We're heading to Korea and China to seek out some new artists along with our first vacation since 2023. Orders for in-stock items will shipped on July 25th. No delay for custom calligraphy.
Use coupon code "VACATION" for 10% off if you're willing to order now and wait a little for delivery.

Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1758 total results for your search. I have created 18 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...101112131415161718>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

ピリオドを打つ

see styles
 piriodooutsu / piriodootsu
    ピリオドをうつ
(exp,v5t) (idiom) (See 終止符を打つ) to put an end (to); to bring to an end; to close the books (on); to put a period (at the end of a sentence)

マージャン打ち

see styles
 maajanuchi / majanuchi
    マージャンうち
mahjong player

ワクチンを打つ

see styles
 wakuchinoutsu / wakuchinotsu
    ワクチンをうつ
(exp,v5t) to vaccinate; to get vaccinated; to get a vaccination

上鳥羽火打形町

see styles
 kamitobahiuchigatachou / kamitobahiuchigatacho
    かみとばひうちがたちょう
(place-name) Kamitobahiuchigatachō

串行點陣打印機


串行点阵打印机

see styles
chuàn xíng diǎn zhèn dǎ yìn jī
    chuan4 xing2 dian3 zhen4 da3 yin4 ji1
ch`uan hsing tien chen ta yin chi
    chuan hsing tien chen ta yin chi
serial dot matrix printer

乾打雷,不下雨


干打雷,不下雨

gān dǎ léi , bù xià yǔ
    gan1 da3 lei2 , bu4 xia4 yu3
kan ta lei , pu hsia yü
all thunder but no rain (idiom); a lot of noise but no action

合いの手を打つ

see styles
 ainoteoutsu / ainoteotsu
    あいのてをうつ
(exp,v5t) (colloquialism) (incorrect variant of 合いの手を入れる) (See 合いの手を入れる) to make a gesture or say something during a break in conversation, playing of songs, etc.; to interrupt

Variations:
大博打
大博奕

 oobakuchi
    おおばくち
risky speculation; big gamble; large bet

太刀打ちできる

see styles
 tachiuchidekiru
    たちうちできる
(exp,v1) to be a good match for; to stand a chance against; to be able to compete with; to hold one's own

太刀打ち出来る

see styles
 tachiuchidekiru
    たちうちできる
(exp,v1) to be a good match for; to stand a chance against; to be able to compete with; to hold one's own

尾羽打ち枯らす

see styles
 ohauchikarasu
    おはうちからす
(exp,v5s) to be in a miserable state; to be down and out

日本打楽器協会

see styles
 nippondagakkikyoukai / nippondagakkikyokai
    にっぽんだがっききょうかい
(org) Japan Percussion Society; JPS; (o) Japan Percussion Society; JPS

桟を打ちつける

see styles
 sanouchitsukeru / sanochitsukeru
    さんをうちつける
(exp,v1) to nail a crosspiece (to)

桟を打ち付ける

see styles
 sanouchitsukeru / sanochitsukeru
    さんをうちつける
(exp,v1) to nail a crosspiece (to)

水を打ったよう

see styles
 mizuouttayou / mizuottayo
    みずをうったよう
(exp,adj-na) (suddenly) quiet

Variations:
波打つ
波うつ

 namiutsu
    なみうつ
(v5t,vi) (1) to dash against (of waves); to billow; to roll; (v5t,vi) (2) to wave (e.g. in the wind); to heave; to pound (of a heart); to undulate

泥田を棒で打つ

see styles
 dorotaoboudeutsu / dorotaobodeutsu
    どろたをぼうでうつ
(exp,v5t) (rare) (idiom) to do something stupid; to do something pointless; to hit a muddy rice field with a stick

浪打峠の交叉層

see styles
 namiuchitougenokousasou / namiuchitogenokosaso
    なみうちとうげのこうさそう
(place-name) Namiuchitōgenokousasou

火打平ゲレンデ

see styles
 hiuchidairagerende
    ひうちだいらゲレンデ
(place-name) Hiuchidairagerende

碁打ちに時なし

see styles
 gouchinitokinashi / gochinitokinashi
    ごうちにときなし
(expression) (proverb) (rare) go players have no concept of time (being so engrossed in the game)

