Free Chinese & Japanese Online Dictionary

If you enter English words, search is Boolean mode:
Enter fall to get just entries with fall in them.
Enter fall* to get results including "falling" and "fallen".
Enter +fall -season -autumn to make sure fall is included, but not entries with autumn or season.

Key:

Mandarin Chinese information.
Old Wade-Giles romanization used only in Taiwan.
Japanese information.
Buddhist definition. Note: May not apply to all sects.
 Definition may be different outside of Buddhism.

There are 1535 total results for your search. I have created 16 pages of results for you. Each page contains 100 results...

<...10111213141516>
Characters Pronunciation
Romanization
Simple Dictionary Definition

廃補陀落寺町石

see styles
 haifudarakujichouseki / haifudarakujichoseki
    はいふだらくじちょうせき
(place-name) Haifudarakujichōseki

木から落ちた猿

see styles
 kikaraochitasaru
    きからおちたさる
(exp,n) (idiom) person who has lost something they used to rely on; a monkey fallen from the tree

洒落にならない

see styles
 shareninaranai; shareninaranai
    しゃれにならない; シャレにならない
(exp,adj-i) (kana only) not funny; not a laughing matter; not a joke

湿地帯植物群落

see styles
 shicchitaishokubutsugunraku
    しっちたいしょくぶつぐんらく
(place-name) Shicchitaishokubutsugunraku

肥田浅野矢落町

see styles
 hidaasanoyaochichou / hidasanoyaochicho
    ひだあさのやおちちょう
(place-name) Hidaasanoyaochichō

腰を落ちつける

see styles
 koshioochitsukeru
    こしをおちつける
(exp,v1) to settle down

腰を落ち着ける

see styles
 koshioochitsukeru
    こしをおちつける
(exp,v1) to settle down

送り吊り落とし

see styles
 okuritsuriotoshi
    おくりつりおとし
{sumo} rear lifting body slam

送り引き落とし

see styles
 okurihikiotoshi
    おくりひきおとし
(sumo) rear pull down

Variations:
闇堕ち
闇落ち

 yamiochi
    やみおち
(noun/participle) (colloquialism) (esp. in fiction) joining the dark side; joining the forces of evil

頬っ辺が落ちる

see styles
 hoppetagaochiru
    ほっぺたがおちる
(exp,v1) to think something is delicious; to think something is scrumptious

Variations:
落し卵
落とし卵

 otoshitamago
    おとしたまご
poached egg

Variations:
落ち武者
落武者

 ochimusha
    おちむしゃ
fleeing soldier; warrior fleeing the battlefield; deserter

落ち落ち(rK)

 ochiochi; ochiochi
    おちおち; オチオチ
(adverb) (kana only) (onomatopoeic or mimetic word) quietly; calmly; comfortably; peacefully

Variations:
落ち込み
落込み

 ochikomi
    おちこみ
(1) decline; downturn; drop; fall; (2) (mental) depression; low spirits

Variations:
落つ
墜つ
堕つ

 otsu
    おつ
(v2t-k,vi) (archaism) (See 落ちる・1) to fall; to drop

Variations:
落とし主
落し主

 otoshinushi
    おとしぬし
owner of a lost article; person who has lost an article; person who has dropped something

Variations:
落とし前
落し前

 otoshimae
    おとしまえ
settlement for a dispute (esp. one caused by an affront or blunder); money paid to settle a dispute

落とし前をつける

see styles
 otoshimaeotsukeru
    おとしまえをつける
(exp,v1) (sensitive word) to pay the debt

Variations:
落とし子
落し子

 otoshigo
    おとしご
(1) nobleman's illegitimate child; (2) product (of e.g. war); offspring; aftermath

Variations:
落とし紙
落し紙

 otoshigami
    おとしがみ
(See トイレットペーパー) toilet paper

Variations:
落成祝
落成祝い

 rakuseiiwai / rakusewai
    らくせいいわい
celebration for the completion of a project

Variations:
落書き帳
落書帳

 rakugakichou / rakugakicho
    らくがきちょう
sketchbook; scribble pad

スピードを落とす

see styles
 supiidoootosu / supidoootosu
    スピードをおとす
(exp,v5s) to reduce (one's) speed; to slow down (driving, cycling, etc.)

ほっぺたが落ちる

see styles
 hoppetagaochiru
    ほっぺたがおちる
(exp,v1) to think something is delicious; to think something is scrumptious

亜熱帯性植物群落

see styles
 anettaiseishoukubutsugunraku / anettaiseshokubutsugunraku
    あねったいせいしょうくぶつぐんらく
(place-name) Subtropical Plant Community

Variations:
体落とし
体落し

 taiotoshi
    たいおとし
{MA} body drop (judo); body throw

Variations:
力落し
力落とし

 chikaraotoshi
    ちからおとし
discouragement; disappointment; loss of energy; fatigue

Variations:
厄落とし
厄落し

 yakuotoshi
    やくおとし
(n,vs,vi) escape from evil; exorcism

吐山スズラン群落

see styles
 hayamasuzurangunraku
    はやまスズランぐんらく
(place-name) Hayamasuzurangunraku

向渕スズラン群落

see styles
 mukoubuchisuzurangunraku / mukobuchisuzurangunraku
    むこうぶちスズランぐんらく
(place-name) Mukōbuchisuzurangunraku

大島海浜植物群落

see styles
 ooshimakaihinshokubutsugunraku
    おおしまかいひんしょくぶつぐんらく
(place-name) Ooshimakaihinshokubutsugunraku

太東海浜植物群落

see styles
 taitoukaihinshokubutsugunraku / taitokaihinshokubutsugunraku
    たいとうかいひんしょくぶつぐんらく
(place-name) Taitoukaihinshokubutsugunraku

奇想天外より落つ

see styles
 kisoutengaiyoriotsu / kisotengaiyoriotsu
    きそうてんがいよりおつ
(exp,v2t-k) (See 奇想天外より来る) to think of something bizarre; to suddenly have a whacky idea

Variations:
奈落
那落
捺落

 naraku
    ならく
(1) {Buddh} Naraka (san: naraka); Hell; Hades; (2) very bottom; the end; worst possible circumstances; (3) (奈落 only) trap room (of a theatre); below-stage basement

女潟湿原植物群落

see styles
 megatashitsugenshokubutsugunraku
    めがたしつげんしょくぶつぐんらく
(place-name) Megatashitsugenshokubutsugunraku

嵯峨大沢落久保町

see styles
 sagaoosawaochikubochou / sagaoosawaochikubocho
    さがおおさわおちくぼちょう
(place-name) Sagaoosawaochikubochō

川南湿原植物群落

see styles
 kawaminamishitsugenshokubutsugunraku
    かわみなみしつげんしょくぶつぐんらく
(place-name) Kawaminamishitsugenshokubutsugunraku

幕を切って落とす

see styles
 makuokitteotosu
    まくをきっておとす
(exp,v5s) (See 幕を切る・1) to start (e.g. a scene, a war, etc.)

御池沼沢植物群落

see styles
 oikeshoutakushokubutsugunraku / oikeshotakushokubutsugunraku
    おいけしょうたくしょくぶつぐんらく
(place-name) Oikeshoutakushokubutsugunraku

Variations:
掛絡
掛落
掛羅

 kara
    から
(1) (archaism) (See 袈裟・1,絡子・らくす) Zen monk's waistcoat (short, informal kasaya); (2) ring (usu. made of ivory) attached to this waistcoat; (3) (See 根付け) netsuke; item attached to a netsuke

木の実は本へ落つ

see styles
 kinomihamotoheotsu
    きのみはもとへおつ
(exp,v2t-k) (proverb) all returns to dust; the fruit of the tree falls to the roots

沈魚落雁閉月羞花

see styles
 chingyorakuganheigetsushuuka / chingyorakuganhegetsushuka
    ちんぎょらくがんへいげつしゅうか
(exp,n) (See 閉月羞花,沈魚落雁) charms of a uniquely beautiful woman; (so beautiful that) fish stay on the bottom of water and flying wild geese fall from the sky in shame

Variations:
灰落とし
灰落し

 haiotoshi
    はいおとし
ash tray; ash pit

Variations:
為落とし
為落し

 shiotoshi
    しおとし
omission; oversight

Variations:
為落とす
為落す

 shiotosu
    しおとす
(transitive verb) to fail to do; to make light of; to neglect

猿も木から落ちる

see styles
 sarumokikaraochiru
    さるもきからおちる

More info & calligraphy:

Even Monkeys Fall From Trees
(exp,v1) (proverb) even monkeys fall from trees; anyone can make a mistake; pride comes before a fall; even Homer sometimes nods

目から鱗が落ちる

see styles
 mekaraurokogaochiru
    めからうろこがおちる
(exp,v1) to see the light; to be awakened to the truth; to have the scales fall from one's eyes

目から鱗の落ちる

see styles
 mekaraurokonoochiru
    めからうろこのおちる
(exp,adj-f) revelatory

石灰岩地植物群落

see styles
 sekkaiganchishokubutsugunraku
    せっかいがんちしょくぶつぐんらく
(place-name) Sekkaiganchishokubutsugunraku

