There are 4119 total results for your 十 search. I have created 42 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<2021222324252627282930...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
十二条東 see styles |
juunijouhigashi / junijohigashi じゅうにじょうひがし |
(place-name) Jūnijōhigashi |
十二条西 see styles |
juunijounishi / junijonishi じゅうにじょうにし |
(place-name) Jūnijōnishi |
十二棘園 十二棘园 see styles |
shí èr jí yuán shi2 er4 ji2 yuan2 shih erh chi yüan jūni kokuon |
twelve limbs of dependent arising |
十二橋駅 see styles |
juunikyoueki / junikyoeki じゅうにきょうえき |
(st) Jūnikyō Station |
十二段峠 see styles |
juunidantouge / junidantoge じゅうにだんとうげ |
(place-name) Jūnidantōge |
十二沢川 see styles |
juunisawagawa / junisawagawa じゅうにさわがわ |
(place-name) Jūnisawagawa |
十二法人 see styles |
shí èr fǎ rén shi2 er4 fa3 ren2 shih erh fa jen jūnihōnin |
Those who follow the twelve practices of the ascetics: (1) live in a hermitage; (2) always beg for food; (3) take turns at begging food; (4) one meal a day; (5) reduce amount of food; (6) do not take a drink made of fruit or honey after midday; (7) wear dust-heap garments; (8) wear only the three clerical garments; (9) dwell among graves; (10) stay under a tree; (11) on the dewy ground; (12) sit and never lie. |
十二湖駅 see styles |
juunikoeki / junikoeki じゅうにこえき |
(st) Jūniko Station |
十二潟町 see styles |
juunigatamachi / junigatamachi じゅうにがたまち |
(place-name) Jūnigatamachi |
十二火天 see styles |
shí èr huǒ tiān shi2 er4 huo3 tian1 shih erh huo t`ien shih erh huo tien jūnikaten |
The homa-, or fire-spirits; Whose representations, colours, magic words, signs, symbols, and mode of worship are given in the 大日經疏20. Also 十二火尊; 十二種火法. The twelve fire-spirits are: (1) Indra or Vairocana, the discoverer or source of fire, symbolizing 智 knowledge; (2) the moon 行滿 which progresses to fullness, with mercy as root and enlightenment as fruit, i,e. Buddha; (3) the wind, represented as a half-moon, fanner of fame, of zeal, and by driving away dark clouds, of enlightenment; (4) the red rays of the rising sun, rohitaka, his swords (or rays) indicating 議 wisdom; (5) 沒M004101拏 a form half stern, half smiling, sternly driving away the passions and trials; (6) 忿怒 irate, bellowing with open mouth, showing four teeth, flowing locks, one eye closed; (7) 闍吒羅 fire burning within, i.e. the inner witness, or realization; (8) 迄灑耶 the waster, or destroyer of waste and injurious products within, i.e. inner purification; (9) 意生 the producer at will, capable of all variety, resembling Viśvakarman, the Brahmanic Vulcan; (10) 羯羅微 the fire-eater; (11) untraceable; (12) 謨賀那 the completer, also the subduer of demons. |
十二火尊 see styles |
shí èr huǒ zūn shi2 er4 huo3 zun1 shih erh huo tsun jūni kason |
twelve fire deities |
十二無爲 十二无为 see styles |
shí èr wú wéi shi2 er4 wu2 wei2 shih erh wu wei jūni mui |
v. 十二眞如. |
十二率連 十二率连 see styles |
shí èr shuài lián shi2 er4 shuai4 lian2 shih erh shuai lien jūni sotsuren |
twelve limbs of dependent arising |