西京極火打畑町

see styles
 nishikyougokuhiuchibatachou / nishikyogokuhiuchibatacho
    にしきょうごくひうちばたちょう
(place-name) Nishikyōgokuhiuchibatachō

Variations:
鳥打ち
鳥撃ち

 toriuchi
    とりうち
fowling; shooting birds

打(ateji)

 daasu / dasu
    ダース
(abbreviation) (kana only) dozen (eng: doz)

Variations:
打ち合う
打合う

 uchiau
    うちあう
(transitive verb) to hit each other; to exchange blows; to fight

Variations:
打ち払う
打払う

 uchiharau
    うちはらう
(transitive verb) (1) to brush away; to sweep aside; (transitive verb) (2) to repel (e.g. enemy); to drive away; to rout

Variations:
打ち抜き
打抜き

 uchinuki
    うちぬき
(1) punching (e.g. with a die); die cutting; blanking; (2) (See ぶち抜き・1) removing a partition (wall); (3) artesian well

Variations:
打ち振る
打振る

 uchifuru
    うちふる
(Godan verb with "ru" ending) to brandish; to flourish; to wave; to swing; to shake at

Variations:
打ち欠く
打欠く

 uchikaku
    うちかく
(transitive verb) (1) to break off; to knock off; (transitive verb) (2) {go} to create a false eye by sacrificing a stone

Variations:
打ち殺す
打殺す

 uchikorosu
    うちころす
(transitive verb) to beat to death

Variations:
打ち紐
打ちひも

 uchihimo
    うちひも
braided cord

Variations:
打ち見る
打見る

 uchimiru
    うちみる
(Ichidan verb) to glance at; to look at

Variations:
打ち言葉
打言葉

 uchikotoba
    うちことば
textspeak; texting language; typed language; abbreviated language and slang commonly used in text messages, email, etc.

Variations:
打ち返す
打返す

 uchikaesu
    うちかえす
(Godan verb with "su" ending) to return a blow repeat; to turn back; to rewhip; to plow up; to plough up; to come and retreat

打って一丸となる

see styles
 utteichigantonaru / uttechigantonaru
    うっていちがんとなる
(exp,v5r) to be united; to act as a single body

打っ付け(rK)

 buttsuke
    ぶっつけ
(noun or adjectival noun) (1) (kana only) (See ぶっつけ本番) without preparation; off the cuff; abrupt; without warning; (noun or adjectival noun) (2) (kana only) unreserved; without restraint; frank; blunt; direct; (3) (kana only) beginning; start; outset

Variations:
打物師
打ち物師

 uchimonoshi
    うちものし
(1) (rare) smith; metalsmith; (2) (rare) swordsmith

Variations:
おさ打ち
筬打ち

 osauchi
    おさうち
beating; beating up

コンクリート打込

see styles
 konkuriitouchikomi / konkuritochikomi
    コンクリートうちこみ
placing of concrete; positioning concrete

のた打つ(rK)

 notautsu
    のたうつ
(v5t,vi) (kana only) to writhe (in pain); to squirm; to wriggle

Variations:
一打
1打

 ichida
    いちだ
stroke; blow

出る杭は打たれる

see styles
 derukuihautareru
    でるくいはうたれる
(exp,v1) (1) (proverb) (See 出る釘は打たれる・1) the nail that sticks out gets hammered down; people that stick out too much get punished; (exp,v1) (2) (proverb) (See 出る釘は打たれる・2) tall trees catch much wind; people that excel at something become disliked

出る釘は打たれる

see styles
 derukugihautareru
    でるくぎはうたれる
(exp,v1) (1) (proverb) (See 出る杭は打たれる・1) the nail that sticks out gets hammered down; people that stick out too much get punished; (exp,v1) (2) (proverb) (See 出る杭は打たれる・2) tall trees catch much wind; people that excel at something become disliked

