There are 2391 total results for your 女 search. I have created 24 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
乙女ヶ池 see styles |
otomegaike おとめがいけ |
(place-name) Otomegaike |
乙女坂駅 see styles |
otomezakaeki おとめざかえき |
(st) Otomezaka Station |
乙女大橋 see styles |
otomeoohashi おとめおおはし |
(place-name) Otomeoohashi |
乙女孔雀 see styles |
otomekujaku; otomekujaku おとめくじゃく; オトメクジャク |
(kana only) Adiantum edgeworthii (species of maidenhair fern) |
乙女新田 see styles |
otomeshinden おとめしんでん |
(place-name) Otomeshinden |
乙女男子 see styles |
otomedanshi おとめだんし |
effeminate man |
乙女畦菜 see styles |
otomeazena; otomeazena おとめあぜな; オトメアゼナ |
(kana only) waterhyssop (Bacopa monnieri); brahmi; thyme-leafed gratiola; water hyssop; herb of grace; Indian pennywort |
乙女百合 see styles |
otomeyuri; otomeyuri おとめゆり; オトメユリ |
(kana only) maiden lily (Lilium rubellum) |
乙女道路 see styles |
otomedouro / otomedoro おとめどうろ |
(place-name) Otomedōro |
乙女高原 see styles |
otomekougen / otomekogen おとめこうげん |
(place-name) Otomekougen |
九天玄女 see styles |
jiǔ tiān xuán nǚ jiu3 tian1 xuan2 nu:3 chiu t`ien hsüan nü chiu tien hsüan nü |
Xuan Nü, a fairy in Chinese mythology |
二女子町 see styles |
ninyoshichou / ninyoshicho ににょしちょう |
(place-name) Ninyoshichō |
五女子町 see styles |
gonyoshichou / gonyoshicho ごにょしちょう |
(place-name) Gonyoshichō |
五月乙女 see styles |
sootome そおとめ |
(personal name) Sootome |
五月女弘 see styles |
saotomehiroshi さおとめひろし |
(person) Saotome Hiroshi (1938-) |
五種不女 五种不女 see styles |
wǔ zhǒng bù nǚ wu3 zhong3 bu4 nv3 wu chung pu nü goshu funyo |
The five kinds of sexually incomplete females, 螺, 筋, 鼓, 角, and 脉. v. 大藏法數 32. |
仙女星座 see styles |
xiān nǚ xīng zuò xian1 nu:3 xing1 zuo4 hsien nü hsing tso |
Andromeda constellation (galaxy) M31 |
仙女星系 see styles |
xiān nǚ xīng xì xian1 nu:3 xing1 xi4 hsien nü hsing hsi |
Andromeda galaxy M31 |
伎藝天女 伎艺天女 see styles |
jì yì tiān nǚ ji4 yi4 tian1 nv3 chi i t`ien nü chi i tien nü gigei tennyo |
The metamorphic devī on the head of Śiva, perhaps the moon which is the usual figure on Śiva's head. |
佐女牛井 see styles |
samegai さめがい |
(place-name) Samegai |
佐橋慶女 see styles |
sahashikeijo / sahashikejo さはしけいじょ |
(person) Sahashi Keijo |
佐藤初女 see styles |
satouhatsume / satohatsume さとうはつめ |
(person) Satou Hatsume |
佐藤慶女 see styles |
satoukeijo / satokejo さとうけいじょ |
(person) Satou Keijo (1930.9.2-) |
信士信女 see styles |
xìn shì xìn nǚ xin4 shi4 xin4 nv3 hsin shih hsin nü shinshi shinnyo |
male and female lay believers |
八乙女光 see styles |
yaotomehikaru やおとめひかる |
(person) Yaotome Hikaru (1990.12.2-) |
八乙女山 see styles |
yaotomeyama やおとめやま |
(personal name) Yaotomeyama |
八乙女滝 see styles |
yaotometaki やおとめたき |
(personal name) Yaotometaki |
八乙女駅 see styles |
yaotomeeki やおとめえき |
(st) Yaotome Station |
内里女谷 see styles |
uchizatoonnadani うちざとおんなだに |
(place-name) Uchizatoonnadani |
処女受胎 see styles |
shojojutai しょじょじゅたい |
(See 処女懐胎) virgin birth (esp. of Jesus) |
処女喪失 see styles |
shojosoushitsu / shojososhitsu しょじょそうしつ |
(See 童貞喪失) loss of virginity (of a female); defloration; deflowering |
処女小説 see styles |
shojoshousetsu / shojoshosetsu しょじょしょうせつ |
debut novel |
処女懐胎 see styles |
shojokaitai しょじょかいたい |
virgin birth (esp. of Jesus) |
処女航海 see styles |
shojokoukai / shojokokai しょじょこうかい |
maiden voyage |
処女降誕 see styles |
shojokoutan / shojokotan しょじょこうたん |
(See 処女懐胎) virgin birth (esp. of Jesus) |
処女飛行 see styles |
shojohikou / shojohiko しょじょひこう |
maiden flight |
功德天女 see styles |
gōng dé tiān nǚ gong1 de2 tian1 nv3 kung te t`ien nü kung te tien nü Kudoku tennyo |
the sister merit |
匂わせ女 see styles |
niowaseonna におわせおんな |
(slang) (See 匂わせる・2) woman who hints at having a boyfriend (on social media) |
十九女池 see styles |
tsuzuraike つづらいけ |
(place-name) Tsuzuraike |
十八女町 see styles |
sakarichou / sakaricho さかりちょう |
(place-name) Sakarichō |
十羅刹女 十罗刹女 see styles |
shí luó chà nǚ shi2 luo2 cha4 nv3 shih lo ch`a nü shih lo cha nü jū rasetsunyo |
The ten rākṣasī, or demonesses mentioned in the Lotus Sūtra 陀羅尼品. They are now represented in the temples, each as an attendant on a Buddha or bodhisattva, and are chiefly connected with sorcery. They are said to be previous incarnations of the Buddhas and bodhisattvas with whom they are associated. In their evil state they were enemies of the living, converted they are enemies of evil. There are other definitions. Their names are: (1) 藍婆 Lambā, who is associated with Śākyamuni; (2) 毘藍婆 Vilambā, who is associated with Amitābha; (3) 曲齒 Kūṭadantī, who is associated with 藥師 Bhaiṣajya; (4) 華齒 Puṣpadanti, who is associated with 多賓 Prabhūtaratna; (5) 黑齒 Makuṭadantī, who is associated with 大日 Vairocana; (6) 多髮 Keśinī, who is associated with 普賢 Samantabhadra; (7) 無厭足 ? Acalā, who is associated with 文殊 Mañjuśrī; (8) 持瓔珞 Mālādharī, who is associated with 彌勒Maitreya; (9) 皐帝 Kuntī, who is associated with 觀音 Avalokiteśvara; (10) 奪一切衆生精氣 Sarvasattvaujohārī, who is associated with 地 藏 Kṣitigarbha. |
口裂け女 see styles |
kuchisakeonna くちさけおんな |
slit-mouthed woman; malevolent folklore woman with her mouth sliced open from ear to ear |
吉祥天女 see styles |
jí xiáng tiān nǚ ji2 xiang2 tian1 nv3 chi hsiang t`ien nü chi hsiang tien nü Kichijō tennyo |
功德天; 摩訶室利 Mahāśrī, identified with Lakṣmī, name 'of the goddess of fortune and beauty frequently in the later mythology identified with Śrī and regarded as the wife of Viṣṇu or Nārāyaṇa', she sprang from the ocean with a lotus in her hand, whence she is also called Padmā, and is connected in other ways with the lotus. M. W. There is some confusion between this goddess and Guanyin, possibly through the attribution of Hindu ideas of Lakṣmī to Guanyin. |
味女泥鰌 see styles |
ajimedojou; ajimedojou / ajimedojo; ajimedojo あじめどじょう; アジメドジョウ |
(kana only) Niwaella delicata (species of loach) |
善男信女 see styles |
shàn nán xìn nǚ shan4 nan2 xin4 nu:3 shan nan hsin nü zennan shinnyo |
lay practitioners of Buddhism Good men and believing women. |
善男善女 see styles |
zennanzennyo ぜんなんぜんにょ |
(yoji) {Buddh} pious men and women; religious people; the faithful |
嘉成女子 see styles |
kanameko かなめこ |
(female given name) Kanameko |
四大美女 see styles |
sì dà měi nǚ si4 da4 mei3 nu:3 ssu ta mei nü |
the four legendary beauties of ancient China, namely: Xishi 西施[Xi1 shi1], Wang Zhaojun 王昭君[Wang2 Zhao1 jun1], Diaochan 貂蟬|貂蝉[Diao1 Chan2] and Yang Yuhuan 楊玉環|杨玉环[Yang2 Yu4 huan2] |
四女子町 see styles |
shinyoshichou / shinyoshicho しにょしちょう |
(place-name) Shinyoshichō |
坂上郎女 see styles |
sakanouenoiratsume / sakanoenoiratsume さかのうえのいらつめ |
(given name) Sakanouenoiratsume |
埋茶女郎 see styles |
umechajorou / umechajoro うめちゃじょろう |
low class prostitute in Yoshiwara (Edo period) |
外孫女兒 外孙女儿 see styles |
wài sūn nǚ r wai4 sun1 nu:3 r5 wai sun nü r |
granddaughter (one's daughter's daughter) |
外甥女婿 see styles |
wài sheng nǚ xu wai4 sheng5 nu:3 xu5 wai sheng nü hsü |
sister's daughter's husband |
夜の女王 see styles |
yorunojoou / yorunojoo よるのじょおう |
(char) Queen of the Night (character in Mozart's Magic Flute); (ch) Queen of the Night (character in Mozart's Magic Flute) |
大辯才女 大辩才女 see styles |
dà biàn cái nǚ da4 bian4 cai2 nv3 ta pien ts`ai nü ta pien tsai nü Dai benzai nyo |
Sarasvatī |
大麗女島 see styles |
oourumejima / oorumejima おおうるめじま |
(personal name) Oourumejima |
天つ少女 see styles |
amatsuotome あまつおとめ |
celestial maiden |
天女ケ倉 see styles |
tennyogakura てんにょがくら |
(personal name) Tennyogakura |
天女ヶ原 see styles |
tennyogahara てんにょがはら |
(place-name) Tennyogahara |
天津乙女 see styles |
amatsuotome あまつおとめ |
celestial maiden; (person) Amatsu Otome (1905.10.9-1980.5.30) |
天神女沼 see styles |
tenjinmenuma てんじんめぬま |
(place-name) Tenjinmenuma |
天衣織女 see styles |
amagiorime あまぎおりめ |
(person) Amagi Orime |
姨甥男女 see styles |
yí sheng nán nǚ yi2 sheng5 nan2 nu:3 i sheng nan nü |
wife's sister's children |
婦女主任 妇女主任 see styles |
fù nǚ zhǔ rèn fu4 nu:3 zhu3 ren4 fu nü chu jen |
director of the local committee of the Women's Federation |
婦女暴行 see styles |
fujoboukou / fujoboko ふじょぼうこう |
sexual assault (of a woman); rape |
婦女運動 妇女运动 see styles |
fù nǚ yùn dòng fu4 nu:3 yun4 dong4 fu nü yün tung |
women's movement; feminism |
孤男寡女 see styles |
gū nán guǎ nǚ gu1 nan2 gua3 nu:3 ku nan kua nü |
a single man and a single woman; bachelors; a man and a woman together (typically in a secluded setting) |
宇宙少女 see styles |
uchuushoujo / uchushojo うちゅうしょうじょ |
(group) WJSN (South Korean-Chinese girl group); Cosmic Girls |
家出少女 see styles |
iedeshoujo / iedeshojo いえでしょうじょ |
runaway girl |
小女郎峠 see styles |
kojorotouge / kojorotoge こじょろとうげ |
(place-name) Kojorotōge |
小女郎川 see styles |
kojorogawa こじょろがわ |
(place-name) Kojorogawa |
小麗女島 see styles |
kourumejima / korumejima こうるめじま |
(personal name) Kōrumejima |
少女小説 see styles |
shoujoshousetsu / shojoshosetsu しょうじょしょうせつ |
novel for young girls |
