There are 283 total results for your 途 search. I have created 3 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<123>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
途中谷 see styles |
tochuudani / tochudani とちゅうだに |
(place-name) Tochuudani |
途中越 see styles |
tochuugoe / tochugoe とちゅうごえ |
(place-name) Tochuugoe |
途切れ see styles |
togire とぎれ |
break; pause; interruption; intermission |
途別川 see styles |
tobetsukawa とべつかわ |
(personal name) Tobetsukawa |
途端に see styles |
totanni とたんに |
(adverb) just as; right after; in the act of; as soon as; at that moment |
途絶え see styles |
todae とだえ |
pause; intermission; break; interruption; suspension |
一途に see styles |
ichizuni いちずに |
(adverb) wholeheartedly; earnestly |
三途台 see styles |
sanzudai さんずだい |
(place-name) Sanzudai |
三途川 see styles |
sanzunokawa さんづのかわ |
(place-name) Sanzunokawa |
下三途 see styles |
xià sān tú xia4 san1 tu2 hsia san t`u hsia san tu gesanzu |
The three lower paths of the six destinations (gati) 六道, i.e. beings in hell, pretas, and animals. |
世途美 see styles |
setomi せとみ |
(personal name) Setomi |
中先途 see styles |
nakasendo なかせんど |
(place-name) Nakasendo |
中途島 中途岛 see styles |
zhōng tú dǎo zhong1 tu2 dao3 chung t`u tao chung tu tao |
Midway Islands |
使い途 see styles |
tsukaimichi つかいみち |
(1) purpose; utility; objective; (2) way to use something |
六途子 see styles |
mutoko むとこ |
(female given name) Mutoko |
冥き途 see styles |
kurakimichi くらきみち |
Hades; underworld; realm of the dead; other world |
多用途 see styles |
duō yòng tú duo1 yong4 tu2 to yung t`u to yung tu tayouto / tayoto たようと |
multipurpose (can be adjective with の) multipurpose; multiuse |
小海途 see styles |
kogaito こがいと |
(surname) Kogaito |
悠途里 see styles |
yutori ゆとり |
(female given name) Yutori |
打長途 打长途 see styles |
dǎ cháng tú da3 chang2 tu2 ta ch`ang t`u ta chang tu |
to make a long distance call |
採途子 see styles |
satoko さとこ |
(female given name) Satoko |
旺途未 see styles |
otomi おとみ |
(female given name) Otomi |
能途花 see styles |
nodoka のどか |
(female given name) Nodoka |
野放途 see styles |
nohouzu / nohozu のほうず |
(noun or adjectival noun) unregulated; unruly; wild; unbridled |
長途車 长途车 see styles |
cháng tú chē chang2 tu2 che1 ch`ang t`u ch`e chang tu che |
long-distance bus; coach |
途につく see styles |
tonitsuku とにつく |
(exp,v5k) to set out (on a journey); to start (a task) |
途に就く see styles |
tonitsuku とにつく |
(exp,v5k) to set out (on a journey); to start (a task) |
途上与信 see styles |
tojouyoshin / tojoyoshin とじょうよしん |
credit monitoring; credit limit monitoring |
途中下車 see styles |
tochuugesha / tochugesha とちゅうげしゃ |
(noun/participle) stopover (during a train or bus journey) |
途中之川 see styles |
tochuunokawa / tochunokawa とちゅうのかわ |
(place-name) Tochuunokawa |
途中休場 see styles |
tochuukyuujou / tochukyujo とちゅうきゅうじょう |
{sumo} quitting the tournament in progress due mostly to injury |
途中待機 see styles |
tochuutaiki / tochutaiki とちゅうたいき |
(short) layover; transit |
途中棄権 see styles |
tochuukiken / tochukiken とちゅうきけん |
(noun, transitive verb) {sports} dropping out; withdrawing; did not finish; DNF |
途中経過 see styles |
tochuukeika / tochukeka とちゅうけいか |
(1) progress (report); how things are going; the way things are progressing; (adj-no,n) (2) (still) in progress; ongoing; underway |
途中計時 see styles |
tochuukeiji / tochukeji とちゅうけいじ |
one's time at a certain point (at various points) of a race |
途中降機 see styles |
tochuukouki / tochukoki とちゅうこうき |
stopover (between flights) |
途切らす see styles |
togirasu とぎらす |
(transitive verb) to stop midway; to interrupt |
途切れる see styles |
togireru とぎれる |
(v1,vi) to pause; to be interrupted |
途慮檀那 途虑檀那 see styles |
tú lǜ tán nà tu2 lv4 tan2 na4 t`u lü t`an na tu lü tan na Toryodanna |
Droṇodana |
途絶える see styles |
todaeru とだえる |
(v1,vi) to stop; to cease; to come to an end |
三途の川 see styles |
sanzunokawa さんずのかわ |
(Buddhist term) Sanzu River (Buddhist equivalent of the River Styx) |
三途の河 see styles |
sanzunokawa さんずのかわ |
(Buddhist term) Sanzu River (Buddhist equivalent of the River Styx) |
三途八難 三途八难 see styles |
sān tú bān án san1 tu2 ban1 an2 san t`u pan an san tu pan an sanzu hachinan |
three (painful) destinies and eight difficulties |
不絕於途 不绝于途 see styles |
bù jué yú tú bu4 jue2 yu2 tu2 pu chüeh yü t`u pu chüeh yü tu |
to come and go in an incessant stream |
中毒途徑 中毒途径 see styles |
zhōng dú tú jìng zhong1 du2 tu2 jing4 chung tu t`u ching chung tu tu ching |
poisoning route |
中途入社 see styles |
chuutonyuusha / chutonyusha ちゅうとにゅうしゃ |
joining a company as a mid-career hire |
中途半端 see styles |
chuutohanpa / chutohanpa ちゅうとはんぱ |
(adj-na,adj-no,n) (yoji) halfway; half measures; unfinished; incomplete; by halves; half-baked; half-cocked; half-hearted; half-arsed; half-assed |
中途採用 see styles |
chuutosaiyou / chutosaiyo ちゅうとさいよう |
mid-career recruitment |
中途擱淺 中途搁浅 see styles |
zhōng tú gē qiǎn zhong1 tu2 ge1 qian3 chung t`u ko ch`ien chung tu ko chien |
to run aground in mid-course; to run into difficulty and stop |
中途退場 中途退场 see styles |
zhōng tú tuì chǎng zhong1 tu2 tui4 chang3 chung t`u t`ui ch`ang chung tu tui chang |
to leave in the middle of the play; (fig.) to leave before the matter is concluded |
中途退学 see styles |
chuutotaigaku / chutotaigaku ちゅうとたいがく |
leaving school during a term |
仕事一途 see styles |
shigotoichizu しごといちず |
(n,adj-na,adj-no) singlemindedly devoted to work |
假途滅虢 假途灭虢 see styles |
jiǎ tú miè guó jia3 tu2 mie4 guo2 chia t`u mieh kuo chia tu mieh kuo |
lit. a short-cut to crush Guo (idiom); fig. to connive with sb to damage a third party, then turn on the partner |
典型用途 see styles |
diǎn xíng yòng tú dian3 xing2 yong4 tu2 tien hsing yung t`u tien hsing yung tu |
typical use; typical application |
別途前川 see styles |
bettomaekawa べっとまえかわ |
(place-name) Bettomaekawa |
別途支出 see styles |
bettoshishutsu べっとししゅつ |
special outlay |
別途費用 see styles |
bettohiyou / bettohiyo べっとひよう |
separate cost; separate fee |
別途預金 see styles |
bettoyokin べっとよきん |
special deposit |
前途多望 see styles |
zentotabou / zentotabo ぜんとたぼう |
(noun or adjectival noun) (yoji) promising (rosy, bright) future; offering promising prospects |
前途多難 see styles |
zentotanan ぜんとたなん |
(noun or adjectival noun) (yoji) having many difficulties in store; grim prospects |
前途有望 see styles |
zentoyuubou / zentoyubo ぜんとゆうぼう |
(noun or adjectival noun) (yoji) promising future |
前途有為 see styles |
zentoyuui / zentoyui ぜんとゆうい |
(n,adj-na,adj-no) having a very promising future; offering promising prospects |
前途未卜 see styles |
qián tú wèi bǔ qian2 tu2 wei4 bu3 ch`ien t`u wei pu chien tu wei pu |
hanging in the balance; the future is hard to forecast; ¿Qué serà?; who knows what the future holds? |
前途洋々 see styles |
zentoyouyou / zentoyoyo ぜんとようよう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) with a rosy future; offering promising prospects |
前途洋洋 see styles |
zentoyouyou / zentoyoyo ぜんとようよう |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) with a rosy future; offering promising prospects |
前途渺茫 see styles |
qián tú miǎo máng qian2 tu2 miao3 mang2 ch`ien t`u miao mang chien tu miao mang |
not knowing what to do next; at a loose end |
前途無量 前途无量 see styles |
qián tú wú liàng qian2 tu2 wu2 liang4 ch`ien t`u wu liang chien tu wu liang |
to have boundless prospects |
前途遼遠 see styles |
zentoryouen / zentoryoen ぜんとりょうえん |
(noun or adjectival noun) (yoji) having a long way to go; having a long road ahead of one; being a long way off; being far off |
半途而廢 半途而废 see styles |
bàn tú ér fèi ban4 tu2 er2 fei4 pan t`u erh fei pan tu erh fei |
to give up halfway (idiom); leave something unfinished |
同途殊歸 同途殊归 see styles |
tóng tú shū guī tong2 tu2 shu1 gui1 t`ung t`u shu kuei tung tu shu kuei |
same road out, different ones back |
命途坎坷 see styles |
mìng tú kǎn kě ming4 tu2 kan3 ke3 ming t`u k`an k`o ming tu kan ko |
to have a tough life; to meet much adversity in one's life |
命途多舛 see styles |
mìng tú duō chuǎn ming4 tu2 duo1 chuan3 ming t`u to ch`uan ming tu to chuan |
to meet with many difficulties in one's life (idiom) |
引入迷途 see styles |
yǐn rù mí tú yin3 ru4 mi2 tu2 yin ju mi t`u yin ju mi tu |
to mislead; to lead astray |
忠義一途 see styles |
chuugiichizu / chugichizu ちゅうぎいちず |
(noun or adjectival noun) staunch (steadfast, single-hearted) in one's devotion to his master (lord) |
日暮途窮 日暮途穷 see styles |
rì mù tú qióng ri4 mu4 tu2 qiong2 jih mu t`u ch`iung jih mu tu chiung |
sunset, the end of the road (idiom); in terminal decline; at a dead end |
旧途別川 see styles |
kyuutobetsukawa / kyutobetsukawa きゅうとべつかわ |
(personal name) Kyūtobetsukawa |
正直一途 see styles |
shoujikiichizu / shojikichizu しょうじきいちず |
(n,adj-na,adj-no) (of) straightforward honesty; steadfastly honest |
殊途同歸 殊途同归 see styles |
shū tú tóng guī shu1 tu2 tong2 gui1 shu t`u t`ung kuei shu tu tung kuei |
different routes to the same destination (idiom); fig. different means of achieve the same end |
用途地域 see styles |
youtochiiki / yotochiki ようとちいき |
specific-use district; district designated under zoning regulations |
発展途上 see styles |
hattentojou / hattentojo はってんとじょう |
(can be adjective with の) developing (e.g. industry, town, economy) |
窮途末路 穷途末路 see styles |
qióng tú mò lù qiong2 tu2 mo4 lu4 ch`iung t`u mo lu chiung tu mo lu |
lit. the path exhausted, the end of the road (idiom); an impasse; in a plight with no way out; things have reached a dead end |
純真一途 see styles |
junshinichizu じゅんしんいちず |
(noun or adjectival noun) pure and innocent through and through |
經濟前途 经济前途 see styles |
jīng jì qián tú jing1 ji4 qian2 tu2 ching chi ch`ien t`u ching chi chien tu |
economic future; economic outlook |
老馬識途 老马识途 see styles |
lǎo mǎ shí tú lao3 ma3 shi2 tu2 lao ma shih t`u lao ma shih tu |
an old horse knows the way (idiom); an experienced worker knows what to do; an old hand knows the ropes |
荊棘載途 荆棘载途 see styles |
jīng jí zài tú jing1 ji2 zai4 tu2 ching chi tsai t`u ching chi tsai tu |
lit. a path covered in brambles; a course of action beset by difficulties (idiom) |
衰退一途 see styles |
suitaiitto / suitaitto すいたいいっと |
(falling into a) continuous decline; being on the wane |
西郷幸途 see styles |
saigouyoshimichi / saigoyoshimichi さいごうよしみち |
(person) Saigou Yoshimichi |
視為畏途 视为畏途 see styles |
shì wéi wèi tú shi4 wei2 wei4 tu2 shih wei wei t`u shih wei wei tu |
to view as dangerous (idiom); afraid to do something |
誤入歧途 误入歧途 see styles |
wù rù qí tú wu4 ru4 qi2 tu2 wu ju ch`i t`u wu ju chi tu |
to take a wrong step in life (idiom); to go astray |
識途老馬 识途老马 see styles |
shí tú lǎo mǎ shi2 tu2 lao3 ma3 shih t`u lao ma shih tu lao ma |
lit. an old horse knows the way home (idiom); fig. in difficulty, trust an experience colleague |
路途遙遠 路途遥远 see styles |
lù tú yáo yuǎn lu4 tu2 yao2 yuan3 lu t`u yao yüan lu tu yao yüan |
it's a very long journey to get there |
迷悟一途 see styles |
mí wù yī tú mi2 wu4 yi1 tu2 mi wu i t`u mi wu i tu meigo itto |
delusion and enlightenment are the same reality |
迷途知返 see styles |
mí tú zhī fǎn mi2 tu2 zhi1 fan3 mi t`u chih fan mi tu chih fan |
to get back on the right path; to mend one's ways |
道聽途說 道听途说 see styles |
dào tīng tú shuō dao4 ting1 tu2 shuo1 tao t`ing t`u shuo tao ting tu shuo |
gossip; hearsay; rumor |
金の使途 see styles |
kanenoshito かねのしと |
(expression) how money is used |
長途汽車 长途汽车 see styles |
cháng tú qì chē chang2 tu2 qi4 che1 ch`ang t`u ch`i ch`e chang tu chi che |
long-distance coach |
長途網路 长途网路 see styles |
cháng tú wǎng lù chang2 tu2 wang3 lu4 ch`ang t`u wang lu chang tu wang lu |
long distance network |
長途話費 长途话费 see styles |
cháng tú huà fèi chang2 tu2 hua4 fei4 ch`ang t`u hua fei chang tu hua fei |
long distance call charge |
長途跋涉 长途跋涉 see styles |
cháng tú bá shè chang2 tu2 ba2 she4 ch`ang t`u pa she chang tu pa she |
long and difficult trek |
長途電話 长途电话 see styles |
cháng tú diàn huà chang2 tu2 dian4 hua4 ch`ang t`u tien hua chang tu tien hua |
long-distance call |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "途" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.