十二町島 see styles |
juunichoujima / junichojima じゅうにちょうじま |
(place-name) Jūnichōjima |
十二町潟 see styles |
jounichougata / jonichogata じょうにちょうがた |
(place-name) Jōnichōgata |
十二番丁 see styles |
juunibanchou / junibancho じゅうにばんちょう |
(place-name) Jūnibanchō |
十二眞如 see styles |
shí èr zhēn rú shi2 er4 zhen1 ru2 shih erh chen ju jūni shinnyo |
The twelve aspects of the bhūtatathhatā or the ultimate, which is also styled the 十二無為 "inactive" or nirvana-like: and the 十二空 "void" or immaterial: (1) The chen ju itself; (2) 法界 as the medium of all things; (3) 法性 as the nature of all things; (4) 不虛妄性 its reality contra the unreality of phenomena; (5) 不變異性 its immutability contra mortality and phenomenal variation; (6) 平等性 as universal or undifferentiated; (7) 離生性 as immortal, i.e. apart from birth and death, or creation and destruction; (8) 法定 as eternal, its nature ever sure; (9) 法住 as the abode of all things; (10) 實際 as the bounds of all reality; (11) 虛空界 as the realm of space, the void, or immateriality; (12)不思議界 as the realm beyond thought or expression. |
十二神将 see styles |
juunijinshou / junijinsho じゅうにじんしょう |
{Buddh} (See 薬師如来) the twelve divine generals (of Bhaisajyaguru) |
十二神將 十二神将 see styles |
shí èr shén jiāng shi2 er4 shen2 jiang1 shih erh shen chiang Jūni Shinshō |
twelve divine generals |
十二神山 see styles |
juunijinyama / junijinyama じゅうにじんやま |
(personal name) Jūnijin'yama |
十二種住 十二种住 see styles |
shí èr zhǒng zhù shi2 er4 zhong3 zhu4 shih erh chung chu jūnishu jū |
twelve stages |
十二經脈 十二经脉 see styles |
shí èr jīng mài shi2 er4 jing1 mai4 shih erh ching mai |
twelve channels of TCM |
十二緣起 十二缘起 see styles |
shí èr yuán qǐ shi2 er4 yuan2 qi3 shih erh yüan ch`i shih erh yüan chi jūni engi |
十二輪; 十二門; idem十二因緣. |
十二行相 see styles |
shí èr xíng xiàng shi2 er4 xing2 xiang4 shih erh hsing hsiang jūni gyōsō |
twelve aspects [of the four truths] |
十二見縛 十二见缚 see styles |
shí èr jiàn fú shi2 er4 jian4 fu2 shih erh chien fu jūni kenbaku |
twelve binding views |
十二角形 see styles |
shí èr jiǎo xíng shi2 er4 jiao3 xing2 shih erh chiao hsing juunikakukei; juunikakkei / junikakuke; junikakke じゅうにかくけい; じゅうにかっけい |
dodecagon {geom} dodecagon |
十二谷池 see styles |
juuniyaike / juniyaike じゅうにやいけ |
(place-name) Jūniyaike |
十二軒屋 see styles |
juunikenya / junikenya じゅうにけんや |
(place-name) Jūnikenya |
十二軒町 see styles |
juunikenchou / junikencho じゅうにけんちょう |
(place-name) Jūnikenchō |
十二進法 see styles |
juunishinhou / junishinho じゅうにしんほう |
{math} duodecimal system; base twelve system |
十二遊經 十二遊经 see styles |
shí èr yóu jīng shi2 er4 you2 jing1 shih erh yu ching Jūniyu kyō |
Dvādaśaviharaṇa sūtra. The life of Śākyamuni to his twelfth year, translated by Kālodaka A.D. 392. |
十二道島 see styles |
juunidoushima / junidoshima じゅうにどうしま |
(place-name) Jūnidoushima |
十二邊形 十二边形 see styles |
shí èr biān xíng shi2 er4 bian1 xing2 shih erh pien hsing |
dodecagon |
十二部教 see styles |
shí èr bù jiào shi2 er4 bu4 jiao4 shih erh pu chiao jūni bukyō |
twelve kinds of canonical texts |
