There are 2711 total results for your 時 search. I have created 28 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314151617181920...>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
那時候 那时候 see styles |
nà shí hou na4 shi2 hou5 na shih hou |
at that time |
郷時朗 see styles |
kyoujirou / kyojiro きょうじろう |
(male given name) Kyōjirō |
郷時郎 see styles |
kyoujirou / kyojiro きょうじろう |
(male given name) Kyōjirō |
金時山 see styles |
kintokizan きんときざん |
(personal name) Kintokizan |
金時習 金时习 see styles |
jīn shí xí jin1 shi2 xi2 chin shih hsi Kin Jishū |
Gim Siseup |
金時芋 see styles |
kintokiimo / kintokimo きんときいも |
sweet potato (any of a number of different cultivars with red skin) |
金時計 see styles |
kindokei / kindoke きんどけい |
gold watch |
金時豆 see styles |
kintokimame きんときまめ |
red kidney bean |
金時鐘 see styles |
kimushijon きむしじょん |
(personal name) Kimushijon |
金時雨 see styles |
kimushiu きむしう |
(personal name) Kimushiu |
金時顕 see styles |
kinjiken きんじけん |
(personal name) Kinjiken |
金時鯛 see styles |
kintokidai; kintokidai きんときだい; キントキダイ |
(kana only) red bigeye (Priacanthus macracanthus) |
銀時計 see styles |
gindokei / gindoke ぎんどけい |
silver watch |
鏡時朗 see styles |
kyoujirou / kyojiro きょうじろう |
(male given name) Kyōjirō |
鏡時郎 see styles |
kyoujirou / kyojiro きょうじろう |
(male given name) Kyōjirō |
長時修 长时修 see styles |
cháng shí xiū chang2 shi2 xiu1 ch`ang shih hsiu chang shih hsiu chōji shu |
long period of practice |
長時瞋 长时瞋 see styles |
cháng shí chēn chang2 shi2 chen1 ch`ang shih ch`en chang shih chen jōji shin |
continuous anger |
長時間 see styles |
choujikan / chojikan ちょうじかん |
(n,adv) long time; several hours; long spell |
阿含時 阿含时 see styles |
ā hán shí a1 han2 shi2 a han shih agon ji |
The period when the Buddha taught Hīnayāna doctrine in the Lumbini garden during the first twelve years of his ministry. |
限時信 限时信 see styles |
xiàn shí xìn xian4 shi2 xin4 hsien shih hsin |
mail to be delivered by a specified time |
隨時賜 随时赐 see styles |
suí shí cì sui2 shi2 ci4 sui shih tz`u sui shih tzu zuijishi |
to bestow at the appropriate time |
雄時朗 see styles |
yuujirou / yujiro ゆうじろう |
(male given name) Yūjirō |
雑時間 see styles |
zatsujikan ざつじかん |
{comp} miscellaneous time; incidental time |
離欲時 离欲时 see styles |
lí yù shí li2 yu4 shi2 li yü shih riyoku ji |
when one is free from desire |
零時奈 see styles |
rejina れじな |
(female given name) Rejina |
震源時 see styles |
shingenji しんげんじ |
origin time (of an earthquake) |
霎時間 霎时间 see styles |
shà shí jiān sha4 shi2 jian1 sha shih chien |
in a split second |
非常時 see styles |
hijouji / hijoji ひじょうじ |
time of emergency; (in an) emergency |
非時食 非时食 see styles |
fēi shí shí fei1 shi2 shi2 fei shih shih |
to eat out of hours, i.e. after noon. |
頃時鼻 see styles |
korodokibana ころどきばな |
(personal name) Korodokibana |
順時針 顺时针 see styles |
shùn shí zhēn shun4 shi2 zhen1 shun shih chen |
clockwise |
顚倒時 see styles |
diān dào shí dian1 dao4 shi2 tien tao shih |
when [one is] confused |
風雨時 see styles |
fēng yǔ shí feng1 yu3 shi2 feng yü shih |
when it is raining |
飛時原 see styles |
hijihara ひじはら |
(place-name) Hijihara |
