There are 21976 total results for your 大 search. I have created 220 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...210211212213214215216217218219220>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
大事化小,小事化了 see styles |
dà shì huà xiǎo , xiǎo shì huà liǎo da4 shi4 hua4 xiao3 , xiao3 shi4 hua4 liao3 ta shih hua hsiao , hsiao shih hua liao |
to turn big problems into small ones, and small problems into no problems at all (idiom) |
Variations: |
oogyou / oogyo おおぎょう |
(adjectival noun) exaggerated; overblown; overdone |
大佐渡スカイライン see styles |
oosadosukairain おおさどスカイライン |
(place-name) Oosado Skyline |
大勇若怯,大智若愚 see styles |
dà yǒng ruò qiè , dà zhì ruò yú da4 yong3 ruo4 qie4 , da4 zhi4 ruo4 yu2 ta yung jo ch`ieh , ta chih jo yü ta yung jo chieh , ta chih jo yü |
a great hero may appear timid, the wise may appear stupid (idiom); the general public may not recognize great talent |
大動脈弁閉鎖不全症 see styles |
daidoumyakubenheisafuzenshou / daidomyakubenhesafuzensho だいどうみゃくべんへいさふぜんしょう |
{med} aortic incompetence |
Variations: |
oozei(p); taizei / ooze(p); taize おおぜい(P); たいぜい |
(noun - becomes adjective with の) (1) crowd of people; great number of people; (n,adv) (2) in great numbers |
大原・御宿ゴルフ場 see styles |
ooharaonjukugorufujou / ooharaonjukugorufujo おおはらおんじゅくゴルフじょう |
(place-name) Ooharaonjuku Golf Links |
大同特殊鋼知多工場 see styles |
daidoutokushukouchitakoujou / daidotokushukochitakojo だいどうとくしゅこうちたこうじょう |
(place-name) Daidoutokushukouchita Factory |
大同特殊鋼築地工場 see styles |
daidoutokushukoutsukijikoujou / daidotokushukotsukijikojo だいどうとくしゅこうつきじこうじょう |
(place-name) Daidoutokushukoutsukiji Factory |
大和ハウス二宮工場 see styles |
daiwahausuninomiyakoujou / daiwahausuninomiyakojo だいわハウスにのみやこうじょう |
(place-name) Daiwahausuninomiya Factory |
大和ハウス工業工場 see styles |
daiwahausukougyoukoujou / daiwahausukogyokojo だいわハウスこうぎょうこうじょう |
(place-name) Daiwahausu Manufacturing Plant |
Variations: |
yamatogura; wagura やまとぐら; わぐら |
(See 唐鞍) Japanese-style ritual saddle |
大唐南海寄歸内法傳 大唐南海寄归内法传 see styles |
dà táng nán hǎi jì guī nèi fǎ zhuàn da4 tang2 nan2 hai3 ji4 gui1 nei4 fa3 zhuan4 ta t`ang nan hai chi kuei nei fa chuan ta tang nan hai chi kuei nei fa chuan Daitō nankai kiki naihō den |
The Great Tang Record of Buddhist Practices Sent Home from the Southern Sea |
大唐西域求法高僧傳 大唐西域求法高僧传 see styles |
dà táng xī yù qiú fǎ gāo sēng zhuàn da4 tang2 xi1 yu4 qiu2 fa3 gao1 seng1 zhuan4 ta t`ang hsi yü ch`iu fa kao seng chuan ta tang hsi yü chiu fa kao seng chuan Dai tō saiiki guhō kōsō den |
Great Tang Chronicle of Eminent Monks who Traveled to the West Seeking the Dharma |
大域モデリング変換 see styles |
daiikimoderinguhenkan / daikimoderinguhenkan だいいきモデリングへんかん |
{comp} global modelling transformation |
大塚ジェルスホール see styles |
ootsukajerusuhooru おおつかジェルスホール |
(personal name) Ootsuka Jells Hall |
大塚製薬ワジキ工場 see styles |
ootsukaseiyakuwajikikoujou / ootsukaseyakuwajikikojo おおつかせいやくワジキこうじょう |
(place-name) Ootsukaseiyakuwajiki Factory |
Variations: |
taihen たいへん |
(adverb) (1) very; greatly; terribly; awfully; (noun or adjectival noun) (2) immense; enormous; great; (noun or adjectival noun) (3) serious; grave; dreadful; terrible; (noun or adjectival noun) (4) difficult; hard; challenging; (5) (archaism) major incident; disaster |
Variations: |
ooibari おおいばり |
(noun or adjectival noun) bragging; showing off; pride |
大学入学共通テスト see styles |
daigakunyuugakukyoutsuutesuto / daigakunyugakukyotsutesuto だいがくにゅうがくきょうつうテスト |
Common Test for University Admissions |
大宮アルディージャ see styles |
oomiyaarudiija / oomiyarudija おおみやアルディージャ |
(org) Omiya Ardija (Japanese pro soccer team); (o) Omiya Ardija (Japanese pro soccer team) |
Variations: |
ooyasan おおやさん |
(honorific or respectful language) (See 大屋・おおや) landlord; landlady |
大容量記憶システム see styles |
daiyouryoukiokushisutemu / daiyoryokiokushisutemu だいようりょうきおくシステム |
{comp} MSS; Mass Storage System |
Variations: |
taisou / taiso たいそう |
(adverb) (1) (kana only) very; extremely; exceedingly; greatly; terribly; (adjectival noun) (2) (kana only) extreme; excessive; great many; large number of; (adjectival noun) (3) (kana only) splendid; impressive; tremendous; immense; (adjectival noun) (4) (kana only) exaggerated |
大山鳴動して鼠一匹 see styles |
taizanmeidoushitenezumiippiki / taizanmedoshitenezumippiki たいざんめいどうしてねずみいっぴき |
(expression) much ado about nothing; The mountains have brought forth a mouse (Aesop) |
大島暖地性植物群落 see styles |
ooshimadanchiseishokubutsugunraku / ooshimadanchiseshokubutsugunraku おおしまだんちせいしょくぶつぐんらく |
(place-name) Ooshimadanchiseishokubutsugunraku |
大慈恩寺三藏法師傳 大慈恩寺三藏法师传 see styles |
dà cí ēn sì sān zàng fǎ shī zhuàn da4 ci2 en1 si4 san1 zang4 fa3 shi1 zhuan4 ta tz`u en ssu san tsang fa shih chuan ta tzu en ssu san tsang fa shih chuan daijionjisanzouhoushiden / daijionjisanzohoshiden だいじおんじさんぞうほうしでん |
(personal name) Biography of the Tripitaka Master of Dacien Temple Biography of the Tripiṭaka Master of Dacien Temple |
大戸町上三寄大豆田 see styles |
ootomachikamimiyorioomameta おおとまちかみみよりおおまめた |
(place-name) Ootomachikamimiyorioomameta |
Variations: |
taitei / taite たいてい |
(adj-na,adv,n) (1) (kana only) mostly; ordinarily; usually; generally; (adj-na,adv,n) (2) probably; (adj-no,n) (3) most; almost all; (adj-no,n) (4) (before a neg. form) ordinary; (adjectival noun) (5) (usu. as 〜にする) proper; appropriate; moderate |
大文字小文字を区別 see styles |
oomojikomojiokubetsu おおもじこもじをくべつ |
(1) {comp} case-sensitivity; (noun or participle which takes the aux. verb suru) (2) to distinguish on case |