十二部法 see styles |
shí èr bù fǎ shi2 er4 bu4 fa3 shih erh pu fa jūni bu hō |
twelvefold scriptures |
十二部經 十二部经 see styles |
shí èr bù jīng shi2 er4 bu4 jing1 shih erh pu ching jūnibu kyō |
Twelve divisions of the Mahāyāna canon: (1) 修多羅 sūtra; (2) 祇夜 geya; (3) 伽陀 gāthā; (4) 尼陀那 nidāna, also 因緣; (5) 伊帝目多 itivṛttaka; (6) 闍多伽 jātaka; (7) 阿浮達摩 adbhuta-dharma, i.e. the 阿毘達摩 abhidhama; (8) 阿波陀那 avadāna; (9) 優婆提舍 upadeśa; (10) 優陀那udāna; (11) 毘佛略 vaipulya; (12) 和 伽羅 vyākaraṇa. Cf. 九部經. |
十二部線 十二部线 see styles |
shí èr bù xiàn shi2 er4 bu4 xian4 shih erh pu hsien jūni bu sen |
twelve dividing lines |
十二里町 see styles |
juunirichou / juniricho じゅうにりちょう |
(place-name) Jūnirichō |
十二重城 see styles |
shí èr zhòng chéng shi2 er4 zhong4 cheng2 shih erh chung ch`eng shih erh chung cheng jūni jūjō |
twelve limbs of dependent arising |
十二門論 十二门论 see styles |
shí èr mén lùn shi2 er4 men2 lun4 shih erh men lun Jūnimon ron |
Dvāda-śanikāya Śastra. One of the 三論, composed by Nāgārjuna, translated by Kumārajīva A.D. 408. There are several works on it. |
十二面体 see styles |
juunimentai / junimentai じゅうにめんたい |
{math} dodecahedron |
十二面體 十二面体 see styles |
shí èr miàn tǐ shi2 er4 mian4 ti3 shih erh mien t`i shih erh mien ti |
dodecahedron See: 十二面体 |
十二頭陀 十二头陀 see styles |
shí èr tóu tuó shi2 er4 tou2 tuo2 shih erh t`ou t`o shih erh tou to jūni zuta |
twelve disciplines of restraint concerning food, clothing and shelter |
十二願王 十二愿王 see styles |
shí èr yuàn wáng shi2 er4 yuan4 wang2 shih erh yüan wang Jūnigan ō |
The twelve-vow king, i.e. Yao Shih 藥師, the Master of Healing. |
十五意樂 十五意乐 see styles |
shí wǔ yì yào shi2 wu3 yi4 yao4 shih wu i yao jūgo igyō |
fifteen kinds of aspiration |
十五智斷 十五智断 see styles |
shí wǔ zhì duàn shi2 wu3 zhi4 duan4 shih wu chih tuan jūgo chidan |
The fifteen days of the waxing moon are likened to the fifteen kinds of increasing wisdom 智, and the fifteen waning days to the fifteen kinds of deliverance from evil 斷. |
十五町歩 see styles |
juugochoubu / jugochobu じゅうごちょうぶ |
(place-name) Jūgochōbu |
十五社鼻 see styles |
juugoshabana / jugoshabana じゅうごしゃばな |
(place-name) Jūgoshabana |
十五貫橋 see styles |
juugokanbashi / jugokanbashi じゅうごかんばし |
(place-name) Jūgokanbashi |
十五軒家 see styles |
juugokenya / jugokenya じゅうごけんや |
(place-name) Jūgokenya |
十人並み see styles |
juuninnami / juninnami じゅうにんなみ |
(noun or adjectival noun) being average (capacity, looks) (as good as anyone); mediocrity |
十人十色 see styles |
juunintoiro / junintoiro じゅうにんといろ |
(exp,n) (yoji) several men, several minds; everyone has his own (ideas, tastes, interests, etc.); different strokes for different folks |
十人牧場 see styles |
juuninbokujou / juninbokujo じゅうにんぼくじょう |
(place-name) Jūninbokujō |
十住菩薩 十住菩萨 see styles |
shí zhù pú sà shi2 zhu4 pu2 sa4 shih chu p`u sa shih chu pu sa jūjū bosatsu |
bodhisattvas in the stages of the ten abodes |
十倉中町 see styles |
tokuranakamachi とくらなかまち |
(place-name) Tokuranakamachi |
十倉名畑 see styles |
tokuranabatake とくらなばたけ |
(place-name) Tokuranabatake |
十倉向町 see styles |
tokuramukaimachi とくらむかいまち |
(place-name) Tokuramukaimachi |
十倉好紀 see styles |
tokurayoshinori とくらよしのり |
(person) Tokura Yoshinori (1954.3.1-) |
十倉志茂 see styles |
tokurashimo とくらしも |
(place-name) Tokurashimo |
十個一組 see styles |
jikkohitokumi じっこひとくみ jikkoichikumi じっこいちくみ |
(computer terminology) decade |
十億位元 十亿位元 see styles |
shí yì wèi yuán shi2 yi4 wei4 yuan2 shih i wei yüan |
gigabit |
十全十美 see styles |
shí quán shí měi shi2 quan2 shi2 mei3 shih ch`üan shih mei shih chüan shih mei |
complete and beautiful; to be perfect (idiom) |
十八丁川 see styles |
juuhacchougawa / juhacchogawa じゅうはっちょうがわ |
(place-name) Jūhacchōgawa |
十八不共 see styles |
shí bā bù gòng shi2 ba1 bu4 gong4 shih pa pu kung jūhachi fugū |
the eighteen kinds of uncommon merits of a buddha |
十八号川 see styles |
juuhachigougawa / juhachigogawa じゅうはちごうがわ |
(personal name) Jūhachigougawa |
十八圓淨 十八圆淨 see styles |
shí bā yuán jìng shi2 ba1 yuan2 jing4 shih pa yüan ching jūhachi enjō |
The eighteen perfections of a buddha's sambhogakāya, v. 三身. Also 十八圓滿. |
十八圓滿 十八圆满 see styles |
shí bā yuán mǎn shi2 ba1 yuan2 man3 shih pa yüan man jūhachi enman |
eighteen perfections of a buddha's sambhogakāya |
十八境界 see styles |
shí bā jìng jiè shi2 ba1 jing4 jie4 shih pa ching chieh jūhachi kyōgai |
eighteen worthies |
十八夜山 see styles |
juuhachiyayama / juhachiyayama じゅうはちややま |
(place-name) Jūhachiyayama |
十八大經 十八大经 see styles |
shí bā dà jīng shi2 ba1 da4 jing1 shih pa ta ching jūhachi dai kyō |
eighteen (non-Buddhist) classics (of Indian philosophy) |
十八女町 see styles |
sakarichou / sakaricho さかりちょう |
(place-name) Sakarichō |
十八應眞 十八应眞 see styles |
shí bā yìng zhēn shi2 ba1 ying4 zhen1 shih pa ying chen jūhachi ōshin |
The eighteen arhats. |
十八成浜 see styles |
kugunarihama くぐなりはま |
(place-name) Kugunarihama |
十八才乙 see styles |
juuhatsusaiotsu / juhatsusaiotsu じゅうはつさいおつ |
(place-name) Jūhatsusaiotsu |
十八才甲 see styles |
juuhatsusaikou / juhatsusaiko じゅうはつさいこう |
(place-name) Jūhatsusaikou |
十八日町 see styles |
juuhachinichimachi / juhachinichimachi じゅうはちにちまち |
(place-name) Jūhachinichimachi |
十八明處 十八明处 see styles |
shí bā míng chù shi2 ba1 ming2 chu4 shih pa ming ch`u shih pa ming chu jūhachi myōsho |
eighteen (non-Buddhist) classics (of Indian philosophy) |
十八有學 十八有学 see styles |
shí bā yǒu xué shi2 ba1 you3 xue2 shih pa yu hsüeh jūhachi ugaku |
eighteen levels in application of practices |
十八梵天 see styles |
shí bā fàn tiān shi2 ba1 fan4 tian1 shih pa fan t`ien shih pa fan tien jūhachi bonten |
eighteen brahma heavens |
十八檀林 see styles |
juuhachidanrin / juhachidanrin じゅうはちだんりん |
(See 浄土宗,関東・1) eighteen centers of Buddhist learning (of the Pure Land sect in the Kanto region) |
十八津入 see styles |
kugutsuiri くぐついり |
(place-name) Kugutsuiri |
十八生處 十八生处 see styles |
shí bā shēng chù shi2 ba1 sheng1 chu4 shih pa sheng ch`u shih pa sheng chu jūhachi shōsho |
The eighteen Brahmalokas, where rebirth is necessary, i.e. where mortality still exists. |
十八神社 see styles |
juuhachijinja / juhachijinja じゅうはちじんじゃ |
(place-name) Jūhachi Shrine |
十八空論 十八空论 see styles |
shí bā kōng lùn shi2 ba1 kong1 lun4 shih pa k`ung lun shih pa kung lun Jūhachikū ron |
Treatise on the Eighteen Emptinesses |
十八線川 see styles |
juuhachisenkawa / juhachisenkawa じゅうはちせんかわ |
(personal name) Jūhachisenkawa |
十八羅漢 十八罗汉 see styles |
shí bā luó hàn shi2 ba1 luo2 han4 shih pa lo han juuhachirakan / juhachirakan じゅうはちらかん |
More info & calligraphy: The Eighteen Arhatseighteen arhats |
十八賢聖 十八贤圣 see styles |
shí bā xián shèng shi2 ba1 xian2 sheng4 shih pa hsien sheng jūhachi kenjō |
eighteen wise sages |
十八部論 十八部论 see styles |
shí bā bù lùn shi2 ba1 bu4 lun4 shih pa pu lun Jūhachibu ron |
Shibabu lun |
十八銀行 see styles |
juuhachiginkou / juhachiginko じゅうはちぎんこう |
(company) Eighteenth Bank, Limited; (c) Eighteenth Bank, Limited |
十八鳴浜 see styles |
kugunarihama くぐなりはま |
(place-name) Kugunarihama |
十六万坪 see styles |
juurokumantsubo / jurokumantsubo じゅうろくまんつぼ |
(place-name) Jūrokumantsubo |
十六位元 see styles |
shí liù wèi yuán shi2 liu4 wei4 yuan2 shih liu wei yüan |
16-bit (computing) |
十六善神 see styles |
shí liù shàn shén shi2 liu4 shan4 shen2 shih liu shan shen jūrokuzenshin |
Two lists are given, one of sixteen 大將 mahārājas; another of sixteen 善神 good spirits or gods; all of them are guardians of the good and enemies of evil. |
十六國王 十六国王 see styles |
shí liù guó wáng shi2 liu4 guo2 wang2 shih liu kuo wang jūroku kokuō |
十六大國 The sixteen ancient kingdoms of India whose kings are addressed in the 仁王經 2; i.e. Vaiśālī, Kośala, Śrāvastī, Magadha, Bārāṇasi, Kapilavastu, Kuśinagara, Kauśāmbī, Pañcāla, Pāṭaliputra, Mathurā, Uṣa (Uśīra), Puṇyavardhana, Devāvatāra, Kāśī, and Campā. |
十六大力 see styles |
shí liù dà lì shi2 liu4 da4 li4 shih liu ta li jūroku dairiki |
The sixteen great powers obtainable by a bodhisattva, i.e. of will, mind, action, shame (to do evil), energy, firmness, wisdom, virtue, reasoning, personal appearance, physical powers, wealth, spirit, magic, spreading the truth, subduing demons. |
十六大國 十六大国 see styles |
shí liù dà guó shi2 liu4 da4 guo2 shih liu ta kuo jūroku daikoku |
sixteen major states |
十六大士 see styles |
shí liù dà shì shi2 liu4 da4 shi4 shih liu ta shih jūroku daishi |
sixteen bodhisattvas |
十六大天 see styles |
shí liù dà tiān shi2 liu4 da4 tian1 shih liu ta t`ien shih liu ta tien jūroku daiten |
sixteen celestials |
十六字訣 十六字诀 see styles |
shí liù zì jué shi2 liu4 zi4 jue2 shih liu tzu chüeh |
16-character formula, esp. Mao Zedong's mantra on guerrilla warfare: 敵進我退,敵駐我擾,敵疲我打,敵退我追|敌进我退,敌驻我扰,敌疲我打,敌退我追[di2 jin4 wo3 tui4 , di2 zhu4 wo3 rao3 , di2 pi2 wo3 da3 , di2 tui4 wo3 zhui1] when the enemy advances we retreat; when the enemy makes camp we harass; when the enemy is exhausted we fight; and when the enemy retreats we pursue |
十六島湾 see styles |
uppuruiwan うっぷるいわん |
(personal name) Uppuruiwan |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "十" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.