Variations:
峰打ち
刀背打ち

 mineuchi
    みねうち
striking with the back of the sword

Variations:
抜き打ち
抜打ち

 nukiuchi
    ぬきうち
(1) drawing a katana and attacking in the same stroke; (noun - becomes adjective with の) (2) doing (something) suddenly and without warning; doing without prior notice

Variations:
杭打ち
くい打ち

 kuiuchi
    くいうち
pile-driving; piling

混成航空打撃部隊

see styles
 konseikoukuudagekibutai / konsekokudagekibutai
    こんせいこうくうだげきぶたい
(o) Composite Air Strike Force

竹籃打水,一場空


竹篮打水,一场空

zhú lán dǎ shuǐ , yī cháng kōng
    zhu2 lan2 da3 shui3 , yi1 chang2 kong1
chu lan ta shui , i ch`ang k`ung
    chu lan ta shui , i chang kung
using a wicker basket to draw water (idiom); wasted effort

追い打ちをかける

see styles
 oiuchiokakeru
    おいうちをかける
(exp,v1) to attack a routed enemy; to sink the boot into

追い打ちを掛ける

see styles
 oiuchiokakeru
    おいうちをかける
(exp,v1) to attack a routed enemy; to sink the boot into

非の打ち所がない

see styles
 hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai
    ひのうちどころがない
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

非の打ち所が無い

see styles
 hinouchidokoroganai / hinochidokoroganai
    ひのうちどころがない
(exp,adj-i) impeccable; unimpeachable; cannot be faulted; above reproach; beyond reproach; faultless; perfect

Variations:
鞭打つ
むち打つ

 muchiutsu
    むちうつ
(transitive verb) to whip; to lash; to give the rod; to spur on; to encourage

Variations:
鳥打帽
鳥打ち帽

 toriuchibou / toriuchibo
    とりうちぼう
flat cap; cloth cap; newsboy cap; (hunting) cap

Variations:
杭打ち機
杭打機

 kuiuchiki
    くいうちき
pile driver; pile-driver

Variations:
釘打ち機
釘打機

 kugiuchiki
    くぎうちき
riveting machine; nail gun; nailer

Variations:
打たせ湯
うたせ湯

 utaseyu
    うたせゆ
stream of water cascading onto one's back (in an onsen); pelting water; waterfall shower

Variations:
打たれる
撃たれる

 utareru
    うたれる
(v1,vi) to be struck; to be beaten

打ち上げパーティー

see styles
 uchiagepaatii / uchiagepati
    うちあげパーティー
(See 打ち上げ会) party to celebrate the successful completion of a project (job, concert, play, etc.); celebration party

打ち噛まし(rK)

 buchikamashi
    ぶちかまし
(kana only) {sumo} striking the face

打ち噛ます(rK)

 buchikamasu
    ぶちかます
(v5s,vi) (1) (kana only) {sumo} to ram one's opponent head-first in the initial charge; (v5s,vi) (2) (kana only) to punch hard; to hit hard

Variations:
打ち所
打ちどころ

 uchidokoro
    うちどころ
spot (where one was hit)

Variations:
打ち砕く
ぶち砕く

 uchikudaku(chi砕ku); buchikudaku
    うちくだく(打ち砕く); ぶちくだく
(transitive verb) to smash; to crush

打っちゃり(rK)

 ucchari
    うっちゃり
(1) (kana only) {sumo} backward pivot throw; technique of leaning back and carrying one's opponent round and out of the ring; (2) (kana only) turning the tables (on someone) at the last moment; last-minute reversal of fortunes

打っ付ける(rK)

 buttsukeru
    ぶっつける
(transitive verb) (1) (kana only) (See ぶつける・1) to hit (e.g. one's head); to strike; to knock; to run (into); to crash (into); (transitive verb) (2) (kana only) to throw (at); to fling (at); to hurl (at); (transitive verb) (3) (kana only) to vent (e.g. one's anger); to express (one's feelings); to throw (a question at someone); (transitive verb) (4) (kana only) to pit (someone) against; to set against; to match against; to put up against

打っ手繰り(rK)

 buttakuri
    ぶったくり
(1) (kana only) robbery; (2) (kana only) (colloquialism) (See ぼったくり) (intentional) overcharging; rip-off; highway robbery

打っ手繰る(rK)

 buttakuru
    ぶったくる
(transitive verb) (kana only) (See ぼったくる) to overcharge; to rip off; to rob; to soak

打一巴掌,給個甜棗


打一巴掌,给个甜枣

dǎ yī bā zhang , gěi gè tián zǎo
    da3 yi1 ba1 zhang5 , gei3 ge4 tian2 zao3
ta i pa chang , kei ko t`ien tsao
    ta i pa chang , kei ko tien tsao
lit. to give sb a slap, then offer a sweet date (idiom); fig. to deal harshly with sb, then offer something by way of consolation

打蛇不死,後患無窮


打蛇不死,后患无穷

dǎ shé bù sǐ , hòu huàn wú qióng
    da3 she2 bu4 si3 , hou4 huan4 wu2 qiong2
ta she pu ssu , hou huan wu ch`iung
    ta she pu ssu , hou huan wu chiung
(idiom) if you beat the snake without killing it, endless evils will ensue

Variations:
16打ち
十六打ち

 juurokuuchi / jurokuchi
    じゅうろくうち
(adj-no,n) 16-strand braided (rope)

コンクリート打込み

see styles
 konkuriitouchikomi / konkuritochikomi
    コンクリートうちこみ
placing of concrete; positioning concrete

Variations:
ぶち抜き
打ち抜き

 buchinuki
    ぶちぬき
(1) removing a partition (wall); (adverb) (2) (colloquialism) straight through without interruption

Variations:
ぶっ倒す
打っ倒す

 buttaosu
    ぶったおす
(Godan verb with "su" ending) to knock down

Variations:
ぶつ切り
打つ切り

 butsugiri
    ぶつぎり
{food} chunk; lump; thick slice; cutting into chunks

Variations:
ぶっ切る
打っ切る

 bukkiru
    ぶっきる
(transitive verb) to violently cut something apart; to hack down; to chop; to cut off

Variations:
ぶっ叩く
打っ叩く

 buttataku
    ぶったたく
(Godan verb with "ku" ending) to beat vigorously; to rain strikes upon someone; to tan someone's hide; to mercilessly pummel; to beat the daylights out of

Variations:
ぶっ潰す
打っ潰す

 buttsubusu
    ぶっつぶす
(transitive verb) (See 打っ,潰す・1) to smash violently; to crush

Variations:
ぶっ続け
打っ続け

 buttsuzuke
    ぶっつづけ
(adverb) (1) (kana only) continuously; throughout; (adverb) (2) in succession

Variations:
ぶっ込む
打っ込む

 bukkomu
    ぶっこむ
(transitive verb) (1) (kana only) to hit; to strike; to smash; to hammer in; to drive in; (transitive verb) (2) (kana only) to throw; to toss; to cast; (transitive verb) (3) to mix; (transitive verb) (4) to wear (sword, etc.); to carry

Variations:
ぶっ通し
打っ通し

 buttooshi
    ぶっとおし
(can be adjective with の) (See 通し・1) continuous; nonstop; consecutive; ceaseless

Variations:
ぶっ違い
打っ違い

 bucchigai
    ぶっちがい
diagonal cross; x-shaped cross

Variations:
ぶっ飛ぶ
打っ飛ぶ

 buttobu
    ぶっとぶ
(v5b,vi) (1) to fly (with great force); to blast (e.g. into the sky); (v5b,vi) (2) to lack common sense; (v5b,vi) (3) (colloquialism) to be extremely surprised (by)

Variations:
ベタ打ち
べた打ち

 betauchi
    べたうち
(1) {print} solid printing; solid typesetting; (2) {comp} hardcoding; fixed text

Variations:
一席ぶつ
一席打つ

 issekibutsu
    いっせきぶつ
(v5t,vi) to give an address (before a large number of people); to give a forceful speech