食事時 see styles |
shokujidoki しょくじどき |
mealtime |
香時朗 see styles |
kyoujirou / kyojiro きょうじろう |
(male given name) Kyōjirō |
香時郎 see styles |
kyoujirou / kyojiro きょうじろう |
(male given name) Kyōjirō |
高時山 see styles |
takatokiyama たかときやま |
(personal name) Takatokiyama |
高時川 see styles |
takatokigawa たかときがわ |
(personal name) Takatokigawa |
鳩時計 see styles |
hatodokei / hatodoke はとどけい |
cuckoo clock |
鹿苑時 see styles |
lù yuàn shí lu4 yuan4 shi2 lu yüan shih |
Deer Park Period |
黄昏時 see styles |
tasogaredoki たそがれどき |
(See 彼は誰時) dusk |
13時 see styles |
juusanji / jusanji じゅうさんじ |
1 PM |
14時 see styles |
juuyonji / juyonji じゅうよんじ |
2 PM |
15時 see styles |
juugoji / jugoji じゅうごじ |
3 PM |
16時 see styles |
juurokuji / jurokuji じゅうろくじ |
4 PM |
17時 see styles |
juushichiji; juunanaji / jushichiji; junanaji じゅうしちじ; じゅうななじ |
5 PM |
18時 see styles |
juuhachiji / juhachiji じゅうはちじ |
6 PM |
19時 see styles |
juukuji / jukuji じゅうくじ |
7 PM |
20時 see styles |
nijuuji / nijuji にじゅうじ |
8 PM |
21時 see styles |
nijuuichiji / nijuichiji にじゅういちじ |
9 PM |
22時 see styles |
nijuuniji / nijuniji にじゅうにじ |
10 PM |
23時 see styles |
nijuusanji / nijusanji にじゅうさんじ |
11 PM |
24時 see styles |
nijuuyonji / nijuyonji にじゅうよんじ |
12 AM; midnight |
25時 see styles |
nijuugoji / nijugoji にじゅうごじ |
1am |
26時 see styles |
nijuurokuji / nijurokuji にじゅうろくじ |
2am |
時々刻々 see styles |
jijikokkoku じじこっこく jijikokukoku じじこくこく |
(adverb) (yoji) hourly; from one minute to the next; from hour to hour; moment by moment; with each passing moment |
時として see styles |
tokitoshite ときとして |
(adverb) in some cases; sometimes; on occasions |
時と共に see styles |
tokitotomoni ときとともに |
(exp,adv) as time goes by; as time went by; with the passage of time; over time |
時ならぬ see styles |
tokinaranu ときならぬ |
(pre-noun adjective) unthought of; unexpected; unseasonal; unscheduled |
時の氏神 see styles |
tokinoujigami / tokinojigami ときのうじがみ |
person who turns up at the right moment to help |
時の流れ see styles |
tokinonagare ときのながれ |
(exp,n) (1) flow of time; flux of time; lapse of time; passage of time; stream of time; (exp,n) (2) current of the times; trend of the times |
時は金也 see styles |
tokihakanenari ときはかねなり |
(expression) time is money |
時めかす see styles |
tokimekasu ときめかす |
(transitive verb) (kana only) to beat fast (e.g. the heart) |
時を作る see styles |
tokiotsukuru ときをつくる |
(exp,v5r) to crow at the break of dawn (of a rooster, etc.); to mark the dawn; to proclaim the dawn |
時を刻む see styles |
tokiokizamu ときをきざむ |
(exp,v5m) to mark the passage of time; to let (feel) time pass |
時を待つ see styles |
tokiomatsu ときをまつ |
(exp,v5t) to wait for a favorable chance; to wait for a favourable chance |
時を得た see styles |
tokioeta ときをえた |
(exp,adj-f) timely |
時を得る see styles |
tokioeru ときをえる |
(exp,v1) (idiom) to get a break; to be timely; to obtain a favorable opportunity |
時を稼ぐ see styles |
tokiokasegu ときをかせぐ |
(exp,v5g) to play for time; to use delaying tactics |
時を見る see styles |
tokiomiru ときをみる |
(exp,v1) to wait for a favorable opportunity; to wait for a chance |
時不再來 时不再来 see styles |
shí bù zài lái shi2 bu4 zai4 lai2 shih pu tsai lai |