Variations:
虎落笛
もがり笛

 mogaribue
    もがりぶえ
winter wind whistling through a bamboo fence

Variations:
蹴落とす
蹴落す

 keotosu
    けおとす
(transitive verb) to kick down; to defeat

Variations:
転落
顛落

 tenraku
    てんらく
(noun/participle) (1) fall; tumble; spill; plunge; dive; (noun/participle) (2) degradation; comedown; demotion; slump

Variations:
逆落とし
逆落し

 sakaotoshi
    さかおとし
(1) dropping (something) headfirst down a precipice; (2) downhill rush; plunging down a precipice

野岳イヌツゲ群落

see styles
 nodakeinutsugegunraku / nodakenutsugegunraku
    のだけイヌツゲぐんらく
(place-name) Nodakeinutsugegunraku

Variations:
集落
聚落

 shuuraku(p); juraku(聚) / shuraku(p); juraku(聚)
    しゅうらく(P); じゅらく(聚落)
(1) settlement; village; community; town; (2) (しゅうらく only) {biol} (bacterial) colony

頬っぺたが落ちる

see styles
 hoppetagaochiru
    ほっぺたがおちる
(exp,v1) to think something is delicious; to think something is scrumptious

Variations:
鯖落ち
サバ落ち

 sabaochi
    サバおち
(n,vs,vi) (net-sl) server outage (e.g. in an online game)

黒河湿地植物群落

see styles
 kurokawashicchishokubutsugunra
    くろかわしっちしょくぶつぐんら
(place-name) Kurokawashicchishokubutsugunra

Variations:
落ち葉
落葉

 ochiba(p); rakuyou(葉) / ochiba(p); rakuyo(葉)
    おちば(P); らくよう(落葉)
(1) fallen leaves; leaf litter; falling leaves; (n,vs,vi) (2) (らくよう only) leaf fall; dropping leaves; defoliation; (can be adjective with の) (3) (らくよう only) deciduous

Variations:
落とす
落す

 otosu
    おとす
(transitive verb) (1) to drop; to lose; to let fall; to shed (light); to cast (one's gaze); to pour in (liquid); to leave behind; (transitive verb) (2) to clean off (dirt, makeup, paint, etc.); to remove (e.g. stains or facial hair); to lose; to spend money at a certain place; to omit; to leave out; to secretly let escape; (transitive verb) (3) to lose (a match); to reject (an applicant); to fail (a course); to defeat (in an election); (transitive verb) (4) to lower (e.g. shoulders or voice); to lessen (e.g. production or body weight); to worsen (quality); to reduce (e.g. rank or popularity); to speak badly of; to make light of; to fall into straitened circumstances; (transitive verb) (5) to fall into (e.g. a dilemma or sin); to make one's own; to have one's bid accepted; to force surrender; to take (e.g. an enemy camp or castle); to forcefully convince; to press for a confession; to deal with; (transitive verb) (6) {comp} to download; to copy from a computer to another medium; (transitive verb) (7) {MA} to make someone swoon (judo); (transitive verb) (8) to finish a story (e.g. with the punch line); (transitive verb) (9) to finish (a period, e.g. of fasting); (transitive verb) (10) (colloquialism) to win over; to seduce; to conquer (unwillingness)

落花有意,流水無情


落花有意,流水无情

luò huā yǒu yì , liú shuǐ wú qíng
    luo4 hua1 you3 yi4 , liu2 shui3 wu2 qing2
lo hua yu i , liu shui wu ch`ing
    lo hua yu i , liu shui wu ching
lit. the falling flowers are yearning for love, but the heartless brook ripples on (idiom); fig. one side is willing, yet the other one remains indifferent (usually of unrequited love)

Variations:
落花紛々
落花紛紛

 rakkafunpun
    らっかふんぷん
(adj-no,adj-t,adv-to) blossoms falling in confusion

Variations:
落錘
落鍾(iK)

 rakusui
    らくすい
{engr} falling weight; drop-weight (e.g. test, impact strength)

Variations:
カゴ落ち
かご落ち

 kagoochi(kagochi); kagoochi(kagochi)
    カゴおち(カゴ落ち); かごおち(かご落ち)
(exp,n) {comp} leaving an online shopping session without purchasing the goods in the cart

Variations:
ガタ落ち
がた落ち

 gataochi(gatachi); gataochi(gatachi)
    ガタおち(ガタ落ち); がたおち(がた落ち)
(n,vs,vi) sharp drop; plunge; nosedive; slump; (value or amount) plummeting