少女趣味 see styles |
shoujoshumi / shojoshumi しょうじょしゅみ |
(1) (school) girlish taste (for things that are sweet, cute, romantic, etc.); (2) interest in young girls (rather than adult women) |
少年少女 see styles |
shounenshoujo / shonenshojo しょうねんしょうじょ |
(noun - becomes adjective with の) boys and girls |
少男少女 see styles |
shào nán shào nǚ shao4 nan2 shao4 nu:3 shao nan shao nü |
boys and girls; teenagers |
尻軽な女 see styles |
shirigarunaonna しりがるなおんな |
wanton girl |
山女魚川 see styles |
yamamegawa やまめがわ |
(place-name) Yamamegawa |
巫女寄せ see styles |
mikoyose みこよせ |
spiritism; necromancy; sorcery |
帰国子女 see styles |
kikokushijo きこくしじょ |
child who has returned to Japan after living abroad; returnee child; (Japanese) person who lived abroad during (part of) their childhood |
彼女なり see styles |
kanojonari かのじょなり |
(exp,adj-no) (See 形・なり) (in) her way; peculiar to her |
彼女自身 see styles |
kanojojishin かのじょじしん |
(pronoun) herself; she herself |
御殿女中 see styles |
gotenjochuu / gotenjochu ごてんじょちゅう |
(hist) maid-in-waiting in the domestic quarters of a shogun or daimyo (Edo period) |
意中の女 see styles |
ichuunoonna / ichunoonna いちゅうのおんな |
sweetheart; girlfriend |
愛羅刹女 爱罗刹女 see styles |
ài luó chà nǚ ai4 luo2 cha4 nv3 ai lo ch`a nü ai lo cha nü airasetsunyo |
The rākṣasī, or female demon, of desire. |
應召女郎 应召女郎 see styles |
yìng zhào nǚ láng ying4 zhao4 nu:3 lang2 ying chao nü lang |
call girl |
成人女性 see styles |
seijinjosei / sejinjose せいじんじょせい |
(See 成人男性) adult female; woman |
拖兒帶女 拖儿带女 see styles |
tuō ér dài nǚ tuo1 er2 dai4 nu:3 t`o erh tai nü to erh tai nü |
supporting a wife and children; dragged down by having a family to feed |
摩觸女人 摩触女人 see styles |
mó chù nǚ rén mo2 chu4 nv3 ren2 mo ch`u nü jen mo chu nü jen masoku nyonin |
touching touching a woman's body |
摩鄧女經 摩邓女经 see styles |
mó dèng nǚ jīng mo2 deng4 nv3 jing1 mo teng nü ching Madōjo kyō |
Sūtra of the Mātaṅgī Girl |
散茶女郎 see styles |
sanchajorou / sanchajoro さんちゃじょろう |
prostitute from the Yoshiwara district of a fairly high rank (Edo period) |
文学少女 see styles |
bungakushoujo / bungakushojo ぶんがくしょうじょ |
literary girl; book-loving girl; bookworm girl |
斯波園女 see styles |
shibasonome しばそのめ |
(person) Shiba Sonome |
新しい女 see styles |
atarashiionna / atarashionna あたらしいおんな |
(expression) liberated woman |
族姓子女 see styles |
zú xìng zǐ nǚ zu2 xing4 zi3 nv3 tsu hsing tzu nü zokushōshinyo |
sons and daughters of great clans |
既婚女性 see styles |
kikonjosei / kikonjose きこんじょせい |
married woman |
早乙女岳 see styles |
saotomedake さおとめだけ |
(personal name) Saotomedake |
早乙女愛 see styles |
saotomeai さおとめあい |
(person) Saotome Ai |
早乙女貢 see styles |
saotomemitsugu さおとめみつぐ |
(person) Saotome Mitsugu (1926.1-) |
曲女城國 曲女城国 see styles |
qǔ nǚ chéng guó qu3 nv3 cheng2 guo2 ch`ü nü ch`eng kuo chü nü cheng kuo Kyōnyojōko ku |
Kanyakubja |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "女" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.