Time that has passed will never come back. (idiom) |
時不我待 时不我待 see styles |
shí bù wǒ dài shi2 bu4 wo3 dai4 shih pu wo tai |
time and tide wait for no man (idiom) |
時世感覚 see styles |
jiseikankaku / jisekankaku じせいかんかく |
(See 時勢感覚) sense of the times; sensitivity to the times |
時世時節 see styles |
tokiyojisetsu ときよじせつ |
(yoji) times and situations; the course of events of the times; a turn of Fortune's wheel |
時乖命蹇 时乖命蹇 see styles |
shí guāi mìng jiǎn shi2 guai1 ming4 jian3 shih kuai ming chien |
bad times, adverse fate (idiom) |
時事問題 see styles |
jijimondai じじもんだい |
(noun - becomes adjective with の) current issues; current topics |
時事新報 see styles |
jijishinpou / jijishinpo じじしんぽう |
(personal name) Jijishinpou |
時事用語 see styles |
jijiyougo / jijiyogo じじようご |
contemporary words; current terminology; words commonly heard in current affairs topics |
時事解説 see styles |
jijikaisetsu じじかいせつ |
news commentary; comments on the news |
時事通信 see styles |
jijitsuushin / jijitsushin じじつうしん |
(company) Jiji Press; (c) Jiji Press |
時代の弊 see styles |
jidainohei / jidainohe じだいのへい |
abuses of the times |
時代めく see styles |
jidaimeku じだいめく |
(v5k,vi) to be antique-looking; to look old; to be old-fashioned |
時代区分 see styles |
jidaikubun じだいくぶん |
(noun/participle) division of history into periods; periodization (in history) |
時代小説 see styles |
jidaishousetsu / jidaishosetsu じだいしょうせつ |
historical novel |
時代廣場 时代广场 see styles |
shí dài guǎng chǎng shi2 dai4 guang3 chang3 shih tai kuang ch`ang shih tai kuang chang |
Times Square |
時代後れ see styles |
jidaiokure じだいおくれ |
(adj-na,adj-no,n) old-fashioned; behind the times; out of date |
時代思潮 see styles |
jidaishichou / jidaishicho じだいしちょう |
thought of the times |
時代感覚 see styles |
jidaikankaku じだいかんかく |
sensitivity to the times; sense of the times |
時代掛る see styles |
jidaigakaru じだいがかる |
(v5r,vi) to be antique-looking |
時代祭り see styles |
jidaimatsuri じだいまつり |
Festival of the Ages (held at Heian Jingu Shrine in Kyoto on Oct. 22); Jidai Festival |
時代精神 see styles |
jidaiseishin / jidaiseshin じだいせいしん |
spirit of the age; zeitgeist |
時代考証 see styles |
jidaikoushou / jidaikosho じだいこうしょう |
background research; research into the period |
時代背景 see styles |
jidaihaikei / jidaihaike じだいはいけい |
historical background |
時代華納 时代华纳 see styles |
shí dài huá nà shi2 dai4 hua2 na4 shih tai hua na |
Time Warner Inc., US media company |
時代遅れ see styles |
jidaiokure じだいおくれ |
(adj-na,adj-no,n) old-fashioned; behind the times; out of date |
時代錯誤 see styles |
jidaisakugo じだいさくご |
(yoji) anachronism |
時代離れ see styles |
jidaibanare じだいばなれ |
not up with the times; out of touch |
時任三郎 see styles |
tokitousaburou / tokitosaburo ときとうさぶろう |
(person) Tokitou Saburō (1958.2-) |
時來運轉 时来运转 see styles |
shí lái yùn zhuǎn shi2 lai2 yun4 zhuan3 shih lai yün chuan |
the time comes, fortune turns (idiom); to have a lucky break; things change for the better |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
<...1011121314151617181920...>
This page contains 100 results for "時" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.