There are 1363 total results for your 味 search. I have created 14 pages of results for you. Each page contains 100 results...
<...1011121314>Characters | Pronunciation Romanization |
Simple Dictionary Definition |
Variations: |
ajitama あじたま |
(abbreviation) (See 味付け玉子・あじつけたまご) soft-boiled egg marinated in soy and mirin |
味いちもんめ see styles |
ajiichimonme / ajichimonme あじいちもんめ |
(personal name) Ajiichimonme |
味噌をつける see styles |
misootsukeru みそをつける |
(exp,v1) (1) to make a mess of it; to make a hash of it; to fail and lose face; to embarrass oneself; (2) to spread miso (e.g. on konnyaku) |
味噌を付ける see styles |
misootsukeru みそをつける |
(exp,v1) (1) to make a mess of it; to make a hash of it; to fail and lose face; to embarrass oneself; (2) to spread miso (e.g. on konnyaku) |
味噌ラーメン see styles |
misoraamen / misoramen みそラーメン |
miso ramen |
味噌天神前駅 see styles |
misotenjinmaeeki みそてんじんまええき |
(st) Misotenjinmae Station |
味噌擂り坊主 see styles |
misosuribouzu / misosuribozu みそすりぼうず |
(1) low-ranking monk (tasked with doing kitchen chores); (2) (derogatory term) monk |
味方につける see styles |
mikatanitsukeru みかたにつける |
(exp,v1) to enlist someone as a supporter; to win someone over to one's side; to gain someone as one's ally |
味方に付ける see styles |
mikatanitsukeru みかたにつける |
(exp,v1) to enlist someone as a supporter; to win someone over to one's side; to gain someone as one's ally |
味醂風調味料 see styles |
mirinfuuchoumiryou / mirinfuchomiryo みりんふうちょうみりょう |
mirin-style condiment; mirin-like seasoning; low-alcohol mirin |
Variations: |
hitoaji ひとあじ |
(1) unique flavor (flavour); (degree of) flavouring; (2) (See 一味違う) distinctive quality; special charm |
Variations: |
kanmi かんみ |
(See 塩味) saltiness; salty taste |
ある意味では see styles |
aruimideha あるいみでは |
(expression) in a sense; in some way; to an extent |
うまみ調味料 see styles |
umamichoumiryou / umamichomiryo うまみちょうみりょう |
flavour enhancer (e.g. monosodium glutamate); flavor enhancer |
うま味調味料 see styles |
umamichoumiryou / umamichomiryo うまみちょうみりょう |
flavour enhancer (e.g. monosodium glutamate); flavor enhancer |
おふくろの味 see styles |
ofukuronoaji おふくろのあじ |
mom's home cooking; taste of mom's cooking; taste of home cooking; food like mom used to make |
ぬか味噌漬け see styles |
nukamisozuke ぬかみそづけ |
(food term) vegetables pickled in salted rice-bran paste |
ぬか味噌臭い see styles |
nukamisokusai ぬかみそくさい |
(exp,adj-i) overly concerned with domestic affairs; having an air of domesticity |
データ意味論 see styles |
deetaimiron データいみろん |
{comp} data semantics |
一化五味之教 see styles |
yī huà wǔ wèi zhī jiào yi1 hua4 wu3 wei4 zhi1 jiao4 i hua wu wei chih chiao ikke go mi no kyō |
The Five Tastes or periods of the Buddha's teaching as defined by the Tiantai School, i.e. the 華嚴; 阿含; 方等; 般若 and 法華湼槃 q.v. and v. 五味. |
一味も二味も see styles |
ichimimonimimo いちみもにみも |
(expression) totally; completely |
五味岡たまき see styles |
gomiokatamaki ごみおかたまき |
(person) Gomioka Tamaki (1970.1.19-) |
佐々木味津三 see styles |
sasakimitsuzou / sasakimitsuzo ささきみつぞう |
(person) Sasaki Mitsuzou (1896.3.18-1934.2.6) |
児島味野城山 see styles |
kojimaajinoshiroyama / kojimajinoshiroyama こじまあじのしろやま |
(place-name) Kojimaajinoshiroyama |
児島味野山田 see styles |
kojimaajinoyamada / kojimajinoyamada こじまあじのやまだ |
(place-name) Kojimaajinoyamada |
女の味を知る see styles |
onnanoajioshiru おんなのあじをしる |
(exp,v5r) to have carnal knowledge (of a woman) |
小気味よげに see styles |
kokimiyogeni こきみよげに |
(expression) in a gloating manner |
底気味わるい see styles |
sokokimiwarui そこきみわるい |
(adjective) strange; eerie; ominous |
引っ張り気味 see styles |
hipparigimi ひっぱりぎみ |
taut (condition); taken up slack; removed slack |
意味が通じる see styles |
imigatsuujiru / imigatsujiru いみがつうじる |
(exp,v1) to be comprehensible |
意味するもの see styles |
imisurumono いみするもの |
(n,exp) (See 意味) meaning; connotation; denotation |
意味を捉える see styles |
imiotoraeru いみをとらえる |
(exp,v1) to grasp the meaning |
意味上の主語 see styles |
imijounoshugo / imijonoshugo いみじょうのしゅご |
sense subject |
淳淨一味欲樂 淳淨一味欲乐 see styles |
chún jìng yī mèi yù yào chun2 jing4 yi1 mei4 yu4 yao4 ch`un ching i mei yü yao chun ching i mei yü yao junjō ichimi yokugyō |
longing for the single unadulterated taste |
淳淨上妙法味 see styles |
chún jìng shàng miào fǎ mèi chun2 jing4 shang4 miao4 fa3 mei4 ch`un ching shang miao fa mei chun ching shang miao fa mei junjō jōmyō hōmi |
unadulterated sublime flavor of the dharma |
無味無臭無色 see styles |
mumimushuumushoku / mumimushumushoku むみむしゅうむしょく |
(can be adjective with の) tasteless, odorless and colorless |
糞味噌に言う see styles |
kusomisoniiu / kusomisoniu くそみそにいう |
(exp,v5u) to verbally attack (violently); to run down; to criticize severely; to criticise severely |
美味も喉三寸 see styles |
bimimonodosansun びみものどさんすん |
(expression) (proverb) (rare) good things do not last long |
脳味噌を絞る see styles |
noumisooshiboru / nomisooshiboru のうみそをしぼる |
(exp,v5r) to rack one's brains |
興味しんしん see styles |
kyoumishinshin / kyomishinshin きょうみしんしん |
(adj-no,adj-t,adv-to) (yoji) very interesting; of absorbing interest; having a keen interest (in); being immensely curious (about) |
興味をそそる see styles |
kyoumiososoru / kyomiososoru きょうみをそそる |
(exp,v5r) to arouse someone's interest; to whet (appetite); to be appealing; to be intriguing; to be fascinating |
苦味ばしった see styles |
nigamibashitta にがみばしった |
(can act as adjective) sternly handsome; manly |
薄気味の悪い see styles |
usukiminowarui うすきみのわるい |
(exp,adj-f) (See 薄気味悪い) eerie; spooky |
薄気味わるい see styles |
usukimiwarui うすきみわるい |
(adjective) weird; eerie; uncanny |
赤味がかった see styles |
akamigakatta あかみがかった |
(can act as adjective) reddish; tinged with red; rufous |
赤味を帯びた see styles |
akamioobita あかみをおびた |
(exp,adj-f) tinged with red; reddish |
隣の糂粏味噌 see styles |
tonarinojindamiso となりのじんだみそ |
(expression) (proverb) the grass is always greener on the other side of the fence; the neighbour's salted rice bran paste (smells sweeter) |
青味がかった see styles |
aomigakatta あおみがかった |
(can act as adjective) bluish |
黄味がかった see styles |
kimigakatta きみがかった |
(can act as adjective) yellowish; cream-coloured; cream-colored |
黒味がかった see styles |
kuromigakatta くろみがかった |
(can act as adjective) blackish; dark |
Variations: |
ajiau あじあう |
(transitive verb) (unorthodox variant of 味わう) (See 味わう・1) to taste; to savor; to relish |
Variations: |
ajinori あじのり |
(abbreviation) {food} (See 味付け海苔) seasoned nori |
Variations: |
ajikiki あじきき |
(1) tasting; (2) taster (of sake, wine, etc.) |
Variations: |
misoni みそに |
(noun/participle) food cooked in miso; cooking in miso |
味噌も糞も一緒 see styles |
misomokusomoissho みそもくそもいっしょ |
(expression) (idiom) (See 味噌・1) not distinguishing between what's good and bad; miso and shit are the same |
Variations: |
jimikon じみこん |
(colloquialism) (See 派手婚) simple wedding; modest wedding |
Variations: |
tamamiso たまみそ |
miso ball; bean paste ball |
Variations: |
amamiso あまみそ |
(See 味噌・1) low-salt miso; sweet miso |
Variations: |
kanmidokoro; amamidokoro かんみどころ; あまみどころ |
cafe featuring Japanese-style sweets |
Variations: |
shiromiso しろみそ |
{food} white miso |
Variations: |
komemiso こめみそ |
(See 味噌・1) rice miso; miso fermented with malted rice |
Variations: |
konamiso こなみそ |
(See 味噌・1) powdered miso |
Variations: |
nikumiso にくみそ |
meat miso; miso mixed with ground meat |
Variations: |
noumiso / nomiso のうみそ |
brains; brain tissue |
Variations: |
noumiso / nomiso のうみそ |
brains; brain tissue |
Variations: |
kanimiso; kanimiso かにみそ; カニミソ |
(1) (kana only) brown meat (crab); miso-like paste found inside a crab's (and arthropods in general) intestinal area; (2) miso mixed with crab innards or scraps |
Variations: |
mamemiso まめみそ |
(See 味噌・1) soybean miso |
Variations: |
butamiso ぶたみそ |
miso mixed with pork; pork miso |
Variations: |
karamiso からみそ |
(See 甘味噌) high-salt miso; salty miso |
Variations: |
omoshiromi おもしろみ |
interest; appeal; attraction; fun |
Variations: |
onimiso おにみそ |
(1) (See 焼き味噌) grilled miso mixed with chili peppers; (2) (See よわみそ) person who acts tough but is actually timid |
Variations: |
uomiso うおみそ |
(See 鯛・2,味噌・1) miso mixed with fish (often tai) |
Variations: |
mugimiso むぎみそ |
{food} (See 味噌・1) barley miso |
みりん風調味料 see styles |
mirinfuuchoumiryou / mirinfuchomiryo みりんふうちょうみりょう |
mirin-style condiment; mirin-like seasoning; low-alcohol mirin |
下駄と焼き味噌 see styles |
getatoyakimiso げたとやきみそ |
(expression) (idiom) things that look similar but are completely different; geta and grilled miso |
佐味田宝塚古墳 see styles |
samidatakarazukakofun さみだたからづかこふん |
(place-name) Samidatakarazuka Tumulus |
児島味野山田町 see styles |
kojimaajinoyamadachou / kojimajinoyamadacho こじまあじのやまだちょう |
(place-name) Kojimaajinoyamadachō |
古味口トンネル see styles |
komiguchitonneru こみぐちトンネル |
(place-name) Komiguchi Tunnel |
島尻郡座間味村 see styles |
shimajirigunzamamison しまじりぐんざまみそん |
(place-name) Shimajirigunzamamison |
意味が通らない see styles |
imigatooranai いみがとおらない |
(adjective) incomprehensible; not making sense |
意味の関係理論 see styles |
iminokankeiriron / iminokankeriron いみのかんけいりろん |
{ling} relational theory of meaning |
意味をなさない see styles |
imionasanai いみをなさない |
(expression) not making sense; meaningless |
意味上の目的語 see styles |
imijounomokutekigo / imijonomokutekigo いみじょうのもくてきご |
sense object |
糞も味噌も一緒 see styles |
kusomomisomoissho くそもみそもいっしょ |
(expression) (idiom) not distinguishing between what's good and bad; not knowing chalk from cheese; mixing good and bad together; shit and miso are the same |
西蒲原郡味方村 see styles |
nishikanbaragunajikatamura にしかんばらぐんあじかたむら |
(place-name) Nishikanbaragun'ajikatamura |
阿毘曇甘露味論 阿毘昙甘露味论 see styles |
ā pí tán gān lù wèi lùn a1 pi2 tan2 gan1 lu4 wei4 lun4 a p`i t`an kan lu wei lun a pi tan kan lu wei lun Abidon kanromi ron |
Treatise on the Taste of the Nectar of the Abhidharma |
阿豆佐味大神社 see styles |
azusamitenjinja あずさみてんじんじゃ |
(place-name) Azusamiten Shrine |
黄色味がかった see styles |
kiiromigakatta / kiromigakatta きいろみがかった |
(can act as adjective) (See 黄味がかった・きみがかった) yellowish; cream-coloured; cream-colored |
味もそっけもない see styles |
ajimosokkemonai あじもそっけもない |
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab |
味もそっけも無い see styles |
ajimosokkemonai あじもそっけもない |
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab |
味も素っ気もない see styles |
ajimosokkemonai あじもそっけもない |
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab |
味も素っ気も無い see styles |
ajimosokkemonai あじもそっけもない |
(exp,adj-i) dull; uninteresting; boring; drab |
味噌煮込みうどん see styles |
misonikomiudon みそにこみうどん |
udon cooked in a broth containing miso paste |
Variations: |
nakami なかみ |
(noun - becomes adjective with の) contents; interior; substance; filling; (sword) blade |
Variations: |
atsumi あつみ |
(1) thickness; (2) profundity; depth |
Variations: |
fukami ふかみ |
depth; deep place |
Variations: |
nigami(p); kumi にがみ(P); くみ |
(noun - becomes adjective with の) bitterness; bitter taste |
Variations: |
sanmi(酸味)(p); sumi さんみ(酸味)(P); すみ |
(noun - becomes adjective with の) sourness; acidity |
Variations: |
honmirin ほんみりん |
(See 味醂) (true) mirin; mirin containing alcohol |
Variations: |
nukamiso ぬかみそ |
(kana only) {food} (See ぬか漬け) salted rice-bran paste for pickling |
Entries with 2nd row of characters: The 2nd row is Simplified Chinese.
This page contains 100 results for "味" in Chinese and/or Japanese.Information about this dictionary:
Apparently, we were the first ones who were crazy enough to think that western people might want a combined Chinese, Japanese, and Buddhist dictionary.
A lot of westerners can't tell the difference between Chinese and Japanese - and there is a reason for that. Chinese characters and even whole words were borrowed by Japan from the Chinese language in the 5th century. Much of the time, if a word or character is used in both languages, it will have the same or a similar meaning. However, this is not always true. Language evolves, and meanings independently change in each language.
Example: The Chinese character 湯 for soup (hot water) has come to mean bath (hot water) in Japanese. They have the same root meaning of "hot water", but a 湯屋 sign on a bathhouse in Japan would lead a Chinese person to think it was a "soup house" or a place to get a bowl of soup. See this: Japanese Bath House
This dictionary uses the EDICT and CC-CEDICT dictionary files.
EDICT data is the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and is used in conformance with the Group's
license.
Chinese Buddhist terms come from Dictionary of Chinese Buddhist Terms by William Edward Soothill and Lewis Hodous. This is commonly referred to as "Soothill's'". It was first published in 1937 (and is now off copyright so we can use it here). Some of these definitions may be misleading, incomplete, or dated, but 95% of it is good information. Every professor who teaches Buddhism or Eastern Religion has a copy of this on their bookshelf. We incorporated these 16,850 entries into our dictionary database ourselves (it was lot of work).
Combined, these cover 1,007,753 Japanese, Chinese, and Buddhist characters, words, idioms, names, placenames, and short phrases.
Just because a word appears here does not mean it is appropriate for a tattoo, your business name, etc. Please consult a professional before doing anything stupid with this data.
We do offer Chinese and Japanese Tattoo Services. We'll also be happy to help you translate something for other purposes.
No warranty as to the correctness, potential vulgarity, or clarity is expressed or implied. We did not write any of these definitions (though we occasionally act as a contributor/editor to the CC-CEDICT project). You are using this dictionary for free, and you get what you pay for.
The following titles are just to help people who are searching for an Asian dictionary to find this page.