There are 125 total results for your 明神 search. I have created 2 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<12Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
堀岡古明神 see styles |
horiokafurumyoujin / horiokafurumyojin ほりおかふるみょうじん |
(place-name) Horiokafurumyoujin |
堀岡新明神 see styles |
horiokashinmyoujin / horiokashinmyojin ほりおかしんみょうじん |
(place-name) Horiokashinmyoujin |
堀岡明神新 see styles |
horiokamyoujinshin / horiokamyojinshin ほりおかみょうじんしん |
(place-name) Horiokamyoujinshin |
御明神大橋 see styles |
omyoujinoohashi / omyojinoohashi おみょうじんおおはし |
(place-name) Omyoujin'oohashi |
御明神牧場 see styles |
gomyoujinbokujou / gomyojinbokujo ごみょうじんぼくじょう |
(place-name) Gomyoujinbokujō |
御明神牧野 see styles |
gomyoujinmakino / gomyojinmakino ごみょうじんまきの |
(place-name) Gomyoujinmakino |
朿明神古墳 see styles |
tsukamyoujinkofun / tsukamyojinkofun つかみょうじんこふん |
(place-name) Tsukamyoujin Tumulus |
水島明神町 see styles |
mizushimamyoujinchou / mizushimamyojincho みずしまみょうじんちょう |
(place-name) Mizushimamyoujinchō |
瀬戸町明神 see styles |
setochouakinokami / setochoakinokami せとちょうあきのかみ |
(place-name) Setochōakinokami |
獅子口明神 see styles |
shishiguchimyoujin / shishiguchimyojin ししぐちみょうじん |
(place-name) Shishiguchimyoujin |
福大明神町 see styles |
fukudaimyoujinchou / fukudaimyojincho ふくだいみょうじんちょう |
(place-name) Fukudaimyoujinchō |
黒川明神山 see styles |
kurogawamyoujinsan / kurogawamyojinsan くろがわみょうじんさん |
(personal name) Kurogawamyoujinsan |
明神トンネル see styles |
myoujintonneru / myojintonneru みょうじんトンネル |
(place-name) Myōjin Tunnel |
上高野大明神 see styles |
kamitakanodaimyoujin / kamitakanodaimyojin かみたかのだいみょうじん |
(place-name) Kamitakanodaimyoujin |
元福大明神町 see styles |
motofukudaimyoujinchou / motofukudaimyojincho もとふくだいみょうじんちょう |
(place-name) Motofukudaimyoujinchō |
川内明神横丁 see styles |
kawauchimyoujinyokochou / kawauchimyojinyokocho かわうちみょうじんよこちょう |
(place-name) Kawauchimyoujin'yokochō |
鷺ノ森明神丁 see styles |
saginomorimyoujinchou / saginomorimyojincho さぎのもりみょうじんちょう |
(place-name) Saginomorimyoujinchō |
上高野大明神町 see styles |
kamitakanodaimyoujinchou / kamitakanodaimyojincho かみたかのだいみょうじんちょう |
(place-name) Kamitakanodaimyoujinchō |
嵯峨小倉山緋明神 see styles |
sagaogurayamahinomyoujincho / sagaogurayamahinomyojincho さがおぐらやまひのみょうじんちょ |
(place-name) Sagaogurayamahinomyoujincho |
新明神滝トンネル see styles |
shinmyoujintakitonneru / shinmyojintakitonneru しんみょうじんたきトンネル |
(place-name) Shinmyoujintaki Tunnel |
岩手大学御明神牧場 see styles |
iwatedaigakugomyoujinbokujou / iwatedaigakugomyojinbokujo いわてだいがくごみょうじんぼくじょう |
(place-name) Iwatedaigakugomyoujinbokujō |
嵯峨小倉山緋明神町 see styles |
sagaogurayamahinomyoujinchou / sagaogurayamahinomyojincho さがおぐらやまひのみょうじんちょう |
(place-name) Sagaogurayamahinomyoujinchō |
岩手大学御明神演習林 see styles |
iwatedaigakugomyoujinenshuurin / iwatedaigakugomyojinenshurin いわてだいがくごみょうじんえんしゅうりん |
(place-name) Iwatedaigakugomyoujin'enshuurin |
新地貝塚附手長明神社跡 see styles |
shinchikaizukazukitenagamyoujinjinjaato / shinchikaizukazukitenagamyojinjinjato しんちかいづかづきてながみょうじんじんじゃあと |
(place-name) Shinchikaizukadukitenagamyoujinjinjaato |
Variations: |
akitsukami あきつかみ |
(archaism) (honorific or respectful language) emperor; living god |
Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.