三天不打,上房揭瓦

sān tiān bù dǎ , shàng fáng jiē wǎ
    san1 tian1 bu4 da3 , shang4 fang2 jie1 wa3
san t`ien pu ta , shang fang chieh wa
    san tien pu ta , shang fang chieh wa
three days without a beating, and a child will scale the roof to rip the tiles (idiom); spare the rod, spoil the child

三天打魚,兩天曬網


三天打鱼,两天晒网

sān tiān dǎ yú , liǎng tiān shài wǎng
    san1 tian1 da3 yu2 , liang3 tian1 shai4 wang3
san t`ien ta yü , liang t`ien shai wang
    san tien ta yü , liang tien shai wang
lit. to fish for three days and sun-dry the nets for two days (proverb); fig. not to persevere in doing something; to do something by fits and starts

Variations:
不意打ち
不意討ち

 fuiuchi
    ふいうち
surprise attack; surprise visit; catching a person off guard

Variations:
付け打ち
附け打ち

 tsukeuchi
    つけうち
(See 附け板,附け木) sounding of the wooden clappers (kabuki)

前門打虎,後門打狼


前门打虎,后门打狼

qián mén dǎ hǔ , hòu mén dǎ láng
    qian2 men2 da3 hu3 , hou4 men2 da3 lang2
ch`ien men ta hu , hou men ta lang
    chien men ta hu , hou men ta lang
to beat a tiger from the front door, only to have a wolf come in at the back (idiom); fig. facing one problem after another

和尚打傘,無法無天


和尚打伞,无法无天

hé shang dǎ sǎn , wú fǎ wú tiān
    he2 shang5 da3 san3 , wu2 fa3 wu2 tian1
ho shang ta san , wu fa wu t`ien
    ho shang ta san , wu fa wu tien
lit. like a monk holding an umbrella — no hair, no sky (idiom) (punning on 髮|发[fa4] vs 法[fa3]); fig. defying the law and the principles of heaven; lawless

Variations:
四つ打ち
4つ打ち

 yotsuuchi / yotsuchi
    よつうち
{music} four-on-the-floor; four-to-the-floor

Variations:
平手打ち
平手うち

 hirateuchi
    ひらてうち
(noun/participle) slap; smack; spanking

Variations:
決め打ち
決めうち

 kimeuchi
    きめうち
(n,vs,vi) (1) targeting; aiming at a specific target; pinpointing; (n,vs,vi) (2) {baseb} selective hitting; swinging only at certain types of pitches; (n,vs,vi) (3) having no choice in a move (in mahjong, go, etc.)

老鼠過街,人人喊打


老鼠过街,人人喊打

lǎo shǔ guò jiē , rén rén hǎn dǎ
    lao3 shu3 guo4 jie1 , ren2 ren2 han3 da3
lao shu kuo chieh , jen jen han ta
lit. when a rat crosses the street, people chase it down (idiom); fig. everyone detests a lowlife

Variations:
胸を打つ
胸をうつ

 muneoutsu / muneotsu
    むねをうつ
(exp,v5t) (idiom) to be touching; to be moving

鉄は熱いうちに打て

see styles
 tetsuhaatsuiuchiniute / tetsuhatsuiuchiniute
    てつはあついうちにうて
(expression) (proverb) strike while the iron is hot

Variations:
打けん検証
打鍵検証

 dakenkenshou / dakenkensho
    だけんけんしょう
{comp} keystroke verification

Variations:
打ちひしぐ
打ち拉ぐ

 uchihishigu
    うちひしぐ
(transitive verb) to crush (with the weight of misfortune)

Variations:
打ちまくる
打ち捲る

 uchimakuru
    うちまくる
(transitive verb) to hit repeatedly; to belt hit after hit (e.g. in baseball); to unleash a barrage of blows; to pound away (at a keyboard); to hammer away; to pummel

Variations:
打ち上げ機
打上げ機

 uchiageki
    うちあげき
launch vehicle; carrier rocket

Variations:
打ち方
打方(sK)

 uchikata
    うちかた
way to hit (a ball, drum, etc.); way to swing (a club); way to play (shogi, go, etc.)

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...101112131415161718>

This page contains 100 results for "打" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary