There are 111 total results for your 符号 search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
國語注音符號第一式 国语注音符号第一式 see styles |
guó yǔ zhù yīn fú hào dì yī shì guo2 yu3 zhu4 yin1 fu2 hao4 di4 yi1 shi4 kuo yü chu yin fu hao ti i shih |
Mandarin Phonetic Symbols 1 (official name of the phonetic system of writing Chinese used in Taiwan); Bopomofo; abbr. to 注音一式[zhu4 yin1 yi1 shi4] |
多符号基本具象構文 see styles |
tafugoukihongushoukoubun / tafugokihongushokobun たふごうきほんぐしょうこうぶん |
{comp} multicode basic concrete syntax |
文字符号データ要素 see styles |
mojifugoudeetayouso / mojifugodeetayoso もじふごうデータようそ |
{comp} character-coded-data-element; CC data element |
符号分割多元接続方式 see styles |
fugoubunkatsutagensetsuzokuhoushiki / fugobunkatsutagensetsuzokuhoshiki ふごうぶんかつたげんせつぞくほうしき |
{comp} CDMA; code division multiple access |
Variations: |
yobidashifugou / yobidashifugo よびだしふごう |
(abbreviation) (See 無線呼出符号) (radio) call sign; (radio) call letters |
Variations: |
fugoukajisshin / fugokajisshin ふごうかじっしん |
{comp} coded decimal |
Variations: |
kurikaeshifugou / kurikaeshifugo くりかえしふごう |
(See 々) repetition symbol; repetition of the previous character |
適応的差分パルス符号変調 see styles |
tekioutekisabunparusufugouhenchou / tekiotekisabunparusufugohencho てきおうてきさぶんパルスふごうへんちょう |
{comp} adaptive differential pulse-code modulation; adaptive DPCM; ADPCM |
Variations: |
fugoukajisshinhou / fugokajisshinho ふごうかじっしんほう |
{comp} coded decimal notation |
ウィルコクソンの符号順位検定 see styles |
irukokusonnofugoujunikentei / irukokusonnofugojunikente ウィルコクソンのふごうじゅんいけんてい |
{math} Wilcoxon signed-rank test |
ディファレンシャルマンチェスタ符号化方式 see styles |
difarensharumanchesutafugoukahoushiki / difarensharumanchesutafugokahoshiki ディファレンシャルマンチェスタふごうかほうしき |
{comp} differential Manchester encoding |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 11 results for "符号" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.