There are 3680 total results for your 馬 search. I have created 37 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
馬路牙子 马路牙子 see styles |
mǎ lù yá zi ma3 lu4 ya2 zi5 ma lu ya tzu |
curb |
馬蹄星雲 马蹄星云 see styles |
mǎ tí xīng yún ma3 ti2 xing1 yun2 ma t`i hsing yün ma ti hsing yün |
Omega or Horseshoe Nebula M17 |
馬車道駅 see styles |
bashamichieki ばしゃみちえき |
(st) Bashamichi Station |
馬車鉄道 see styles |
bashatetsudou / bashatetsudo ばしゃてつどう |
(See 鉄道馬車) horse tramway |
馬込ノ鼻 see styles |
magomenohana まごめのはな |
(personal name) Magomenohana |
馬込新橋 see styles |
komagomeshinbashi こまごめしんばし |
(place-name) Komagomeshinbashi |
馬込沢駅 see styles |
magomezawaeki まごめざわえき |
(st) Magomezawa Station |
馬込霊園 see styles |
magomereien / magomereen まごめれいえん |
(place-name) Magome Cemetery |
馬追丘陵 see styles |
umaoikyuuryou / umaoikyuryo うまおいきゅうりょう |
(personal name) Umaoikyūryō |
馬追原野 see styles |
umaoigenya うまおいげんや |
(place-name) Umaoigen'ya |
馬追運河 see styles |
umaoiunga うまおいうんが |
(place-name) Umaoiunga |
馬追鉱泉 see styles |
umaoikousen / umaoikosen うまおいこうせん |
(place-name) Umaoikousen |
馬里博爾 马里博尔 see styles |
mǎ lǐ bó ěr ma3 li3 bo2 er3 ma li po erh |
Maribor, 2nd biggest city in Slovenia |
馬里蘭州 马里兰州 see styles |
mǎ lǐ lán zhōu ma3 li3 lan2 zhou1 ma li lan chou |
Maryland, US state |
馬野原上 see styles |
manoharakami まのはらかみ |
(place-name) Manoharakami |
馬野原下 see styles |
manoharashimo まのはらしも |
(place-name) Manoharashimo |
馬野原川 see styles |
manoharagawa まのはらがわ |
(place-name) Manoharagawa |
馬野裕朗 see styles |
umanohiroaki うまのひろあき |
(person) Umano Hiroaki |
馬野雅行 see styles |
umanomasayuki うまのまさゆき |
(person) Umano Masayuki (1965.7.12-) |
馬鈴薯泥 马铃薯泥 see styles |
mǎ líng shǔ ní ma3 ling2 shu3 ni2 ma ling shu ni |
mashed potato |
馬鍬水流 see styles |
bakanzuru ばかんずる |
(place-name) Bakanzuru |
馬門川原 see styles |
makadokawara まかどかわら |
(place-name) Makadokawara |
馬門温泉 see styles |
makadoonsen まかどおんせん |
(place-name) Makadoonsen |
馬関戦争 see styles |
bakansensou / bakansenso ばかんせんそう |
(hist) Shimonoseki campaign (1863-1864); Shimonoseki bombardment |
馬關條約 马关条约 see styles |
mǎ guān tiáo yuē ma3 guan1 tiao2 yue1 ma kuan t`iao yüeh ma kuan tiao yüeh |
Treaty of Shimonoseki (1895), concluding the First Sino-Japanese War 甲午戰爭|甲午战争[Jia3 wu3 Zhan4 zheng1] |
馬面蝙蝠 see styles |
umazurakoumori; umazurakoumori / umazurakomori; umazurakomori うまづらこうもり; ウマヅラコウモリ |
(kana only) epauletted fruit bat (Epomophorus spp.) |
馬革裹屍 马革裹尸 see styles |
mǎ gé guǒ shī ma3 ge2 guo3 shi1 ma ko kuo shih |
to be buried in a horse hide (idiom); to give one's life on the battlefield |
馬鞍山市 马鞍山市 see styles |
mǎ ān shān shì ma3 an1 shan1 shi4 ma an shan shih |
Ma'anshan, prefecture-level city in Anhui Province 安徽省[An1hui1 Sheng3] |
馬頭刈山 see styles |
mazukariyama まずかりやま |
(personal name) Mazukariyama |
馬頭大士 see styles |
mǎ tóu dà shì ma3 tou2 da4 shi4 ma t`ou ta shih ma tou ta shih |
Hayagrīva |
馬頭明王 see styles |
mǎ tóu míng wáng ma3 tou2 ming2 wang2 ma t`ou ming wang ma tou ming wang |
Hayagrīva |
馬頭星雲 马头星云 see styles |
mǎ tóu xīng yún ma3 tou2 xing1 yun2 ma t`ou hsing yün ma tou hsing yün batouseiun / batoseun ばとうせいうん |
Horsehead Nebula {astron} Horsehead Nebula |
馬頭羅刹 马头罗刹 see styles |
mǎ tóu luó chà ma3 tou2 luo2 cha4 ma t`ou lo ch`a ma tou lo cha |
The horse-head rākṣasa in Hades. |
馬頭観音 see styles |
batoukannon / batokannon ばとうかんのん |
{Buddh} (See 観世音) Hayagriva (manifestation of Avalokitesvara with an ornament in the shape of a horse's head); (place-name) Batoukannon |
馬頭觀音 马头观音 see styles |
mǎ tóu guān yīn ma3 tou2 guan1 yin1 ma t`ou kuan yin ma tou kuan yin |
馬頭大士; 馬頭明王 Hayagrīva, the horse-neck or horse-head Guanyin, in awe-inspiring attitude towards evil spirits. |
馬飼大橋 see styles |
makaeoohashi まかえおおはし |
(place-name) Makaeoohashi |
馬飼牧場 see styles |
magaibokujou / magaibokujo まがいぼくじょう |
(place-name) Magaibokujō |
馬首是瞻 马首是瞻 see styles |
mǎ shǒu shì zhān ma3 shou3 shi4 zhan1 ma shou shih chan |
to follow blindly (idiom); to take as one's only guide |
馬馬虎虎 马马虎虎 see styles |
mǎ ma hū hū ma3 ma5 hu1 hu1 ma ma hu hu |
careless; casual; vague; not so bad; so-so; tolerable; fair |
馬鳴大士 see styles |
mǎ míng dà shì ma3 ming2 da4 shi4 ma ming ta shih |
Aśvaghoṣa |
馬鳴菩薩 see styles |
mǎ míng pú sà ma3 ming2 pu2 sa4 ma ming p`u sa ma ming pu sa |
Aśvaghoṣa Bodhisattva |
馬鹿げた see styles |
bakageta; bakageta ばかげた; バカげた |
(can act as adjective) absurd; foolish |
馬鹿げる see styles |
bakageru; bakageru ばかげる; バカげる |
(v1,vi) (usu. 〜た; て) to be foolish; to be stupid; to be ridiculous |
馬鹿たれ see styles |
bakatare ばかたれ |
(n,int) (derogatory term) (colloquialism) (kana only) idiot; moron |
馬鹿の壁 see styles |
bakanokabe ばかのかべ |
(expression) the phenomenon that perfect reasoning fails if an idiot cannot understand it |
馬鹿よけ see styles |
bakayoke; bakayoke ばかよけ; バカよけ |
(can act as adjective) foolproof; idiot-proof |
馬鹿丁寧 see styles |
bakateinei / bakatene ばかていねい |
(noun or adjectival noun) (yoji) overly polite; excessively polite; polite to a fault |
馬鹿受け see styles |
bakauke ばかうけ |
(noun/participle) (colloquialism) ridiculously good reception; being extremely well-received |
馬鹿囃子 see styles |
bakabayashi ばかばやし |
orchestra present at Japanese festival; festival music (may be sung from a festival float) |
馬鹿垂れ see styles |
bakatare ばかたれ |
(n,int) (derogatory term) (colloquialism) (kana only) idiot; moron |
馬鹿安値 see styles |
bakayasune ばかやすね |
(yoji) (obscure) ridiculously low price |
馬鹿当り see styles |
bakaatari / bakatari ばかあたり |
great hit |
馬鹿律儀 see styles |
bakarichigi ばかりちぎ |
(noun or adjectival noun) honest and straightforward to a fault |
馬鹿慇懃 see styles |
bakaingin ばかいんぎん |
(noun or adjectival noun) (yoji) (rare) (See 馬鹿丁寧) overdone politeness; polite to a fault; feigned politeness |
馬鹿易形 马鹿易形 see styles |
mǎ lù yì xíng ma3 lu4 yi4 xing2 ma lu i hsing |
to distinguish horse and deer easily; to know right from wrong |
馬鹿松茸 see styles |
bakamatsutake; bakamatsutake バカマツタケ; ばかまつたけ |
(kana only) Tricholoma bakamatsutake (species of mushroom); false matsutake |
馬鹿正直 see styles |
bakashoujiki / bakashojiki ばかしょうじき |
(adjectival noun) honest to a fault; foolishly honest; naively honest |
馬鹿笑い see styles |
bakawarai ばかわらい |
(noun/participle) horse laugh; guffaw; wild laughter |
馬鹿臭い see styles |
bakakusai ばかくさい |
(adjective) absurd |
馬鹿野郎 see styles |
bakayarou / bakayaro ばかやろう |
(n,int) (kana only) (colloquialism) (derogatory term) (yoji) idiot |
馬鹿騒ぎ see styles |
bakasawagi ばかさわぎ |
(noun/participle) horseplay; fooling around |
馬鹿高い see styles |
bakatakai ばかたかい |
(adjective) ridiculously expensive; stupidly expensive |
馬齒徒增 马齿徒增 see styles |
mǎ chǐ tú zēng ma3 chi3 tu2 zeng1 ma ch`ih t`u tseng ma chih tu tseng |
(self-deprecating) to have grown old without accomplishing anything (idiom) |
Variations: |
usagiuma; ro(驢) うさぎうま; ろ(驢) |
donkey |
お馬さん see styles |
oumasan / omasan おうまさん |
(familiar language) horse; horsie |
くらべ馬 see styles |
kurabeuma くらべうま |
traditional horse-racing; originally two horses head-to-head or ten at a time, esp. May 5th event at Kamigamo shrine |
一馬平川 一马平川 see styles |
yī mǎ píng chuān yi1 ma3 ping2 chuan1 i ma p`ing ch`uan i ma ping chuan |
flat land one could gallop straight across (idiom); wide expanse of flat country |
一馬當先 一马当先 see styles |
yī mǎ dāng xiān yi1 ma3 dang1 xian1 i ma tang hsien |
(idiom) to take the lead |
三角木馬 see styles |
sankakumokuba さんかくもくば |
wooden horse (used in S&M play or torture) |
三馬同槽 三马同槽 see styles |
sān mǎ tóng cáo san1 ma3 tong2 cao2 san ma t`ung ts`ao san ma tung tsao |
three horses at the same trough (idiom, alluding to Sima Yi 司馬懿|司马懿[Si1 ma3 Yi4] and his two sons); conspirators under the same roof |
三駕馬車 三驾马车 see styles |
sān jià mǎ chē san1 jia4 ma3 che1 san chia ma ch`e san chia ma che |
troika |
上之馬場 see styles |
uenobaba うえのばば |
(place-name) Uenobaba |
上伝馬町 see styles |
kamidenmachou / kamidenmacho かみでんまちょう |
(place-name) Kamidenmachō |
上原風馬 see styles |
ueharafuuma / ueharafuma うえはらふうま |
(person) Uehara Fūma (1977.8.12-) |
上堅馬場 see styles |
uetatebaba うえたてばば |
(place-name) Uetatebaba |
上対馬町 see styles |
kamitsushimachou / kamitsushimacho かみつしまちょう |
(place-name) Kamitsushimachō |
上新馬場 see styles |
kamishinbaba かみしんばば |
(place-name) Kamishinbaba |
上来馬山 see styles |
kamiraibayama かみらいばやま |
(place-name) Kamiraibayama |
上来馬川 see styles |
kamiraibagawa かみらいばがわ |
(place-name) Kamiraibagawa |
上絵馬河 see styles |
kamiemaka かみえまか |
(place-name) Kamiemaka |
上野彦馬 see styles |
uenohikoma うえのひこま |
(person) Ueno Hikoma |
上馬背畑 see styles |
kamimasebata かみませばた |
(place-name) Kamimasebata |
下之馬場 see styles |
shitanobaba したのばば |
(place-name) Shitanobaba |
下新馬場 see styles |
shimoshinbaba しもしんばば |
(place-name) Shimoshinbaba |
下田美馬 see styles |
shimodamima しもだみま |
(person) Shimoda Mima (1971.12.23-) |
下絵馬河 see styles |
shimoemaka しもえまか |
(place-name) Shimoemaka |
下馬ヶ浜 see styles |
shimogahama しもがはま |
(place-name) Shimogahama |
下馬刀島 see styles |
shimomatejima しもまてじま |
(personal name) Shimomatejima |
下馬沢川 see styles |
gebazawagawa げばざわがわ |
(place-name) Gebazawagawa |
下馬背畑 see styles |
shimomasebata しもませばた |
(place-name) Shimomasebata |
下馬野尾 see styles |
gebanoo げばのお |
(place-name) Gebanoo |
不馬入堰 see styles |
mairazuseki まいらずせき |
(place-name) Mairazuseki |
中之馬場 see styles |
nakanobaba なかのばば |
(place-name) Nakanobaba |
中央競馬 see styles |
chuuoukeiba / chuokeba ちゅうおうけいば |
horse racing operated by the Japan Racing Association |
中箭落馬 中箭落马 see styles |
zhòng jiàn luò mǎ zhong4 jian4 luo4 ma3 chung chien lo ma |
lit. to be struck by an arrow and fall from one's horse; to suffer a serious setback (idiom) |
中馬克己 see styles |
chuumankatsumi / chumankatsumi ちゅうまんかつみ |
(person) Chuuman Katsumi |
中馬兼四 see styles |
chuumakenshi / chumakenshi ちゅうまけんし |
(person) Chuuma Kenshi (?-1942.5.31) |
中馬広一 see styles |
chuumanhirokazu / chumanhirokazu ちゅうまんひろかず |
(person) Chuuman Hirokazu |
中馬弘毅 see styles |
chuumakouki / chumakoki ちゅうまこうき |
(person) Chuuma Kōki (1936.10.8-) |
中馬河内 see styles |
chuumakouchi / chumakochi ちゅうまこうち |
(place-name) Chuumakouchi |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...2021222324252627282930...>
This page contains 100 results for "馬" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.