ブレーカーが落ちる

see styles
 bureekaagaochiru / bureekagaochiru
    ブレーカーがおちる
(exp,v1) a circuit breaker trips

Variations:
三段落ち
三段オチ

 sandanochi(三段chi); sandanochi(三段ochi)
    さんだんおち(三段落ち); さんだんオチ(三段オチ)
(See 落ち・おち・3) three-part joke, where the first two parts are similar and mundane, while the third is the punchline (e.g. How do you get to my place? Go down to the corner, turn left, and get lost.); rule of three (in comedy writing)

伊尾木洞のシダ群落

see styles
 iokidounoshidagunraku / iokidonoshidagunraku
    いおきどうのシダぐんらく
(place-name) Iokidounoshidagunraku

原生沼沼野植物群落

see styles
 genseinumanumanoshokubutsugunraku / gensenumanumanoshokubutsugunraku
    げんせいぬまぬまのしょくぶつぐんらく
(place-name) Genseinumanumanoshokubutsugunraku

Variations:
四当五落
4当5落

 yontougoraku / yontogoraku
    よんとうごらく
(expression) sleep four hours and pass, sleep five hours and fail (when cramming for university entrance exams)

国仲御嶽の植物群落

see styles
 kuninakaotakenoshokubutsugunraku
    くになかおたけのしょくぶつぐんらく
(place-name) Kuninakaotakenoshokubutsugunraku

垂直和短距起落飛機


垂直和短距起落飞机

see styles
chuí zhí hé duǎn jù qǐ luò fēi jī
    chui2 zhi2 he2 duan3 ju4 qi3 luo4 fei1 ji1
ch`ui chih ho tuan chü ch`i lo fei chi
    chui chih ho tuan chü chi lo fei chi
vertical or short takeoff and landing aircraft

壱町田湿地植物群落

see styles
 icchoudashicchishokubutsugunraku / icchodashicchishokubutsugunraku
    いっちょうだしっちしょくぶつぐんらく
(place-name) Icchōdashicchishokubutsugunraku

大島暖地性植物群落

see styles
 ooshimadanchiseishokubutsugunraku / ooshimadanchiseshokubutsugunraku
    おおしまだんちせいしょくぶつぐんらく
(place-name) Ooshimadanchiseishokubutsugunraku

大池のオヒルギ群落

see styles
 ooikeohirugigigunraku
    おおいけオヒルギぎぐんらく
(place-name) Ooikenoohirugigunraku

天要落雨,娘要嫁人

tiān yào luò yǔ , niáng yào jià rén
    tian1 yao4 luo4 yu3 , niang2 yao4 jia4 ren2
t`ien yao lo yü , niang yao chia jen
    tien yao lo yü , niang yao chia jen
the rain will fall, the womenfolk will marry (idiom); fig. the natural order of things; something you can't go against

女満別湿生植物群落

see styles
 memanbetsushisseishokubutsugunraku / memanbetsushisseshokubutsugunraku
    めまんべつしっせいしょくぶつぐんらく
(place-name) Memanbetsushisseishokubutsugunraku

椿島暖地性植物群落

see styles
 tsubakijimadanchiseishokubutsugunraku / tsubakijimadanchiseshokubutsugunraku
    つばきじまだんちせいしょくぶつぐんらく
(place-name) Tsubakijimadanchiseishokubutsugunraku

樹高千丈,落葉歸根


树高千丈,落叶归根

shù gāo qiān zhàng , luò yè guī gēn
    shu4 gao1 qian1 zhang4 , luo4 ye4 gui1 gen1
shu kao ch`ien chang , lo yeh kuei ken
    shu kao chien chang , lo yeh kuei ken
see 樹高千丈,葉歸根|树高千丈,叶归根[shu4 gao1 qian1 zhang4 , ye4 luo4 gui1 gen1]

樹高千丈,葉落歸根


树高千丈,叶落归根

shù gāo qiān zhàng , yè luò guī gēn
    shu4 gao1 qian1 zhang4 , ye4 luo4 gui1 gen1
shu kao ch`ien chang , yeh lo kuei ken
    shu kao chien chang , yeh lo kuei ken
fig. a tree may grow a thousand zhang high, but its leaves return to their roots (proverb); fig. everything has its ancestral home; in old age, an expatriate returns home

Variations:
洒々落々
洒洒落落

 shasharakuraku
    しゃしゃらくらく
(adj-t,adv-to) (yoji) free and easy; frank; openhearted; relaxed

洒落(ateji)

 share(p); share
    しゃれ(P); シャレ
(1) joke; pun; jest; witticism; wordplay; (adjectival noun) (2) (See お洒落・1) smartly dressed; stylish; fashion-conscious; refined

津島暖地性植物群落

see styles
 tsushimadanchiseishokubutsugunraku / tsushimadanchiseshokubutsugunraku
    つしまだんちせいしょくぶつぐんらく
(place-name) Tsushimadanchiseishokubutsugunraku

瓦落(ateji)

 gara
    がら
(kana only) sudden fall in stock prices; stock market crash

田港御願の植物群落

see styles
 taminatougannoshokubutsugunraku / taminatogannoshokubutsugunraku
    たみなとうがんのしょくぶつぐんらく
(place-name) Taminatougannoshokubutsugunraku

Variations:
磊々落々
磊磊落落

 rairairakuraku
    らいらいらくらく
(adj-t,adv-to) (yoji) openhearted; unaffected; free and easy

秋の日は釣瓶落とし

see styles
 akinohihatsurubeotoshi
    あきのひはつるべおとし
(expression) (proverb) the autumn sun sets as quickly as a bucket dropping into a well

細谷暖地性シダ群落

see styles
 hosoyadanchiseishidagunraku / hosoyadanchiseshidagunraku
    ほそやだんちせいシダぐんらく
(place-name) Hosoyadanchiseishidagunraku

芝谷地湿原植物群落

see styles
 shibayachishitsugenshokubutsugunraku
    しばやちしつげんしょくぶつぐんらく
(place-name) Shibayachishitsugenshokubutsugunraku

蒼島暖地性植物群落

see styles
 aoshimadanchiseishokubutsugunraku / aoshimadanchiseshokubutsugunraku
    あおしまだんちせいしょくぶつぐんらく
(place-name) Aoshimadanchiseishokubutsugunraku

諸志御嶽の植物群落

see styles
 moshiodakenoshokubutsugunraku
    もしおだけのしょくぶつぐんらく
(place-name) Moshiodakenoshokubutsugunraku

越中五箇山相倉集落

see styles
 ecchuugokayamaainokurashuuraku / ecchugokayamainokurashuraku
    えっちゅうごかやまあいのくらしゅうらく
(place-name) Ecchuugokayamaainokurashuuraku

越中五箇山菅沼集落

see styles
 ecchuugokayamasuganumashuuraku / ecchugokayamasuganumashuraku
    えっちゅうごかやますがぬましゅうらく
(place-name) Ecchuugokayamasuganumashuuraku

金生水沼沢植物群落

see styles
 kanashoumizunumazawashokubutsugunraku / kanashomizunumazawashokubutsugunraku
    かなしょうみずぬまざわしょくぶつぐんらく
(place-name) Kanashoumizunumazawashokubutsugunraku

門庭冷落,門堪羅雀


门庭冷落,门堪罗雀

mén tíng lěng luò , mén kān luó què
    men2 ting2 leng3 luo4 , men2 kan1 luo2 que4
men t`ing leng lo , men k`an lo ch`üeh
    men ting leng lo , men kan lo chüeh
The courtyard is deserted, you can net sparrows at the door (idiom); completely deserted

雄国沼湿原植物群落

see styles
 oguninumashitsugenshokubutsugunraku
    おぐにぬましつげんしょくぶつぐんらく
(place-name) Oguninumashitsugenshokubutsugunraku

霧ヶ峰湿原植物群落

see styles
 kirigamineshitsugenshokubutsugunraku
    きりがみねしつげんしょくぶつぐんらく
(place-name) Kirigamineshitsugenshokubutsugunraku

飛ぶ鳥も落とす勢い

see styles
 tobutorimootosuikioi
    とぶとりもおとすいきおい
(expression) (idiom) (See 飛ぶ鳥を落とす勢い) great vigor; tremendous energy; forceful enough to knock down birds in flight

飛ぶ鳥を落とす勢い

see styles
 tobutoriootosuikioi
    とぶとりをおとすいきおい
(expression) (idiom) great vigor; tremendous energy; forceful enough to knock down birds in flight

Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.

<...10111213141516>

This page contains 100 results for "落" in Chinese and/or Japanese.



Information about this dictionary:

Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.

A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.

Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House

This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's license.

Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).



Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.

Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.

We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.

No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.

The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.

Japanese Kanji Dictionary

Free Asian Dictionary

Chinese Kanji Dictionary

Chinese Words Dictionary

Chinese Language Dictionary

Japanese Chinese Dictionary