大方廣如來祕密藏經 大方广如来祕密藏经 see styles |
dà fāng guǎng rú lái mì mì zàng jīng da4 fang1 guang3 ru2 lai2 mi4 mi4 zang4 jing1 ta fang kuang ju lai mi mi tsang ching Daihōkō nyorai himitsuzō kyō |
Tathāgatagarbha-sūtra, tr. A.D.350-431, idem 大方等如來藏經, tr. by Buddhabhadra A.D. 417-420, 1 chuan. |
大方廣總持寶光明經 大方广总持宝光明经 see styles |
dà fāng guǎng zǒng chí bǎo guāng míng jīng da4 fang1 guang3 zong3 chi2 bao3 guang1 ming2 jing1 ta fang kuang tsung ch`ih pao kuang ming ching ta fang kuang tsung chih pao kuang ming ching Daihōkō sōji hōkōmyō kyō |
Dhāraṇī of Jewel Light |
大方等檀持陀羅尼經 大方等檀持陀罗尼经 see styles |
dà fāng děng tán chí tuó luó ní jīng da4 fang1 deng3 tan2 chi2 tuo2 luo2 ni2 jing1 ta fang teng t`an ch`ih t`o lo ni ching ta fang teng tan chih to lo ni ching Dai hōdō danji darani kyō |
Pratyutpanna-buddha-sammukhāvasthita-samādhi-sūtra |
大昭和製紙白老工場 see styles |
daishouwaseishishiraoikoujou / daishowaseshishiraoikojo だいしょうわせいししらおいこうじょう |
(place-name) Daishouwaseishishiraoi Factory |
大普寧寺大藏經目錄 大普宁寺大藏经目录 see styles |
dà pǔ níng sì dà zàng jīng mù lù da4 pu3 ning2 si4 da4 zang4 jing1 mu4 lu4 ta p`u ning ssu ta tsang ching mu lu ta pu ning ssu ta tsang ching mu lu Daifuneiji daizōkyō mokuroku |
Catalog of the Yuan Canon Printed at Dapuning Temple |
大東京火災海上保険 see styles |
daitoukyoukasaikaijouhoken / daitokyokasaikaijohoken だいとうきょうかさいかいじょうほけん |
(org) Dai-Tokyo Fire and Marine Insurance Company, Limited; (o) Dai-Tokyo Fire and Marine Insurance Company, Limited |
大森・金城学院前駅 see styles |
oomori kinjougakuinmaeeki / oomori kinjogakuinmaeeki おおもり・きんじょうがくいんまええき |
(st) Oomori.Kinjōgakuinmae Station |
大樹緊那羅王所問經 大树紧那罗王所问经 see styles |
dà shù jǐn nà luó wáng suǒ wèn jīng da4 shu4 jin3 na4 luo2 wang2 suo3 wen4 jing1 ta shu chin na lo wang so wen ching Daiju kinnaraō shomon kyō |
Sūtra of the Questions of The King of the Mahādruma Kinnaras |
Variations: |
taiyoku; daiyoku たいよく; だいよく |
(See 少欲) avarice |
大正川原キャンプ場 see styles |
taishoukawaharakyanpujou / taishokawaharakyanpujo たいしょうかわはらキャンプじょう |
(place-name) Taishoukawahara Camping Ground |
Variations: |
taishouebi; taishouebi / taishoebi; taishoebi たいしょうえび; タイショウエビ |
Chinese white shrimp (Fenneropenaeus chinensis); Oriental shrimp; fleshy prawn |
大毘盧遮那成佛經疏 大毘卢遮那成佛经疏 see styles |
dà pí lú zhēn à chéng fó jīng shù da4 pi2 lu2 zhen1 a4 cheng2 fo2 jing1 shu4 ta p`i lu chen a ch`eng fo ching shu ta pi lu chen a cheng fo ching shu Dai Birushana jōbutsu kyō sho |
Commentary on the Mahāvairocana-abhisaṃbodhi-tantra |
Variations: |
oomizunagidori; oomizunagidori おおみずなぎどり; オオミズナギドリ |
(kana only) streaked shearwater (species of seabird, Calonectris leucomelas) |
大池のオヒルギ群落 see styles |
ooikeohirugigigunraku おおいけオヒルギぎぐんらく |
(place-name) Ooikenoohirugigunraku |
大沢池附名古曽滝跡 see styles |
oosawaiketsuketarinagosotakiato おおさわいけつけたりなごそたきあと |
(place-name) Oosawaiketsuketarinagosotakiato |
大沼レイクゴルフ場 see styles |
oonumareikugorufujou / oonumarekugorufujo おおぬまレイクゴルフじょう |
(place-name) Oonumareiku Golf Links |
Variations: |
oodorobou / oodorobo おおどろぼう |
master thief; notorious robber |
大浦カトリック教会 see styles |
oourakatorikkukyoukai / oorakatorikkukyokai おおうらカトリックきょうかい |
(place-name) Oourakatorikkukyōkai |
大涅槃經後譯荼毘分 大涅槃经后译荼毘分 see styles |
dà niè pán jīng hòu yì tú pí fēn da4 nie4 pan2 jing1 hou4 yi4 tu2 pi2 fen1 ta nieh p`an ching hou i t`u p`i fen ta nieh pan ching hou i tu pi fen Dai nehan kyō goyaku dabi fun |
Latter Portion of the Sūtra on the Great Decease |
大湄公河次區域合作 大湄公河次区域合作 see styles |
dà méi gōng hé cì qū yù hé zuò da4 mei2 gong1 he2 ci4 qu1 yu4 he2 zuo4 ta mei kung ho tz`u ch`ü yü ho tso ta mei kung ho tzu chü yü ho tso |
Greater Mekong Subregion (GMS), economic cooperation program between China and Vietnam |
Variations: |
oogumaza おおぐまざ |
Ursa Major (constellation) |
大熱海国際ゴルフ場 see styles |
ooatamikokusaigorufujou / ooatamikokusaigorufujo おおあたみこくさいゴルフじょう |
(place-name) Ooatamikokusai Golf Links |
Variations: |
ooinuza おおいぬざ |
Canis Major (constellation); the Greater Dog |
Variations: |
ooshirabiso; ooshirabiso おおしらびそ; オオシラビソ |
(kana only) Maries' fir (Abies mariesii) |
Variations: |
oomori おおもり |
large serving; large portion |
Variations: |
oonaobinokami おおなおびのかみ |
(See 直毘神) great god of restoration |
大聖寺越前三ツ屋町 see styles |
daishoujiechizenmitsuyamachi / daishojiechizenmitsuyamachi だいしょうじえちぜんみつやまち |
(place-name) Daishoujiechizenmitsuyamachi |
Variations: |
ninniku(p); ninniku(p) にんにく(P); ニンニク(P) |
(kana only) garlic (Allium sativum) |
大蓮華智慧三摩地智 大莲华智慧三摩地智 see styles |
dà lián huá zhì huì sān mó dì zhì da4 lian2 hua2 zhi4 hui4 san1 mo2 di4 zhi4 ta lien hua chih hui san mo ti chih dai renge chie sanmajichi |
More info & calligraphy: Great Lotus Wisdom - Samadhi Wisdom |
大薩遮尼乾子所說經 大萨遮尼干子所说经 see styles |
dà sà zhē ní gān zí suǒ shuō jīng da4 sa4 zhe1 ni2 gan1 zi2 suo3 shuo1 jing1 ta sa che ni kan tzu so shuo ching Dai satsusha nikanji sho setsu kyō |
Mahāsatya-nirgrantha-sūtra |
大處著眼,小處著手 大处着眼,小处着手 see styles |
dà chù zhuó yǎn , xiǎo chù zhuó shǒu da4 chu4 zhuo2 yan3 , xiao3 chu4 zhuo2 shou3 ta ch`u cho yen , hsiao ch`u cho shou ta chu cho yen , hsiao chu cho shou |
think of the big picture, start with the little things (idiom) |
大規模接種センター see styles |
daikibosesshusentaa / daikibosesshusenta だいきぼせっしゅセンター |
mass vaccination center |
大記憶管理システム see styles |
daikiokukanrishisutemu だいきおくかんりシステム |
{comp} mass storage control system; MSCS |
Variations: |
oozume おおづめ |
final scene; the end; finale |
Variations: |
oodoori おおどおり |
main street; avenue; boulevard |
大通回族土族自治縣 大通回族土族自治县 see styles |
dà tōng huí zú tǔ zú zì zhì xiàn da4 tong1 hui2 zu2 tu3 zu2 zi4 zhi4 xian4 ta t`ung hui tsu t`u tsu tzu chih hsien ta tung hui tsu tu tsu tzu chih hsien |
Datong Hui and Tu autonomous county in Xining 西寧|西宁[Xi1 ning2], Qinghai |
大野山乳牛育成牧場 see styles |
oonoyamanyuugyuuikuseibokujou / oonoyamanyugyuikusebokujo おおのやまにゅうぎゅういくせいぼくじょう |
(place-name) Oonoyamanyūgyūikuseibokujō |
大野川大橋有料道路 see styles |
oonogawaoohashiyuuryoudouro / oonogawaoohashiyuryodoro おおのがわおおはしゆうりょうどうろ |
(place-name) Oonogawaoohashiyūryōdōro |
Variations: |
ooichou(大銀杏); ooichou(大ichou) / ooicho(大銀杏); ooicho(大icho) おおいちょう(大銀杏); おおイチョウ(大イチョウ) |
(1) large ginkgo tree; (2) {sumo} ginkgo-leaf top-knot worn by makuuchi and juryo division wrestlers |
大阪ガス姫路製造所 see styles |
oosakagasuhimejiseizousho / oosakagasuhimejisezosho おおさかガスひめじせいぞうしょ |
(place-name) Osakagasuhimejiseizousho |
大阪セメント専用線 see styles |
oosakasementosenyousen / oosakasementosenyosen おおさかセメントせんようせん |
(place-name) Osakasementosenyousen |
大阪人権歴史資料館 see styles |
oosakajinkenrekishishiryoukan / oosakajinkenrekishishiryokan おおさかじんけんれきししりょうかん |
(place-name) Osaka Human Rights History Museum |
大阪工業技術研究所 see styles |
oosakakougyougijutsukenkyuujo / oosakakogyogijutsukenkyujo おおさかこうぎょうぎじゅつけんきゅうじょ |
(org) Osaka National Institute, AIST; (o) Osaka National Institute, AIST |
大阪市立大学植物園 see styles |
oosakashiritsudaigakushokubutsuen おおさかしりつだいがくしょくぶつえん |
(org) Osaka City University Botanical Gardens; (o) Osaka City University Botanical Gardens |
大阪港咲州トンネル see styles |
oosakakousakishimatonneru / oosakakosakishimatonneru おおさかこうさきしまトンネル |
(place-name) Osakakousakishima Tunnel |
大阪貨物ターミナル see styles |
oosakakamotsutaaminaru / oosakakamotsutaminaru おおさかかもつターミナル |
(personal name) Osakakamotsu Terminal |
大陸間弾道ミサイル see styles |
tairikukandandoumisairu / tairikukandandomisairu たいりくかんだんどうミサイル |
Intercontinental Ballistic Missile; ICBM |
大難不死,必有後福 大难不死,必有后福 see styles |
dà nàn bù sǐ , bì yǒu hòu fú da4 nan4 bu4 si3 , bi4 you3 hou4 fu2 ta nan pu ssu , pi yu hou fu |
one is bound for good fortune after surviving a great disaster (proverb) |
Variations: |
oogurai おおぐらい |
(adj-no,n) glutton |
アメリカ大木葉木菟 see styles |
amerikaookonohazuku; amerikaookonohazuku アメリカおおこのはずく; アメリカオオコノハズク |
(kana only) screech owl (Otus asio) |
Variations: |
iiotona; yoiotona(良i大人) / iotona; yoiotona(良i大人) いいおとな; よいおとな(良い大人) |
(exp,n) (oft. used sarcastically) (See いい年をして) (an) adult their age (should, should not, etc.); grown man (woman); person who is old enough (to know better) |
イビデン大垣北工場 see styles |
ibidenoogakikitakoujou / ibidenoogakikitakojo イビデンおおがききたこうじょう |
(place-name) Ibiden'oogakikita Factory |
エリザベト音楽大学 see styles |
erizabetoongakudaigaku エリザベトおんがくだいがく |
(org) Elisabeth University of Music; (o) Elisabeth University of Music |
オクスフォード大学 see styles |
okusufoododaigaku オクスフォードだいがく |
(org) Oxford University; (o) Oxford University |
オネトマナイ大沢川 see styles |
onetomanaioosawakawa オネトマナイおおさわかわ |
(place-name) Onetomanaioosawakawa |
Variations: |
gakitaishou(gaki大将); gakidaishou(餓鬼大将) / gakitaisho(gaki大将); gakidaisho(餓鬼大将) ガキたいしょう(ガキ大将); がきだいしょう(餓鬼大将) |
leader of the pack (of a group of kids); neighborhood bully (neighbourhood) |
カリフォルニア大学 see styles |
kariforuniadaigaku カリフォルニアだいがく |
(org) University of California; (o) University of California |
こども教育宝仙大学 see styles |
kodomokyouikuhousendaigaku / kodomokyoikuhosendaigaku こどもきょういくほうせんだいがく |
(org) Hosen College of Childhood Education; (o) Hosen College of Childhood Education |
サンピエトロ大聖堂 see styles |
sanpietorodaiseidou / sanpietorodaisedo サンピエトロだいせいどう |
(place-name) St. Peter's Basilica; Papal Basilica of Saint Peter |
チュラロンコン大学 see styles |
churaronkondaigaku チュラロンコンだいがく |
(org) Chulalongkorn University (Thailand); (o) Chulalongkorn University (Thailand) |
ヌプリコマ内大部川 see styles |
nupurikomanaidaibugawa ヌプリコマないだいぶがわ |
(place-name) Nupurikomanaidaibugawa |
フェリス女学院大学 see styles |
ferisujogakuindaigaku フェリスじょがくいんだいがく |
(org) Ferris University; (o) Ferris University |
ミネソタ大学秋田校 see styles |
minesotadaigakuakitakou / minesotadaigakuakitako ミネソタだいがくあきたこう |
(place-name) Minesotadaigakuakitakou |
三井造船大分事業所 see styles |
mitsuizousenooitajigyousho / mitsuizosenooitajigyosho みついぞうせんおおいたじぎょうしょ |
(place-name) Mitsuizousen'ooitajigyousho |
Variations: |
oroshidaikon おろしだいこん |
grated radish; grated daikon |
不孝有三,無後為大 不孝有三,无后为大 see styles |
bù xiào yǒu sān , wú hòu wéi dà bu4 xiao4 you3 san1 , wu2 hou4 wei2 da4 pu hsiao yu san , wu hou wei ta |
There are three ways to be unfilial; having no sons is the worst. (citation from Mencius 孟子[Meng4 zi3]) |
世界維吾爾代表大會 世界维吾尔代表大会 see styles |
shì jiè wéi wú ěr dài biǎo dà huì shi4 jie4 wei2 wu2 er3 dai4 biao3 da4 hui4 shih chieh wei wu erh tai piao ta hui |
World Uighur Congress |
中国四国酪農大学校 see styles |
chuugokushikokurakunoudaigakkou / chugokushikokurakunodaigakko ちゅうごくしこくらくのうだいがっこう |
(place-name) Chuugokushikokurakunoudaigakkou |
中小企業産業大学校 see styles |
chuushoukigyousangyoudaigakkou / chushokigyosangyodaigakko ちゅうしょうきぎょうさんぎょうだいがっこう |
(place-name) Chuushoukigyousangyoudaigakkou |
九〇式大空中聴音機 see styles |
kyuumarushikidaikuuchuuchouonki / kyumarushikidaikuchuchoonki きゅうまるしきだいくうちゅうちょうおんき |
(hist) Japanese war tuba; pre-radar acoustic locator used by the Imperial Japanese Army |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...210211212213214215216217218219220>
This page contains 100 results for "大" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.