Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

Our regular search mode rendered no results. We switched to our sloppy search mode for your query. These results might not be accurate...

There are 3887 total results for your Ray search. I have created 39 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<2021222324252627282930...>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

六倉勇樹

see styles
 mutsukurayuuki / mutsukurayuki
    むつくらゆうき
(person) Mutsukura Yūki

六字名号

see styles
 rokujimyougou / rokujimyogo
    ろくじみょうごう
(See 六字の名号,南無阿弥陀仏・なむあみだぶつ) the six written characters of Buddha's name (used in prayer)

六郎洞山

see styles
 rokurouborayama / rokuroborayama
    ろくろうぼらやま
(personal name) Rokurouborayama

六離合釋


六离合释

see styles
liù lí hé shì
    liu4 li2 he2 shi4
liu li ho shih
 roku ri gasshaku
Ṣaṭ-samāsa; also 六種釋 (or 六合釋) the six interpretations of compound terms, considered in their component parts or together. (1) 持業釋 or 同依釋 karmadhāraya, referring to the equality of dependence of both terms, e. g. 大乘 Mahāyāna, 'great' and 'vehicle'), both equally essential to 'Mahāyāna' with its specific meaning; (2) 依主釋 (or 六士釋) tatpuruṣa, containing a principal term, e. g. 眼識 eye-perception, where the eye is the qualifying term; (3) 有財釋 (or 多財釋) bahuvrīhi, the sign of possession, e. g. 覺者 he who has enlightenment; (4) 相違釋 dvandva, a term indicating two separate ideas, e. g. 教觀 teaching and meditation; (5) 鄰近釋 avyayībhava, an adverbial compound, or a term resulting from 'neighboring' association, e. g. 念處 thought or remembering place, i. e. memory; (6) 帶數釋 dvigu, a numerative term, e. g. 五蘊 pañcaskandha, the five skandhas. M. W. gives the order as 4, 3, 1, 2, 6, and 5.

冀わくは

see styles
 koinegawakuha
    こいねがわくは
(exp,adv) I pray in earnest that; I beg that; I yearn that

内村圭宏

see styles
 uchimurayoshihiro
    うちむらよしひろ
(person) Uchimura Yoshihiro (1984.8.24-)

内村祐之

see styles
 uchimurayuushi / uchimurayushi
    うちむらゆうし
(person) Uchimura Yūshi (1897.11.12-1980.9.17)

円谷一夫

see styles
 tsuburayakazuo
    つぶらやかずお
(person) Tsuburaya Kazuo (1961.1.18-)

円谷優子

see styles
 tsuburayayuuko / tsuburayayuko
    つぶらやゆうこ
(person) Tsuburaya Yūko (1970.9.14-)

円谷幸吉

see styles
 tsumurayakoukichi / tsumurayakokichi
    つむらやこうきち
(person) Tsumuraya Kōkichi (1940.5.13-1968.1.9)

円谷英二

see styles
 tsuburayaeiji / tsuburayaeji
    つぶらやえいじ
(person) Tsuburaya Eiji (1901.7.7-1970.1.25)

写しだす

see styles
 utsushidasu
    うつしだす
(transitive verb) (1) to project; to show; (2) to portray; to depict; to describe; to reflect

写し出す

see styles
 utsushidasu
    うつしだす
(transitive verb) (1) to project; to show; (2) to portray; to depict; to describe; to reflect

出原洋三

see styles
 izuharayouzou / izuharayozo
    いずはらようぞう
(person) Izuhara Yōzou (1938.9.23-)

初試身手


初试身手

see styles
chū shì shēn shǒu
    chu1 shi4 shen1 shou3
ch`u shih shen shou
    chu shih shen shou
to have a try; to try one's hand; initial foray

制動放射

see styles
 seidouhousha / sedohosha
    せいどうほうしゃ
{physics} bremsstrahlung; X-rays produced when fast electrons pass through matter

制動輻射

see styles
 seidoufukusha / sedofukusha
    せいどうふくしゃ
{physics} (See 制動放射) bremsstrahlung; X-rays produced when fast electrons pass through matter

剣が倉山

see styles
 kengakurayama
    けんがくらやま
(personal name) Kengakurayama

加丁良山

see styles
 katerayama
    かてらやま
(place-name) Katerayama

加持祈祷

see styles
 kajikitou / kajikito
    かじきとう
(yoji) incantation and prayer

勢ぞろい

see styles
 seizoroi / sezoroi
    せいぞろい
(noun/participle) array; muster; line-up; full force

北原保雄

see styles
 kitaharayasuo
    きたはらやすお
(person) Kitahara Yasuo (1936.8.4-)

北原山町

see styles
 kitaharayamachou / kitaharayamacho
    きたはらやまちょう
(place-name) Kitaharayamachō

北原幸男

see styles
 kitaharayukio
    きたはらゆきお
(person) Kitahara Yukio (1957.8-)

北原義郎

see styles
 kitaharayoshirou / kitaharayoshiro
    きたはらよしろう
(person) Kitahara Yoshirou (1929.3.11-)

北原遥子

see styles
 kitaharayouko / kitaharayoko
    きたはらようこ
(person) Kitahara Yōko (1961.4.23-1985.8.12)

北川姫鱒

see styles
 kitakawahimemasu; kitakawahimemasu
    きたかわひめます; キタカワヒメマス
(kana only) Arctic grayling (Thymallus arcticus)

北平山町

see styles
 kitahirayamachou / kitahirayamacho
    きたひらやまちょう
(place-name) Kitahirayamachō

北村優子

see styles
 kitamurayuuko / kitamurayuko
    きたむらゆうこ
(person) Kitamura Yūko (1959.12.27-)

北村喜宣

see styles
 kitamurayoshinobu
    きたむらよしのぶ
(person) Kitamura Yoshinobu

北村孝一

see styles
 kitamurayoshikatsu
    きたむらよしかつ
(person) Kitamura Yoshikatsu

北村山郡

see styles
 kitamurayamagun
    きたむらやまぐん
(place-name) Kitamurayamagun

北村幸彦

see styles
 kitamurayukihiko
    きたむらゆきひこ
(person) Kitamura Yukihiko

北村易子

see styles
 kitamurayasuko
    きたむらやすこ
(person) Kitamura Yasuko (1954.3.1-)

北村美遵

see styles
 kitamurayoshiaki
    きたむらよしあき
(person) Kitamura Yoshiaki

北村行夫

see styles
 kitamurayukio
    きたむらゆきお
(person) Kitamura Yukio (1945.10-)

北村裕子

see styles
 kitamurayuuko / kitamurayuko
    きたむらゆうこ
(person) Kitamura Yūko (1972.10.25-)

北沢白山

see styles
 kitazawashirayama
    きたざわしらやま
(place-name) Kitazawashirayama

北浦屋敷

see styles
 kitaurayashiki
    きたうらやしき
(place-name) Kitaurayashiki

北浦湯本

see styles
 kitaurayumoto
    きたうらゆもと
(place-name) Kitaurayumoto

十二火天

see styles
shí èr huǒ tiān
    shi2 er4 huo3 tian1
shih erh huo t`ien
    shih erh huo tien
 jūnikaten
The homa-, or fire-spirits; Whose representations, colours, magic words, signs, symbols, and mode of worship are given in the 大日經疏20. Also 十二火尊; 十二種火法. The twelve fire-spirits are: (1) Indra or Vairocana, the discoverer or source of fire, symbolizing 智 knowledge; (2) the moon 行滿 which progresses to fullness, with mercy as root and enlightenment as fruit, i,e. Buddha; (3) the wind, represented as a half-moon, fanner of fame, of zeal, and by driving away dark clouds, of enlightenment; (4) the red rays of the rising sun, rohitaka, his swords (or rays) indicating 議 wisdom; (5) 沒M004101拏 a form half stern, half smiling, sternly driving away the passions and trials; (6) 忿怒 irate, bellowing with open mouth, showing four teeth, flowing locks, one eye closed; (7) 闍吒羅 fire burning within, i.e. the inner witness, or realization; (8) 迄灑耶 the waster, or destroyer of waste and injurious products within, i.e. inner purification; (9) 意生 the producer at will, capable of all variety, resembling Viśvakarman, the Brahmanic Vulcan; (10) 羯羅微 the fire-eater; (11) untraceable; (12) 謨賀那 the completer, also the subduer of demons.

十倉好紀

see styles
 tokurayoshinori
    とくらよしのり
(person) Tokura Yoshinori (1954.3.1-)

南原山町

see styles
 minamiharayamachou / minamiharayamacho
    みなみはらやまちょう
(place-name) Minamiharayamachō

南原横堀

see styles
 minamiharayokobori
    みなみはらよこぼり
(place-name) Minamiharayokobori

南扇歯鯨

see styles
 minamiougihakujira; minamiougihakujira / minamiogihakujira; minamiogihakujira
    みなみおうぎはくじら; ミナミオウギハクジラ
(kana only) Gray's beaked whale (Mesoplodon grayi)

原ゆたか

see styles
 harayutaka
    はらゆたか
(person) Hara Yutaka (1953.4.28-)

原山大池

see styles
 harayamaooike
    はらやまおおいけ
(place-name) Harayamaooike

原山本谷

see styles
 harayamahontani
    はらやまほんたに
(place-name) Harayamahontani

原山牧場

see styles
 harayamabokujou / harayamabokujo
    はらやまぼくじょう
(place-name) Harayamabokujō

原洋之介

see styles
 harayounosuke / harayonosuke
    はらようのすけ
(person) Hara Yōnosuke

原洋之助

see styles
 harayounosuke / harayonosuke
    はらようのすけ
(person) Hara Yōnosuke (1944-)

原裕美子

see styles
 harayumiko
    はらゆみこ
(person) Hara Yumiko (1982.1.9-)

原谷地際

see styles
 harayachigiwa
    はらやちぎわ
(place-name) Harayachigiwa

原谷大橋

see styles
 harayaoohashi
    はらやおおはし
(place-name) Harayaoohashi

口称念仏

see styles
 kushounenbutsu / kushonenbutsu
    くしょうねんぶつ
{Buddh} (See 観念念仏) chanting an invocation (to Amida Buddha); reciting a prayer

可視光線

see styles
 kashikousen / kashikosen
    かしこうせん
(noun - becomes adjective with の) visible ray

合掌礼拝

see styles
 gasshouraihai / gasshoraihai
    がっしょうらいはい
(noun/participle) join one's hands in prayer; pray with (the palms of) one's hands together

合格祈願

see styles
 goukakukigan / gokakukigan
    ごうかくきがん
prayer for success in an entrance exam

吉原栄徳

see styles
 yoshiharayoshinori
    よしはらよしのり
(person) Yoshihara Yoshinori

吉原陽子

see styles
 yoshiharayouko / yoshiharayoko
    よしはらようこ
(person) Yoshihara Yōko

吉村洋子

see styles
 yoshimurayouko / yoshimurayoko
    よしむらようこ
(person) Yoshimura Yōko (1971.5.29-)

吉村淑甫

see styles
 yoshimurayoshiho
    よしむらよしほ
(person) Yoshimura Yoshiho

吉村由美

see styles
 yoshimurayumi
    よしむらゆみ
(person) Yoshimura Yumi (1975.1.30-)

吉村綾花

see styles
 yoshimuraayaka / yoshimurayaka
    よしむらあやか
(person) Yoshimura Ayaka (1990.9.22-)

吉村裕基

see styles
 yoshimurayuuki / yoshimurayuki
    よしむらゆうき
(person) Yoshimura Yūki

吉祥天女

see styles
jí xiáng tiān nǚ
    ji2 xiang2 tian1 nv3
chi hsiang t`ien nü
    chi hsiang tien nü
 Kichijō tennyo
功德天; 摩訶室利 Mahāśrī, identified with Lakṣmī, name 'of the goddess of fortune and beauty frequently in the later mythology identified with Śrī and regarded as the wife of Viṣṇu or Nārāyaṇa', she sprang from the ocean with a lotus in her hand, whence she is also called Padmā, and is connected in other ways with the lotus. M. W. There is some confusion between this goddess and Guanyin, possibly through the attribution of Hindu ideas of Lakṣmī to Guanyin.

吉良吉田

see styles
 kirayoshida
    きらよしだ
(personal name) Kirayoshida

吉良義央

see styles
 kirayoshihisa
    きらよしひさ
(person) Kira Yoshihisa (also Yoshinaka)

名刺受け

see styles
 meishiuke / meshiuke
    めいしうけ
(business) card tray

向笠新屋

see styles
 mukasaaraya / mukasaraya
    むかさあらや
(place-name) Mukasaaraya

吹き付け

see styles
 fukitsuke
    ふきつけ
spraying

吹付ける

see styles
 fukitsukeru
    ふきつける
(transitive verb) to blow against; to spray (paint, etc.) (onto a surface)

吹場平山

see styles
 fukibahirayama
    ふきばひらやま
(personal name) Fukibahirayama

吹掛ける

see styles
 fukikakeru
    ふきかける
(transitive verb) (1) to blow upon; to breathe on; to spray; (2) to pick (a fight); to force (unreasonable terms); (3) to exaggerate; to overcharge

呼之欲出

see styles
hū zhī yù chū
    hu1 zhi1 yu4 chu1
hu chih yü ch`u
    hu chih yü chu
lit. ready to appear at the call (idiom); fig. on the verge of coming out into the open; (of a person's choice etc) on the point of being disclosed; (of an artistic depiction) vividly portrayed

和盤托出


和盘托出

see styles
hé pán tuō chū
    he2 pan2 tuo1 chu1
ho p`an t`o ch`u
    ho pan to chu
lit. to put everything out including the tray; to reveal everything; to make a clean breast of it all

唐行き様

see styles
 karayukisan
    からゆきさん
(kana only) Japanese women who worked as prostitutes in China, Manchuria, etc. (Meiji to early Showa)

喪家の狗

see styles
 soukanoinu / sokanoinu
    そうかのいぬ
feeling lost like a stray dog

喪家之犬


丧家之犬

see styles
sàng jiā zhī quǎn
    sang4 jia1 zhi1 quan3
sang chia chih ch`üan
    sang chia chih chüan
lit. stray dog (idiom); fig. one who has nothing to rely on

噴霧乾燥

see styles
 funmukansou / funmukanso
    ふんむかんそう
spray drying

四分五裂

see styles
sì fēn - wǔ liè
    si4 fen1 - wu3 lie4
ssu fen - wu lieh
 shibungoretsu; shibugoretsu
    しぶんごれつ; しぶごれつ
(idiom) fragmented; scattered; in disarray; at sixes and sevens
(noun/participle) (yoji) torn asunder; disrupted and disorganized

四方原山

see styles
 yomoharayama
    よもはらやま
(personal name) Yomoharayama

四方荒屋

see styles
 yokataaraya / yokataraya
    よかたあらや
(place-name) Yokataaraya

四本桂山

see styles
 shihonkajirayama
    しほんかじらやま
(personal name) Shihonkajirayama

四枚平山

see styles
 shimaibirayama
    しまいびらやま
(personal name) Shimaibirayama

四王忉利

see styles
sì wáng dāo lì
    si4 wang2 dao1 li4
ssu wang tao li
 shiō tōri
The 四王天 and trāyastriṃśas, Indra's heaven.

四面楚歌

see styles
sì miàn chǔ gē
    si4 mian4 chu3 ge1
ssu mien ch`u ko
    ssu mien chu ko
 shimensoka
    しめんそか
lit. on all sides, the songs of Chu (idiom); fig. surrounded by enemies, isolated and without help
(noun - becomes adjective with の) (yoji) being surrounded by enemies on all sides; being betrayed (forsaken) by everybody

団扇海老

see styles
 uchiwaebi; uchiwaebi
    うちわえび; ウチワエビ
(kana only) fan lobster (Ibacus spp., esp. the Japanese fan lobster, Ibacus ciliatus); sand crayfish

国を売る

see styles
 kuniouru / kunioru
    くにをうる
(exp,v5r) to betray one's country (to an enemy)

圓谷幸吉

see styles
 tsumurayakoukichi / tsumurayakokichi
    つむらやこうきち
(person) Tsumuraya Kōkichi (1940.5.13-1968.1.9)

土地倉山

see styles
 tochikurayama
    とちくらやま
(place-name) Tochikurayama

土浦用水

see styles
 tsuchiurayousui / tsuchiurayosui
    つちうらようすい
(place-name) Tsuchiurayousui

在原行平

see styles
 ariwarayukihira
    ありわらゆきひら
(person) Ariwara (no) Yukihira (poet of the Heian period, included in the Ogura Hyakunin Isshu)

地が出る

see styles
 jigaderu
    じがでる
(exp,v1) to reveal one's true colors (colours); to betray oneself

地村保志

see styles
 chimurayasushi
    ちむらやすし
(person) Chimura Yasushi

坂倉悠哉

see styles
 sakakurayuuya / sakakurayuya
    さかくらゆうや
(person) Sakakura Yūya

坪倉優介

see styles
 tsubokurayuusuke / tsubokurayusuke
    つぼくらゆうすけ
(person) Tsubokura Yūsuke

坪倉唯子

see styles
 tsubokurayuiko
    つぼくらゆいこ
(f,h) Tsubokura Yuiko

坪倉由幸

see styles
 tsubokurayoshiyuki
    つぼくらよしゆき
(person) Tsubokura Yoshiyuki (1977.9.9-)

城ケ倉山

see styles
 jougakurayama / jogakurayama
    じょうがくらやま
(personal name) Jōgakurayama

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<2021222324252627282930...>

This page contains 100 results for "Ray" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary