikantsubushi
    じかんつぶし
(1) (See 暇つぶし・1) killing time; keeping oneself occupied; (2) wasting time; waste of time

Variations:
時間潰し
時間つぶし

see styles
 jikantsubushi
    じかんつぶし
(See 暇つぶし) timewasting; killing time

Variations:
時間通り
時間どおり

see styles
 jikandoori
    じかんどおり
(adv,adj-no) on time; on schedule; punctually

時計じかけのオレンジ

see styles
 tokeijikakenoorenji / tokejikakenoorenji
    とけいじかけのオレンジ
(work) A Clockwork Orange (1971 film by Stanley Kubrick); (wk) A Clockwork Orange (1971 film by Stanley Kubrick)

時間分割多元接続方式

see styles
 jikanbunkatsutagensetsuzokuhoushiki / jikanbunkatsutagensetsuzokuhoshiki
    じかんぶんかつたげんせつぞくほうしき
{comp} TDMA; time division multiple access

Variations:
何時
何どき(sK)

see styles
 nandoki
    なんどき
(n,adv) (1) (usu. as いつ何時) (See いつ何時・いつなんどき・2) when; at what moment; (2) (dated) (See 何時・なんじ) what time

Variations:
出時
出どき(sK)

see styles
 dedoki
    でどき
(1) time of departure; (2) time to leave

Variations:
昼時
昼どき(sK)

see styles
 hirudoki
    ひるどき
(n,adv) noon; lunch time

Variations:
花時
花どき(sK)

see styles
 hanadoki
    はなどき
flowering season

Variations:
お時間(P)
御時間

see styles
 ojikan
    おじかん
(polite language) (usu. in a request) (See 時間・1) (your) time

Variations:
一時間(P)
1時間

see styles
 ichijikan
    いちじかん
one hour

Variations:
おうち時間
お家時間

see styles
 ouchijikan / ochijikan
    おうちじかん
time spent at home; time at home

Variations:
一時しのぎ
一時凌ぎ

see styles
 ichijishinogi
    いちじしのぎ
(noun - becomes adjective with の) makeshift; stopgap; temporary expedient; temporary solution; band-aid

Variations:
啐啄同時
そっ啄同時

see styles
 sottakudouji / sottakudoji
    そったくどうじ
(expression) (yoji) timing is everything; don't jump the gun

Variations:
振り子時計
振子時計

see styles
 furikodokei / furikodoke
    ふりこどけい
pendulum clock

Variations:
頑張り時
がんばり時

see styles
 ganbaridoki
    がんばりどき
time to give one's all; time to do one's best; time to shine

Variations:
鳴門金時
なると金時

see styles
 narutokintoki
    なるときんとき
(See 金時・きんとき・3) Naruto kintoki; sweet potato grown in sandy soil

Variations:
24時間
二十四時間

see styles
 nijuuyojikan / nijuyojikan
    にじゅうよじかん
24 hours; twenty-four hours

トラックアクセス時間

see styles
 torakkuakusesujikan
    トラックアクセスじかん
{comp} track access time

ラウンドトリップ時間

see styles
 raundotorippujikan
    ラウンドトリップじかん
{comp} round trip time

全国瞬時警報システム

see styles
 zenkokushunjikeihoushisutemu / zenkokushunjikehoshisutemu
    ぜんこくしゅんじけいほうシステム
(See Jアラート) nationwide instantaneous alert system; J-Alert system; satellite-based early warning system used in Japan

勝つも負けるも時の運

see styles
 katsumomakerumotokinoun / katsumomakerumotokinon
    かつもまけるもときのうん
(expression) (proverb) (See 勝負は時の運) victory depends on the turn of fortune; winning and losing are both down to luck

独立時計師アカデミー

see styles
 dokuritsutokeishiakademii / dokuritsutokeshiakademi
    どくりつとけいしアカデミー
(org) Académie Horlogère des Créateurs Indépendants; Academy of Independent Creators in Watchmaking; AHCI; (o) Académie Horlogère des Créateurs Indépendants; Academy of Independent Creators in Watchmaking; AHCI

米国時計製造業者協会

see styles
 beikokutokeiseizougyoushakyoukai / bekokutokesezogyoshakyokai
    べいこくとけいせいぞうぎょうしゃきょうかい
(o) American Watchmakers Institute

西秋留石器時代住居跡

see styles
 nishiakirusekkijidaijuukyoato / nishiakirusekkijidaijukyoato
    にしあきるせっきじだいじゅうきょあと
(place-name) Nishiakirusekkijidaijuukyoato

電源投入時パスワード

see styles
 dengentounyuujipasuwaado / dengentonyujipasuwado
    でんげんとうにゅうじパスワード
{comp} power-on password

Variations:
時代がかる
時代掛かる

see styles
 jidaigakaru
    じだいがかる
(v5r,vi) to look old-fashioned; to be antique-looking

Variations:
時期を見て
時期をみて

see styles
 jikiomite
    じきをみて
(expression) at a proper time; at a suitable occasion; at the correct moment; when the time is right

Variations:
時無し大根
時なし大根

see styles
 tokinashidaikon; tokinashidaikon
    ときなしだいこん; トキナシダイコン
year-round white daikon

Variations:
時計じかけ
時計仕掛け

see styles
 tokeijikake / tokejikake
    とけいじかけ
clockwork

Variations:
時間が開く
時間が空く

see styles
 jikangaaku / jikangaku
    じかんがあく
(exp,v5k) to have time free; to have time to spare

Variations:
時間をとる
時間を取る

see styles
 jikanotoru
    じかんをとる
(exp,v5r) to take the time (to do); to set aside time (for)

Variations:
時間を割く
時間をさく

see styles
 jikanosaku
    じかんをさく
(exp,v5k) to spare time (for)

時分割型マルチプレクサ

see styles
 jibunkatsugatamaruchipurekusa
    じぶんかつがたマルチプレクサ
{comp} time division multiplexer

Variations:
4時(P)
四時(P)

see styles
 yoji
    よじ
four o'clock

Variations:
7時(P)
七時(P)

see styles
 shichiji
    しちじ
seven o'clock

Variations:
お三時
御三時(sK)

see styles
 osanji
    おさんじ
afternoon snack (eaten around 3 o'clock); afternoon tea

Variations:
お十時
御十時(sK)

see styles
 ojuuji / ojuji
    おじゅうじ
mid-morning snack (eaten around 10 AM); morning tea; elevenses

Variations:
杜鵑草
時鳥草
油点草

see styles
 hototogisu; hototogisusou; hototogisu; hototogisusou / hototogisu; hototogisuso; hototogisu; hototogisuso
    ほととぎす; ほととぎすそう; ホトトギス; ホトトギスソウ
(kana only) toad lily (Tricyrtis hirta)

Variations:
いつの日か
何時の日か

see styles
 itsunohika
    いつのひか
(expression) one of these days; someday; one day

Variations:
いつの間に
何時の間に

see styles
 itsunomani
    いつのまに
(exp,adv) when; at what point

Variations:
何時に無い
何時にない

see styles
 itsuninai
    いつにない
(adjective) (kana only) unusual; unwonted; uncharacteristic

Variations:
切り替え時
切り換え時

see styles
 kirikaetoki; kirikaedoki
    きりかえとき; きりかえどき
(1) time to switch over; (2) {comp} response time

Variations:
受付時間
受け付け時間

see styles
 uketsukejikan
    うけつけじかん
reception hours; opening hours

Variations:
呼び出し時間
呼出時間

see styles
 yobidashijikan
    よびだしじかん
{comp} access time

Variations:
定時上がり
定時あがり

see styles
 teijiagari / tejiagari
    ていじあがり
leaving on time (e.g. as opposed to paid or unpaid overtime)

これを書いている時点で

see styles
 koreokaiteirujitende / koreokaiterujitende
    これをかいているじてんで
(expression) at the time of writing

ディジタル検出遅延時間

see styles
 dijitarukenshutsuchienjikan
    ディジタルけんしゅつちえんじかん
{comp} recognition time

一時的リンクパック領域

see styles
 ichijitekirinkupakkuryouiki / ichijitekirinkupakkuryoiki
    いちじてきリンクパックりょういき
{comp} modified link pack area

在家千日好,出門一時難


在家千日好,出门一时难

see styles
zài jiā qiān rì hǎo , chū mén yī shí nán
    zai4 jia1 qian1 ri4 hao3 , chu1 men2 yi1 shi2 nan2
tsai chia ch`ien jih hao , ch`u men i shih nan
    tsai chia chien jih hao , chu men i shih nan
lit. at home, one can spend a thousand days in comfort, but spending a day away from home can be challenging (idiom); fig. there's no place like home

岩波同時代ライブラリー

see styles
 iwanamidoujidairaiburarii / iwanamidojidairaiburari
    いわなみどうじだいライブラリー
(place-name) Iwanamidoujidai Library

平時不燒香,臨時抱佛腳


平时不烧香,临时抱佛脚

see styles
píng shí bù shāo xiāng , lín shí bào fó jiǎo
    ping2 shi2 bu4 shao1 xiang1 , lin2 shi2 bao4 fo2 jiao3
p`ing shih pu shao hsiang , lin shih pao fo chiao
    ping shih pu shao hsiang , lin shih pao fo chiao
lit. to clasp the Buddha's feet when danger arises (idiom); fig. to profess devotion only when in trouble; doing things at the last minute; to make a hasty last-minute effort (often refers to cramming for exams)

臨時澳門市政執行委員會


临时澳门市政执行委员会

see styles
lín shí ào mén shì zhèng zhí xíng wěi yuán huì
    lin2 shi2 ao4 men2 shi4 zheng4 zhi2 xing2 wei3 yuan2 hui4
lin shih ao men shih cheng chih hsing wei yüan hui
Provisional Municipal Council of Macau; Câmara Municipal de Macau Provisória

臨時行政改革推進審議会

see styles
 rinjigyouseikaikakusuishinshingikai / rinjigyosekaikakusuishinshingikai
    りんじぎょうせいかいかくすいしんしんぎかい
(org) Administrative Reform Commission (1983); (o) Administrative Reform Commission (1983)

Variations:
時刻(P)
時剋(rK)

see styles
 jikoku
    じこく
(1) time; (the) hour; (2) favourable time; opportunity; chance

Variations:
時計(P)
土圭(rK)

see styles
 tokei / toke
    とけい
clock; watch; timepiece

Variations:
時々(P)
時時
時どき

see styles
 tokidoki
    ときどき
(adv,adj-no) (1) sometimes; occasionally; at times; from time to time; now and then; once in a while; at intervals; (adj-no,n) (2) seasonal; of the season; appropriate (for the season or occasion)

Variations:
時分時
時分どき(sK)

see styles
 jibundoki
    じぶんどき
mealtime

Variations:
時節柄
時節がら(sK)

see styles
 jisetsugara
    じせつがら
(adv,n) in these times; in times like these; the season being what it is

Variations:
時間どおりに
時間通りに

see styles
 jikandoorini
    じかんどおりに
(adverb) punctually; on time; as regularly as a clock

Variations:
時間をつぶす
時間を潰す

see styles
 jikanotsubusu
    じかんをつぶす
(exp,v5s) to kill time

Variations:
漸次(P)
漸時(iK)

see styles
 zenji
    ぜんじ
(adv,adj-no) gradually; slowly; little by little; incrementally

Variations:
潮時(P)
汐時(sK)

see styles
 shiodoki
    しおどき
(1) tidal hour; (2) right time; favourable opportunity (favorable)

Variations:
ひと時(P)
一時(P)

see styles
 hitotoki(p); ittoki(一)
    ひととき(P); いっとき(一時)
(1) (kana only) a (short) time; a while; moment; (n,adv) (2) (kana only) one time (in the past); a period; former times; (3) (archaism) two-hour period

Variations:
辞儀
辞宜
時儀(oK)

see styles
 jigi; jingi(ok)
    じぎ; じんぎ(ok)
(n,vs,vi) (1) (usu. お〜) (See お辞儀) bow; bowing (and greeting); (noun/participle) (2) (obsolete) declining; refusing

Variations:
今時分
今じぶん(sK)

see styles
 imajibun
    いまじぶん
(n,adv) about this time

Variations:
売り時
売りどき(sK)

see styles
 uridoki
    うりどき
good time to sell

Variations:
持ち時間
持時間(sK)

see styles
 mochijikan
    もちじかん
(1) time assigned to one; (one's) allotted time; time limit; (2) teaching load (in hours)

Variations:
稼ぎ時
稼ぎどき(sK)

see styles
 kasegidoki
    かせぎどき
good time to make a profit; most profitable season; peak time

Variations:
花見時
花見どき(sK)

see styles
 hanamidoki
    はなみどき
(cherry) blossom season

Variations:
食事時
食事どき(sK)

see styles
 shokujidoki
    しょくじどき
mealtime

Variations:
からくり時計
絡繰り時計

see styles
 karakuridokei; karakuritokei / karakuridoke; karakuritoke
    からくりどけい; からくりとけい
automaton clock; marionette clock

Variations:
その時以来
そのとき以来

see styles
 sonotokiirai / sonotokirai
    そのときいらい
(exp,adv) since that time; since then; from that point (on)

Variations:
グリニッジ時
グリニジ時

see styles
 gurinijjiji(gurinijji); gurinijiji(guriniji)
    グリニッジじ(グリニッジ時); グリニジじ(グリニジ時)
(rare) (See 世界時) Greenwich Time

Variations:
今をときめく
今を時めく

see styles
 imaotokimeku
    いまをときめく
(exp,adj-f) at the height of one's power or influence; at the peak of one's popularity

Variations:
好きな時に
好きなときに

see styles
 sukinatokini
    すきなときに
(expression) whenever you want; any time you like

Variations:
蛙の目借時
蛙の目借り時

see styles
 kaerunomekaridoki; kaerunomekarudoki(蛙no目借); kawazunomekaridoki
    かえるのめかりどき; かえるのめかるどき(蛙の目借時); かわずのめかりどき
(exp,n) (poetic term) springtime mating of frogs

あの声で蜥蜴食らうか時鳥

see styles
 anokoedetokagekuraukahototogisu
    あのこえでとかげくらうかほととぎす
(expression) (proverb) don't judge a book by its cover

わたし、定時で帰ります。

see styles
 watashi、teijidekaerimasu。 / watashi、tejidekaerimasu。
    わたし、ていじでかえります。
(work) I Will Not Work Overtime, Period! (TV drama); (wk) I Will Not Work Overtime, Period! (TV drama)

検索時概念組合せ索引作業

see styles
 kensakujigainenkumiawasesakuinsagyou / kensakujigainenkumiawasesakuinsagyo
    けんさくじがいねんくみあわせさくいんさぎょう
{comp} post-coordinated indexing

読取り書込みサイクル時間

see styles
 yomitorikakikomisaikurujikan
    よみとりかきこみサイクルじかん
{comp} read-write cycle time

販売時点情報管理システム

see styles
 hanbaijitenjouhoukanrishisutemu / hanbaijitenjohokanrishisutemu
    はんばいじてんじょうほうかんりシステム
point-of-sale system; POS

Variations:
時折(P)
時おり
時折り

see styles
 tokiori(p); tokiyori(折, 折ri)(ok)
    ときおり(P); ときより(時折, 時折り)(ok)
(adverb) sometimes; at intervals; occasionally; on occasion; from time to time

Variations:
時候の挨拶
時候のあいさつ

see styles
 jikounoaisatsu / jikonoaisatsu
    じこうのあいさつ
(exp,n) seasonal greeting; conventional opening phrase in a letter, appropriate to the season

Variations:
時間がかかる
時間が掛かる

see styles
 jikangakakaru
    じかんがかかる
(exp,v5r) to take time

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...202122232425262728>

This page contains 100 results for "時" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary